Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

144. zk., 2019ko uztailaren 31, asteazkena

N.º 144, miércoles 31 de julio de 2019


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

LAN ETA JUSTIZIA SAILA
DEPARTAMENTO DE TRABAJO Y JUSTICIA
3669
3669

EBAZPENA, 2019ko ekainaren 11koa, Laneko eta Gizarte Segurantzako zuzendariarena, zeinaren bidez xedatzen baita erregistratu, argitaratu eta gordailutu dadila GUE SA enpresaren 2018-2019 urteetarako hitzarmen kolektiboa (hitzarmenaren kode-zk.: 86002872012010).

RESOLUCIÓN de 11 de junio de 2019, de la Directora de Trabajo y Seguridad Social, por la que se dispone el registro, publicación y depósito del Convenio Colectivo de la empresa GUE, S.A. para los años 2018-2019 (código de convenio núm.: 86002872012010).

AURREKARIAK
ANTECEDENTES

Lehenengoa.– 2019ko ekainaren 4an, Negoziazio Batzordeko ordezkariek hitzarmen horri dagokion nahitaezko dokumentazioa aurkeztu zuten hitzarmenen erregistroan (REGCON).

Primero.– El día 4 de junio de 2019 se ha presentado en REGCON, la documentación preceptiva referida al convenio antes citado, por los representantes de la Comisión Negociadora.

Bigarrena.– Negoziazio Batzordeko ordezkariek 2019ko maiatzaren 30ean sinatu zuten akordio hori.

Segundo.– Dicho acuerdo fue suscrito, el 30 de mayo de 2019, por los representantes de la Comisión Negociadora.

Hirugarrena.– Hitzarmenaren sinatzaileek izenpetze-aktan izendatu dute erregistratzeko eta argitaratzeko izapideak egin behar dituen pertsona.

Tercero.– Se ha nombrado por los firmantes del citado convenio, en el Acta de Firma, la persona que ha de proceder a la tramitación del registro y publicación.

ZUZENBIDEKO OINARRIAK
FUNDAMENTOS DE DERECHO

Lehenengoa.– Lan-agintaritza honi dagokio Langileen Estatutuaren testu bateginaren (urriaren 23ko 2/2015 Legegintzako Errege Dekretua, 2015-10-24ko BOE) 90.2 eta 3. artikuluetan ezarritako eskumena, halaxe xedatuta baitago Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko sailak sortu, ezabatu eta aldatzen dituen eta horien egitekoak eta jardun-arloak finkatzen eta sortzen dituen azaroaren 26ko 24/2016 Dekretuan; dekretu horren 16. artikuluan xedatutakoaren arabera sortzen da Lan eta Justizia Saila, eta lehen xedapen iragankorrak ezartzen du erregelamendu organikoen indarraldia. Aplikagarriak dira, halaber, apirilaren 9ko 191/2013 Dekretuaren 11.1.i artikulua, urtarrilaren 25eko 9/2011 Dekretuari dagokionez, eta hitzarmen kolektiboen erregistroari buruzko maiatzaren 28ko 713/2010 Errege Dekretua.

Primero.– La competencia prevista en el artículo 90.2 y 3 del Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores, Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre (BOE de 24-10-2015) corresponde a esta autoridad laboral de conformidad con el Decreto 24/2016, de 26 de noviembre, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación y de creación de áreas de actuación de los mismos que en su artículo 16 crea el Departamento de Trabajo y Justicia y establece en su Disposición Transitoria Primera la vigencia de los reglamentos orgánicos, siendo de aplicación el artículo 11.1.i del Decreto 191/2013, de 9 de abril, en relación con el Decreto 9/2011, de 25 de enero y el Real Decreto 713/2010, de 28 de mayo, sobre registro de convenios colectivos.

Bigarrena.– Langileen Estatutuaren Legearen testu bateginaren 85., 87., 88., 89. eta 90. artikuluek xedatutako eskakizunak betez izenpetu da akordioa.

Segundo.– El acuerdo ha sido suscrito de conformidad con los requisitos de los artículos 85, 87, 88, 89 y 90 del referenciado texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores.

Hori dela eta, honako hau

En su virtud,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Akordioa Euskadiko Hitzarmen eta Akordio Kolektiboen Erregistroan inskribatu eta gordailutzeko agintzea eta alderdiei jakinaraztea.

Primero.– Ordenar su inscripción y depósito en el Registro de Convenios y Acuerdos Colectivos de Euskadi, con notificación a las partes.

Bigarrena.– Akordioa Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitara dadila agintzea.

Segundo.– Disponer su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteiz, 2019ko ekainaren 11.

En Vitoria-Gasteiz, a 11 de junio de 2019.

Laneko eta Gizarte Segurantzako zuzendaria,

La Directora de Trabajo y Seguridad Social,

MARÍA ELENA PÉREZ BARREDO.

MARÍA ELENA PÉREZ BARREDO.

GUE SA ENPRESAREN HITZARMEN KOLEKTIBOA, 2018-2019 URTEETARAKO
CONVENIO COLECTIVO DE LA EMPRESA GUE, S.A., PARA LOS AÑOS 2018-2019

1. artikulua.– Eremu funtzionala.

Artículo 1.– Ámbito funcional.

Hitzarmen honen edukiek, indarrean sartzen direnetik, Gue SA enpresak bere langile guztiekin dituen lan-harremanak arautzen dute eta Bizkaiko, Arabako eta Gipuzkoako lantokiei atxikitako langile guztiei eragingo diete, haien lanbide-kategoria edozein dela ere.

Los contenidos del presente Convenio regulan, a partir de su entrada en vigor, las relaciones laborales de la empresa, GUE, S.A., con todos sus trabajadores/as, y afectará a todo su personal, adscrito a los centros de trabajo de Bizkaia, Araba y Gipuzkoa, cualquiera que sea su categoría profesional.

Bakoitzari dagokionez, hitzarmen honetan ezarritakoa baino hobeak diren lan-baldintzak edo edozein kontzeptu errespetatuko dira, urteko zenbaketan eta osorik hartuta.

Se respetarán a título individual las condiciones de trabajo o cualquier concepto que fuera mejor de lo estipulado en el presente convenio, considerado en su conjunto y en el cómputo anual.

Hitzarmen honetan xedatu ez den guztian, 2008-2011ko Bizkaiko Industria Siderometalurgikoaren Hitzarmen Kolektiboan edo hori ordezkatzen duenean xedatzen dena aplikatuko da.

En lo no previsto en el presente convenio, le será de aplicación lo establecido en el Convenio Colectivo de la Industria siderometalúrgica de Bizkaia 2008-2011 o aquel que le sustituya.

2. artikulua.– Indarraldia, iraupena eta salaketa.

Artículo 2.– Vigencia, duración y denuncia.

Hitzarmen hau legitimatutako alderdiek sinatzen duten egunean sartuko da indarrean, eta haren indarraldiak 2018ko urtarrilaren 1etik 2019ko abenduaren 31ra arte iraungo du.

El presente convenio entrará en vigor en la fecha de su firma por las partes legitimadas, y el periodo de su vigencia se extenderá desde el 1 de enero de 2018 hasta el 31 de diciembre de 2019.

Hitzarmen hau bi alderdiek salatutzat joko da 2019ko urriaren 1ean, eta berariaz adosten da, Langileen Estatutuaren 86.3 artikuluan xedatuaren eraginetarako, hitzarmenak indarrean jarraituko duela, hitzarmena salatu eta itundutako iraupena amaituta ere, bi alderdiek hura ordezteko beste bat izenpetzen duten arte.

El presente convenio se considerará denunciado por ambas partes el 1 de octubre de 2019 y se acuerda expresamente, a los efectos de lo dispuesto en el artículo 86.3 ET, que una vez denunciado y concluida la duración pactada, se mantendrá la vigencia del convenio hasta la suscripción por ambas partes de otro que lo sustituya.

3. artikulua.– Hitzarmen honetan itundutako baldintzak ez aplikatzea.

Artículo 3.– Inaplicación de las condiciones pactadas en el presente convenio.

Alderdiek hitzarmen honetan itundutako edukia erabat betetzeko asmoa daukate, baita Bizkaiko Industria Siderometalurgikoaren Hitzarmen Kolektiboan itundutakoa ere, aplikazio osagarrian. Beraz, alderdien aburuz, itundutako lan-baldintzak ez aplikatzea salbuespenezko mekanismoa da eta ekonomia, teknika, antolaketa edo ekoizpenari lotutako arrazoi larriek soilik justifikatzen dute.

Es voluntad de las partes dar pleno cumplimiento al contenido pactado en este Convenio, así como en el convenio Colectivo de la Industria siderometalúrgica de Bizkaia en su aplicación supletoria. Por lo tanto, las partes consideran la inaplicación de las condiciones laborales pactadas un mecanismo excepcional solo justificado por causas económicas, técnicas organizativas o de producción graves.

Hala ere, enpresak hitzarmen kolektibo hau aldi batean aplikatu nahi ez badu (arrazoi ekonomikoak, teknikoak, antolaketakoak edo ekoizpenekoak direla-eta), horren berri eman beharko dio batzorde paritarioari, Langileen Estatutuaren 82.3 artikuluan zehaztutako kontsultaldia hasi baino 15 egun lehenago, gutxienez.

No obstante, en caso de que la empresa pretendiera la inaplicación temporal del presente convenio colectivo (por motivos económicos, técnicos, organizativos o de producción), deberá poner dicha pretensión en conocimiento de su Comisión paritaria con una antelación mínima de 15 días al inicio del período de consultas al que se refiere el artículo 82.3 ET.

Kontsultaldian langileen ordezkariekin akordiorik lortzen ez baldin bada eta lanbide arteko akordioetan gatazkak ebazteko aplikatu beharreko prozeduren bidez desadostasuna konpontzen ez baldin bada (arbitrajea bakarrik alderdi biek hala nahi izanez gero egingo da), alderdi biek (enpresaren ordezkariek eta langileen ordezkari gehienek) ados egon beharko dute ez aplikatzeari buruzko desadostasuna Hitzarmen Kolektiboak ez Aplikatzeko Prozedurak Ebazteko Organoaren (ORPRICCE) menpe uzteko.

En caso de que no se llegara a un acuerdo con la representación de los trabajadores en el período de consultas, y los procedimientos para la resolución de conflictos de los acuerdos interprofesionales que fueran de aplicación no resolvieran la discrepancia (el arbitraje se producirá únicamente por el sometimiento expreso de ambas partes), será necesario el acuerdo entre ambas partes (representación de la empresa y mayoría de la representación de los trabajadores) para someter el desacuerdo sobre la inaplicación al ORPRICCE.

4. artikulua.– Batzorde paritarioa eta hitzarmen honen interpretazioa.

Artículo 4.– Comisión Paritaria e interpretación del presente convenio.

Hitzarmena sinatzen duten alderdiek batzorde paritario bat eratuko dute. 6 kide izango ditu gehienez: 3 langileak ordezkatzeko eta 3 enpresa ordezkatzeko. Bi alderdietatik edozeinek bilera-deialdia eskatzen badu, gehienez hamabost eguneko epean bildu beharko du batzordeak.

Se constituye una Comisión Paritaria formada por los firmantes del Convenio con un máximo de 6 miembros, 3 por la parte social y 3 por la parte empresarial. Solicitada la convocatoria de dicha Comisión por cualquiera de las dos partes, esta deberá reunirse en el plazo máximo de quince días.

Honako eskumen hauek edukiko ditu:

Serán sus competencias:

a) Hitzarmen kolektibo honetako edozein arau interpretatzea.

a) Interpretación de cualquier norma de este Convenio Colectivo.

b) Hitzarmen honetan jasotako konpromisoak garatzea.

b) Desarrollar los compromisos contenidos en el presente convenio.

Ordezkaritzetako edozeinen 1/3k eskatzen duenean bilduko da batzorde paritarioa, eman zaizkion eskumenak baliatuz. Batzordea bildu aurretik, komunikazioa egin beharko da, bilera baino zazpi egun lehenago gutxienez. Komunikazioarekin batera, idazki bat bidaliko da, zeinean interpretatu beharreko gaia planteatuko den.

La Comisión Paritaria se reunirá siempre que 1/3 de cualquiera de las representaciones lo solicite en virtud de las competencias atribuidas. La Comisión se reunirá mediante comunicación, al menos con siete días de antelación a la celebración de la reunión. A la comunicación se acompañará escrito donde se plantee la cuestión objeto de interpretación.

Sindikatu-ordezkaritza bakoitzak eta batzorde paritarioko enpresa-ordezkaritzak gehienez 2 aholkulariren laguntza eduki ahal izango du; aholkulariek hitza bai baina botorik ez dute izango. Kide guztiek izendatu ahal izango dute ordezkoa, batzordeari aldez aurretik jakinaraziz gero.

Cada representación sindical, así como la representación empresarial de la Comisión Paritaria podrá ser asistida de 2 asesores como máximo, con voz, pero sin voto. Cualquier miembro podrá tener suplente previo aviso a la comisión.

Batzorde paritarioaren erabakiek balioa izan dezaten, ordezkaritza bakoitzaren botoen % 51k berretsi beharko ditu. Batzorde paritarioan sortzen diren desadostasunak Lan Gatazkak Judizioz Kanpo Konpontzeari buruzko II. Akordioan (GEP II) arautzen diren bitartekaritza-prozeduren arabera ebatziko dira (2000-04-04ko EHAA).

Para que los acuerdos de la comisión paritaria tengan validez deberán ser refrendados por el 51% de los votos de cada representación. Las discrepancias producidas en el seno de la Comisión Paritaria se solventarán de acuerdo con los procedimientos de mediación regulados en el II Acuerdo sobre Solución Extrajudicial de Conflictos Laborales – PRECO II (BOPV de 04-04-2000).

Batzorde paritarioko kide titularrek baimen ordaindua hartzeko eskubidea izango dute batzordea biltzen den egunetan, eta enpresak ordainduko ditu zeregin hori betetzean sortutako gastuak.

Los miembros titulares de la Comisión Paritaria tendrán derecho a permiso retribuido para los días en que se reúna esta y los gastos originados en el desempeño de esta labor serán sufragados por la empresa.

5. artikulua.– Soldatak eta soldata-berrikuspena, kitatzea eta atzerakinen ordainketa.

Artículo 5.– Salarios y revisión salarial, finiquito y pago de atrasos.

2017ko urtarrilaren 1ean indarrean zeuden soldata-taulei gehikuntza hauek aplikatuko zaizkie, oinarrizko soldataren eta soldata-osagarrien gainean soilik:

A las tablas salariales vigentes a 1 de enero de 2017 se les aplicará los siguientes incrementos únicamente sobre el salario base y complementos salariales:

– 2018. urterako gehikuntza: % 1,00 + % 1,10 (EAEko KPIa) = % 2,10.

– Incremento para el año 2018: 1,00% + 1,10% (IPC de la CAPV) = 2,10%

– 2019. urterako gehikuntza: % 1,00 + % 1,00 (EAEko KPIa) = % 2,00.

– Incremento para el año 2019: 1,00% + 1,00% (IPC de la CAPV) = 2,00%

Hitzarmen honek bere indarraldiko urte bakoitzeko urtarrilaren 1etik aurrera izango ditu ondorio ekonomikoak. Horrela, 2018ko urtarrilaren 1etik hitzarmena edo indarraldi-urte bakoitzeko soldata-berrikuspena argitaratu arte lanik gabe gelditzen diren langileek, atzerakin modura soldaten eta (hala badagokio) dieten aldeak kobratzeko eskubidea izango dute. Alde horiek hitzarmen honetan ezarritakoen eta langileek lanean emandako aldian kobratutakoen artekoak izango dira.

El presente convenio tendrá efectos económicos desde el 1 de enero de cada año de vigencia del mismo. Así, los trabajadores que vean extinguida su relación laboral entre el 1 de enero de 2018 y la fecha de publicación del convenio o revisión salarial, de cada uno de los años de vigencia, tendrán derecho a percibir, en concepto de atrasos, las diferencias salariales y de dietas, cuando correspondan, entre las establecidas en el presente convenio y las percibidas, por el trabajador durante el período de la relación laboral prestada.

Hitzarmen hau sinatu eta hurrengo hilabeteko nominan ordainduko da artikulu honen lehen paragrafoan xedatutako soldata-gehikuntzatik sortutako soldata-eguneraketa. 2018ko urtarrilaren 1etiko atzerakinak atzeraeraginez ordainduko dira, hitzarmen hau sinatu eta hurrengo hilabetetik 2019ko abendura arte egin beharreko nominetan modu ekitatiboan banatuta.

La actualización salarial surgida de la aplicación del incremento salarial previsto en el primer párrafo de este artículo será abonada en la nómina del mes siguiente a la firma del presente convenio. Los atrasos desde el 1 de enero de 2018 se abonarán con efecto retroactivo y distribuidos de forma equitativa en las nóminas a realizar desde el mes siguiente a la firma del presente convenio hasta el mes de diciembre de 2019.

6. artikulua.– Lan toxiko, nekagarri eta arriskutsuengatiko plusa.

Artículo 6.– Plus de peligrosidad, penosidad y toxicidad.

Enpresako zuzendaritzak erabakiko du, langileek edo haien ordezkariek hala eskatuta zein ez, plantea daitekeen egoera bereziki nekagarri, toxiko edo arriskutsurik badagoen egiaztatzeko espediente bat irekitzea. Berehala, behar den aholkularitza eskatuko zaio egoki den erakunde teknikoari, horrelako egoerarik badagoen ala ez argitzeko asmoz.

Por la dirección de la empresa o a instancias de los trabajadores o sus representantes, se tomará la decisión de apertura de expediente en orden a la constatación de situaciones excepcionalmente penosas, tóxicas o peligrosas, que se pudieran plantear. De inmediato se solicitará del Organismo Técnico pertinente el asesoramiento preciso, en orden a dilucidar la existencia o no de dichas situaciones.

Aurretiko aholkularitzaren ostean, alderdi interesdunak ez badira ados jartzen egoera bat bereziki toxiko edo arriskutsutzat jotzeari buruz, enpresak eta langileek GEBeko gatazkak ebazteko prozedurei helduko diete.

Si tras el previo asesoramiento, entre las partes interesadas, no se alcanzara acuerdo sobre la calificación como excepcionalmente tóxico o peligroso, la empresa y los trabajadores se someterán a los procedimientos de resolución de conflictos del PRECO.

Enpresaren instalazioak hobetzeagatik edo beste edozein arrazoirengatik egoera bereziki nekagarri, toxiko edo arriskutsuak desagertzen badira, egoki den aholkularitza teknikoa jaso ostean, enpresako zuzendaritzak egoera berria jakinaraziko die langileei edo haien legezko ordezkariei. Alderdiak egoera horren desagerpenari buruz ados jartzen ez badira, GEBeko gatazkak ebazteko prozeduretan hartuko da diferentzien inguruko erabakia.

Sí por la mejora de las instalaciones de la Empresa o por cualquier otra causa, desaparecieran las condiciones excepcionalmente penosas, tóxicas o peligrosas, tras el asesoramiento técnico pertinente, por la Dirección e la Empresa se comunicará a los trabajadores o sus representantes legales la nueva situación. De no obtenerse acuerdo entre las partes sobre la desaparición de dicha situación, las diferencias serán dirimidas por los procedimientos de resolución de conflictos del PRECO.

Egoera horiek eragiten dieten langileei zenbateko hauek ordaindu beharko zaizkie benetako lanagatik 2018. urtean:

Al personal afectado por estas situaciones se le deberá abonar durante el año 2018 por trabajo efectivo los siguientes importes:

– 8,08 euro/egun edo 1,01 euro/ordu, aipatutako inguruabarretatik bat bakarrik betetzen bada.

– 8,08 euros/día o 1,01 euros/hora, si solo se diera una de las circunstancias señaladas.

– 9,39 euro/egun edo 1,173 euro/ordu, bi inguruabar bat badatoz.

– 9,39 euros/día o 1,173 euros/hora, sí concurriesen dos circunstancias.

– 10,80 euro/egun edo 1,350 euro/ordu, hiru inguruabarrak bat badatoz.

– 10,80 euros/día o 1,350 euros/hora, sí concurriesen las tres circunstancias.

Aurreko paragrafoan aipatutako zenbatekoak 2019. urtean eguneratuko dira, % 1 gehituz.

Los importes mencionados en el párrafo anterior se actualizarán en el año 2019 con 1% adicional.

Honako hau joko da benetako lantzat: langileak aipatutako zenbatekoak kobratzeko eskubidea ematen duten egoera nekagarri, toxiko edo arriskutsuetan benetan dauden egunak edo orduak. Zenbateko horiek egoerok gertatu diren hilabeteei dagozkien nominetan ordaindu beharko dira.

Se entenderá por trabajo efectivo, los días/horas en los que los trabajadores de manera efectiva estén expuestos a situaciones penosas, tóxicas o peligrosas que den derecho al cobro de los mencionados importes, debiéndose abonar en las nóminas correspondientes a los meses en los que dichas situaciones se hayan producido.

7. artikulua.– Funciona laguntza-zerbitzu berezia.

Artículo 7.– Servicio especial de asistencia Funciona.

Funciona laguntza-zerbitzu berezian arreta ematen duten langileek plus eta baldintza hauek jasoko dituzte:

Los trabajadores que atiendan el servicio especial de asistencia Funciona recibirán los siguientes pluses y condiciones:

– Elektrizitate, iturgintza, gas eta berokuntzarako Funciona abisuen laguntza-zerbitzua, astelehenetik igandera: 100 euro/aste. Zerbitzu horiek urteko 365 egunetan emango dira, 08:00etatik goizaldeko 01:00era arte.

– El servicio de asistencia de avisos Funciona eléctrico, fontanería, gas y calefacción de lunes a domingo: 100 euros/semana, estos servicios se prestarán los 365 días del año en horario de 08:00 a 01:00 de la madrugada.

– Gas-aparatuen konpontzaileek ematen duten «caldera express» Funciona abisuen laguntza-zerbitzua, ostiraleko 17:30etik igandera arte, baita jaiegunetan eta jaiegunen bezperetan ere: 25 euro eguneko.

– Servicio de asistencia de avisos Funciona «caldera express» atendidos por reparadores de aparatos de gas, el viernes a partir de las 17:30 hasta el domingo, así como en días festivos y vísperas de festivos: 25 euros por día.

– Lanalditik kanpo Funciona zerbitzutik arreta emandako abisu bakoitzeko, 32 euro ordainduko dira.

– Por aviso atendido del servicio Funciona fuera de jornada, se abonará una cantidad equivalente a 32 euros por aviso.

– Funciona zerbitzuaren barruan gas-aparatuak konpontzeko zerbitzuari dagokionez, laguntza-zerbitzu hori ostiraletik igandera arte ematen duten teknikariek bi aukera izango dituzte: 60 euro kobratu ala zerbitzua eman eta hurrengo ostirala libre izatea, 13:30etik aurrera, zonako bulegoko arduradunari jakinarazi ostean; arduradunak baimendu egingo du, zerbitzuan disfuntziorik sortzen ez badu.

– Para el caso del servicio de reparación de aparatos de gas dentro del servicio Funciona, los técnicos que realicen dicho servicio de asistencia de viernes a domingo podrán optar entre cobrar 60 euros o librar el viernes inmediatamente posterior a la realización del servicio a partir de las 13:30 horas previa comunicación al responsable de la oficina de Zona quién lo autorizará siempre que no cause disfunciones sobre el servicio.

Enpresak Funciona laguntza-zerbitzuaz bestelako zerbitzu berezi bat aktibatu behar badu, alderdiek konpromisoa hartzen dute hala badagokio aplikatu beharko diren plusak eta baldintzak negoziatzeko.

En el supuesto de que la empresa requiriese activar otro servicio especial diferente al Servicio de Asistencia Funciona, las partes se comprometen a negociar los pluses y condiciones que en su caso deberán de aplicarse.

8. artikulua.– Antzinatasuna.

Artículo 8.– Antigüedad.

Enpresako langileek aldizkako igoerak jasoko dituzte zerbitzuan emandako urteengatik, alegia, sailkatuta dauden lanbide-kategoriari dagokion oinarrizko soldataren % 3,00ko bosturtekoen ordainketak. Langileak emandako zerbitzuagatik edo eginkizunetan, lizentzietan edo lan-istripu zein gaixotasun arrunt batengatiko bajetan soldata edo ordainketa bat jaso duen hilabete eta egun guztiak zenbatuko dira lan egindako gisa.

El personal de la empresa percibirá aumentos periódicos por años de servicio, consistentes en abonos de quinquenios en la cuantía del 3,00% del Salario Base correspondiente a la categoría profesional en la que esté clasificado. Serán computados como trabajados, todos los meses y días en los que el trabajador haya percibido un salario o remuneración, bien por su servicio prestado o en comisiones, licencias o bajas por accidentes de trabajo o enfermedad común.

Era berean, nahitaezko eszedentzian emandako denbora zenbagarria izango da ondorio horietarako, baina borondatezko eszedentzia-egoeran emandakoa ez, arrazoia edozein dela ere.

Igualmente será computable a estos efectos el tiempo de excedencia forzosa, no así el tiempo de permanencia en situación de excedencia voluntaria cualquiera que sea la causa.

Bosturtekoak betetzen dituzten langile guztiek bosturtekoa bete eta hurrengo hilabetetik aurrera kobratuko dute dagokien osagarria.

Todos los trabajadores que cumplan quinquenios comenzarán a cobrar el complemento correspondiente a partir del mes siguiente a la fecha de haberlo cumplido.

9. artikulua.– Aparteko haborokinak.

Artículo 9.– Gratificaciones extraordinarias.

Hitzarmen honen eraginpeko langileek aparteko bi haborokin sortuko dituzte urtero eta egun hauetan jasoko dituzte:

Los trabajadores afectados por el presente convenio devengarán anualmente dos gratificaciones extraordinarias, que percibirán los siguientes días:

– Uztailaren 15ean, 30 eguneko zenbatekoa.

– 15 de julio, por importe de 30 días.

– Abenduaren 15ean, 30 eguneko zenbatekoa.

– 15 de diciembre, por importe de 30 días.

Aparteko haborokinak ordaintzeko, oinarrizko soldatari ordainsari horiek jasotzeko datan egokitzen den antzinatasuna gehituko zaio; lan egindako denborarekin proportzioan ordainduko dira, bakoitza sortzen den urteko seihileko naturalen arabera hainbanatuz.

Las gratificaciones extraordinarias se harán efectivas conforme al salario base más la antigüedad que corresponda a la fecha de percepción de dichas pagas, siendo abonadas en proporción al tiempo trabajado, prorrateándose cada una de ellas por semestres naturales del año en que se devenguen.

10. artikulua.– Oporrak.

Artículo 10.– Vacaciones.

Hitzarmen honen eraginpeko langileek ordaindutako oporretarako 30 egun natural izango dituzte; langileak eta enpresaburuak elkarrekin adostuta finkatuko dira, hitzarmen honetan ezarritakoarekin bat etorriz, hala badagokio.

El personal afectado por el presente convenio disfrutará de 30 días naturales de vacaciones retribuidas, que se fijarán de común acuerdo entre el trabajador y el empresario, de conformidad con lo establecido en su caso en este convenio.

Oporrak asteko lehen lanegunean hasiko dira eta, ahal dela, ekainean, uztailean, abuztuan eta irailean hartuko dira.

Estas vacaciones se iniciarán el primer día laboral de la semana, disfrutándose preferentemente en los meses de junio, julio, agosto y septiembre.

Urteko oporraldia beti sortuko da, oporrak zer egunetan hartu diren kontuan izan gabe eta hitzarmena noiz izenpetu den begiratu gabe. Oporrak txandaka hartzen direnean, txanda horiek txandakatu egingo dira, nahitaez.

El período anual de vacaciones se devengará cualquiera que sea la fecha en que se haya iniciado su disfrute, con independencia de la fecha de la firma del convenio. Cuando las vacaciones se disfruten por turnos, estos deberán ser necesariamente rotativos.

Honako formula honen arabera ordainduko dira oporrak:

Las vacaciones serán abonadas según la fórmula siguiente:

Osorik kontzeptu finko guztietan, eta kontzeptu aldakorretan, azken 90 egun naturaletako osagarri edo jarduera-plus guztien batezbestekoa x 30/90 eginez.

En su integridad en todos los conceptos fijos, y en los conceptos variables realizando una media de todos los complementos o pluses actividad de los 90 últimos días naturales x30/90.

90 egun horietan langilea gaixotasunagatiko bajan egon bada edo ordaindu gabeko baimena hartu badu, bajak edo baimenak iraun duen egun horiek alta-egoeran emandako beste hainbeste egunekin ordeztuko dira, 90 egunera iritsi arte; alta-egun horiek aintzat harturiko aldiaren aurrekoak izango dira, betiere aribideko urtearen barruan.

Si en el transcurso de estos 90 días el trabajador hubiera estado de baja por enfermedad, o de permiso no retribuido, se sustituirán los días que haya durado la misma por otros tantos de alta, hasta llegar a los 90, inmediatamente anterior al período considerado, dentro del año en curso.

Adierazitako urtean zenbaketa hori egiteko adina egun ez badaude, dauden alta-egunak zenbatuko dira bakarrik. Halakoetan, aurreko paragrafoan azaldutako formula ondorio horietarako egokitu beharko da.

En el supuesto de no existir dentro del citado año suficientes días para la realización de este cómputo, se tomarán únicamente los días de alta que existan. En este supuesto la fórmula descrita en el párrafo anterior deberá ajustarse a estos efectos.

Oporrak ordaintzeko eta hartzeko, lan egindakotzat hartuko dira gaixotasunen nahiz istripuen ondoriozko bajak direla-eta lanera joan gabeko egunak.

Para el abono y disfrute de las vacaciones, se computarán como trabajados los días de ausencia, por baja de enfermedad y accidentes.

Enpresaburuaren eta langileen legezko ordezkarien artean, langile guztien oporraldiak finkatu ahal izango dira, dela ondoz ondo antolatutako txandetan, dela lan-jarduerak guztiz etenda; salbuespen bakarra kontserbazio-lanak, konponketa-lanak eta antzekoak izango dira.

Entre el empresario y los representantes legales de los trabajadores/as, se podrá fijar los períodos de vacaciones de todo el personal, ya sea a turnos organizados sucesivamente, ya sea con la suspensión total de actividades laborales, sin más excepción que las tareas de conservación, reparación y similares.

ABE egoeran egon direlako oporrak ezarritako datan baliatzen hasi ezin izan diren langileek enpresarekin adostuta eta urte naturalaren barruan oporrak hartzeko eta kobratzeko eskubidea izango dute.

Tendrán derecho al disfrute y abono de las vacaciones, pactadas de mutuo acuerdo y dentro del año natural, los trabajadores/as que no hayan podido iniciar su disfrute en la fecha fijada por estar en IT.

Oporraldia hartzeko aldian langileak aldi baterako ezintasunen bat baldin badu eta, horrenbestez, oporrak ezin baditu hartu dagozkion urte naturalaren barruan, ezintasuna amaitzen denean hartzeko aukera izango du. Horretan ez du eraginik izango ez ezintasuna sortu duen gertaerak ez eta ezintasuna amaitu zenetik igarotako denborak ere.

En el supuesto de que el período de vacaciones coincida con una incapacidad temporal que imposibilite al trabajador/a disfrutarlas durante el año natural a que corresponden, el trabajador/a podrá hacerlo una vez finalice su incapacidad, sea cual sea la contingencia que la haya originado, y el tiempo transcurrido.

ABE egoera oporraldia hasita dagoenean sortzen bada, langileak egoera horretan emandako opor-egunak hartzeko eta kobratzeko eskubidea izan dezan, gutxienez 5 egun ospitaleratuta egon behar du halabeharrez.

En el caso de que la situación de IT se produzca una vez iniciado el período vacacional, para que el trabajador tenga derecho al disfrute y abono de los días de vacaciones que ha permanecido en IT, necesariamente ha de producirse hospitalización mínima de 5 días.

11. artikulua.– Dietak eta kilometroak.

Artículo 11.– Dietas y kilometraje.

a) Enpresaren beharragatik enpresa edo lantokia dagoen herritik kanporako bidaiak edo joan-etorriak egin behar dituzten langileek, horren ondorioz ezin badute etxean bazkaldu, lanegun bakoitzeko 10 euroko bazkari-dieta jasotzeko eskubidea izango dute, haien soldata edozein dela ere, hitzarmen honen indarraldi osoan, behar hori dagoen benetako lanegun bakoitzeko; dagozkien lan-gaztiguen bidez egiaztatuko da. Ondorio horietarako, honako hau joko da bazkaltzeko denboratzat: ordubete, lanpostua uzten denetik bazkaldu ostean bertan benetan egon arte.

a) Los trabajadores que, por necesidad de la empresa, tengan que efectuar viajes o desplazamientos a una población distinta a la que radica la empresa o centro de trabajo y que les impida efectuar la comida en su domicilio, tendrán derecho a percibir durante toda la vigencia del presente convenio, independientemente del salario, una dieta de comida correspondiente a un importe de 10 euros/día laborable, por cada día efectivo de trabajo en el que se produzca esa necesidad, que se acreditará con los correspondientes partes de trabajo. Se tiene en cuenta a estos efectos que el tiempo para comer está fijado en una hora desde que se deja el puesto de trabajo hasta que se está efectivamente en el mismo después de la comida.

Hala ere, behin-behinean, enpresan ondoz ondoko hitzarmen kolektiboen artikulu honen arabera azken urteetan ordaindu diren muntei dieta-izaera ukatzeko administrazioak bideratu duen gizarte-segurantzaren espedientea ebatzi bitartean, enpresak, dieta horren ordez, joan-etorriengatiko plus bat ordainduko die aurreko paragrafoan aipatutako inguruabarrean dauden langileei; hain zuzen, lanegun bakoitzeko 7,32 euro izango dira, eta zenbateko horri dagozkien gizarte-segurantzarako kotizazioak eta PFEZaren atxikipenak aplikatuko zaizkio.

No obstante, de forma transitoria, en tanto se resuelve el expediente de seguridad social por el que la administración ha denegado el carácter de dietas a las percepciones que, durante los últimos años, se han abonado en la empresa conforme a este artículo de los sucesivos convenios colectivos, la empresa procederá a abonar a los trabajadores/as que se encuentren en la circunstancia referida en el párrafo anterior, en vez de esa dieta, un plus de desplazamiento correspondiente a un importe de 7,32 euros/día laborable, importe al que le será aplicado las correspondientes cotizaciones a la seguridad social y retenciones de IRPF.

Hitzarmen kolektibo honen indarraldian, enpresak aurkezten dituen errekurtsoak judizialki behin betiko baiesten badira eta, beraz, dieten ordainketa sistema zuzena zela aitortzen bada azkenean, dietak artikulu honen lehen paragrafoak zehazten duen moduan ordainduko dira berehala eta bigarren paragrafoan xedatutako plusa ordaintzeari utziko zaio.

Si durante la vigencia de este convenio colectivo, los recursos que presente la empresa son estimados judicialmente de forma definitiva y se acaba, por tanto, reconociendo que el pago de dietas era un sistema correcto, se procederá, inmediatamente, a abonar el pago de dietas conforme determina el primer párrafo de este artículo, dejando de abonar el plus previsto en el párrafo segundo.

b) Enpresaren beharrengatik langileak bere ibilgailua enpresaren xedeetarako erabiltzea onartzen duenean, kilometroak ordainduko zaizkio, hitzarmen honen indarraldi guztian, zehatz-mehatz 0,3364 euro/kilometro.

b) Cuando por necesidades de la empresa, el trabajador acceda a utilizar su vehículo para fines de la empresa, se le abonarán los kilómetros, durante toda la vigencia del presente convenio a razón de 0,3364 euros/kilómetro.

12. artikulua.– Lan-kontratua eta probaldia.

Artículo 12.– Contrato de trabajo y periodo de prueba.

Indarrean dauden xedapenei jarraikiz, langileak probaldian hartuko dira, lan-kontratuak horrela ezartzen badu. Probaldi hori ezingo da inola ere izan sei hilabetetik gorakoa tituludunentzat, ez eta hiru hilabetetik gorakoa ere gainerako langileentzat, prestakuntzarik gabeko langileentzat izan ezik, horiek hilabeteko probaldia izango baitute.

Las admisiones de personal, realizadas de acuerdo con las disposiciones vigentes, se considerarán hechas a título de prueba cuando así se establezcan en el contrato de trabajo, no pudiendo exceder en ningún caso de seis meses, para los titulados y de tres para los demás trabajadores/as, excepto para los no cualificados, que será de un mes.

13. artikulua.– Lanaldia.

Artículo 13.– Jornada laboral.

Hitzarmen honen indarraldiko bi urteetan, lanaldia hau izango da: benetan lan egindako 1.708 ordu urtean, lanaldi zatituan.

Durante los dos años de vigencia del presente Convenio, la jornada laboral será la siguiente: 1.708 horas anuales efectivas, en jornada partida.

Urtero, enpresak lan-egutegia prestatuko du, langileen ordezkarien txostena jaso eta gero. Egutegi horren ale bat jarriko du lantoki bakoitzeko iragarki-taulan edo leku ikusgai batean. Era berean, langile bakoitzari dagokionez, lanbide-kategoria bakoitzari aitortutako udako ordutegiak mantenduko dira, kontrakoa itundu ezean.

La empresa, previo informe de los representantes de los trabajadores/as, anualmente elaborará el calendario laboral, debiendo exponerse un ejemplar del mismo en el tablón de anuncios o en un lugar visible de cada centro de trabajo. Asimismo, se mantendrán a título personal, salvo pacto en contrario, los horarios de verano reconocidos a las distintas categorías profesionales.

Enpresak konpromisoa hartzen du lanaldiaren banaketa irregularrik ez egiteko, Langileen Estatutuaren 34.2 artikuluan aipatzen diren baldintzetan, langileen ordezkariekin aurretiko akordiorik egin ez bada.

La empresa se compromete a no realizar una distribución irregular de la jornada laboral en los términos que se mencionan en el artículo 34.2 del Estatuto de Los Trabajadores si no es con un acuerdo previo con los representantes de los trabajadores.

14. artikulua.– Lanerako ezintasuna.

Artículo 14.– Incapacidad laboral.

Lan-istripu edo lanbide-gaixotasun bat dela-eta ahalmen fisikoak edo intelektualak murrizten zaizkien langile guztiek lehentasuna izango dute beren egoerarako egokiagoak diren lanpostuak betetzeko, baldin eta lanpostu berrian aritzeko haien hondar-gaitasunarekin bat datozen lanpostuak badaude enpresan.

Todos aquellos trabajadores/as que por accidente de trabajo o enfermedad profesional sufran una reducción de sus facultades físicas o intelectuales tendrán preferencia para ocupar puestos más aptos a sus condiciones, siempre que existan puestos en la empresa acorde con su capacidad residual para desempeñar el nuevo puesto.

Lan-istripu baten ondoriozko aldi-baterako ezintasuna (in itinere istripu baten ondoriozkoa barne) gertatzen bada, enpresak soldata garbiaren % 100era heldu arte osatuko ditu gizarte-segurantzatik edo ugazaben mutualitatetik jasotako prestazioak.

En el supuesto de Incapacidad Temporal derivada de accidente laboral (incluido el accidente in itinere), la empresa complementará hasta el 100% de su salario neto respecto de las prestaciones que perciba de la Seguridad Social o Mutua Patronal.

Aldi-baterako ezintasuna edukitzeaz gain langilea ospitaleratzen bada, bi inguruabarrak bat datozen lehen hilabetean, langileari bajaren aurreko hilabeteko soldata gordinaren % 90 ordainduko zaio, osagarriak izan ezik. Hilabete hori igarotakoan, laneko baja ordainduko litzaioke, indarreko araudi aplikagarriaren arabera.

En el supuesto de Incapacidad Temporal con hospitalización se abonará al trabajador, durante el primer mes en la que concurran ambas circunstancias, el 90% del salario bruto del mes anterior a la baja, excepto complementos, pasado este mes se le abonaría la baja laboral conforme a la normativa vigente de aplicación.

Gaixotasun arrunta edukiz gero, une bakoitzean indarreko legeriak horretarako ezartzen duena beteko da. Hala ere, horrelakoetan, enpresak urteko 1. eta 2. bajako lehen bi egunak ordainduko ditu, oinarrizko soldatari soldata-osagarriak gehituta.

En el supuesto de enfermedad común, se estará a lo que en cada momento establezca la legislación vigente al efecto, no obstante, en estos casos la empresa abonará, con arreglo al salario base más los complementos salariales, los dos primeros días de la 1.ª y 2.ª baja del año.

15. artikulua.– Ordaindutako lizentziak.

Artículo 15.– Licencias retribuidas.

Langileak, aldez aurretik ohartarazita eta justifikatuta, ordaindutako lizentzia hauek baliatzeko eskubidea izango du, jarraian aipatzen diren arrazoietako batzuengatik eta zehazten den denborarako:

El trabajador, previo aviso y justificación, tendrá derecho a las siguientes licencias retribuidas, por algunos de los siguientes motivos y por el tiempo que se determina.

a) Heriotza

a) Caso de fallecimiento:

– Ezkontidearena: 5 egun natural.

– Del cónyuge: 5 días naturales.

– Odol-ahaidetasunezko guraso, seme-alaba edo anai-arrebena: 3 egun natural.

– De padres, hijos y hermanos consanguíneos: 3 días naturales.

– Ezkontza-ahaidetasunezko guraso, seme-alaba eta anai-arrebena: 2 egun natural.

– De padres, hijos y hermanos políticos: 2 días naturales.

– Biloba eta aitona-amonena: 2 egun natural.

– De nietos y abuelos: 2 días naturales.

Arrazoi hori dela-eta 200 kilometrotik 300 kilometrora bitarteko bidaia egin behar bada, beste egun bat. Bidaia 300 kilometrotik gorakoa baldin bada, beste bi egun.

Si se necesitara hacer un desplazamiento al efecto, si el mismo estuviera entre 200 y 300 kilómetros, un día más. Si el desplazamiento fuese de más de 300 kilómetros dos días más.

Langilea ohiko egoitzatik edo lantokitik beste leku batera bidali badute, langilea lan egiten ari den leku horretatik hildakoaren etxerainoko joan-etorria hartuko da kontuan.

En el caso de que el trabajador estuviera desplazado fuera de su domicilio habitual o centro de trabajo, el desplazamiento por el fallecimiento se contará desde el lugar de la prestación del trabajo desplazado hasta el domicilio del fallecido.

Ordaindutako lizentzia hori izatezko bikoteei eta bizikidetza-unitateei ere aitortuko zaie, artikulu honen azken paragrafoan ezarritako baldintzetan.

Esta licencia retribuida será también reconocida las parejas de hecho y a las unidades convivenciales, en los términos establecidos en el último párrafo de este artículo.

b) Gutxienez 24 orduko ospitaleratzea dakarren gaixotasun edo istripu larri batengatik edo ospitaleratzeagatik, erditze naturalen eta zesareen kasuan izan ezik (horiek ez baitute apartatu honetako lizentzia hartzeko aukerarik emango).

b) Caso de enfermedad o accidente grave u hospitalización que suponga un ingreso mínimo de 24 horas, excepto el supuesto de partos naturales y cesáreas, que no darán lugar a la licencia contemplada en este apartado.

– Ezkontidearena: 3 egun natural.

– Del cónyuge: 3 días naturales.

– Odol- edo ezkontza-ahaidetasunezko guraso, seme-alaba eta anai-arrebena: 2 egun natural.

– De los padres, hijos y hermanos consanguíneos y políticos: 2 días naturales.

– Arrazoi hori dela-eta 300 kilometrotik gorako bidaia egin behar baldin bada:

– Si se necesitara hacer un desplazamiento al efecto de más de 300 kilómetros:

– Ezkontidearen kasuan: beste 2 egun.

– En el caso del cónyuge: 2 días más.

– Odol- eta ezkontza-ahaidetasunezko gurasoen eta seme-alaben kasuan: beste egun 1.

– En el caso de padres e hijos consanguíneos y políticos: 1 día más.

Ordaindutako lizentzia hori izatezko bikoteei eta bizikidetza-unitateei ere aitortuko zaie, aurreko paragrafoan ezarritako baldintzetan.

Esta licencia retribuida también será reconocida a las parejas de hecho y a las unidades convivenciales, en los términos establecidos en el párrafo anterior.

c) Ezkontidea eta odol-ahaidetasunezko seme-alabak eta gurasoak ospitale edo kliniketako larrialdietako zerbitzura laguntzeko. Lanaldi-erdi bat hartzeko eskubidea izango du langileak hurrengo egunaren hasieran, baldin eta inguruabar hori benetako lanalditik kanpo gertatzen bada eta egonaldiak eta mediku-laguntzak 4 ordu edo gehiago irauten badu, alderdiek besterik adosten ez badute. Inguruabar hori lanaldian gertatzen bada, lizentzia behar den denborarako izango da.

c) Caso de asistencia al Servicio de Urgencias de Hospitales o Clínicas del cónyuge, hijos y padres consanguíneos. Si tal circunstancia tuviese lugar en horas fuera de la jornada efectiva de trabajo y la estancia y asistencia médica se prolongase por un período de 4 horas o más, el trabajador tendrá derecho a disfrutar de media jornada laboral al inicio de la correspondiente al día siguiente, salvo acuerdo entre las partes. Si se produjera esta circunstancia durante la jornada laboral la licencia será por el tiempo necesario.

d) Aurreko paragrafoan adierazitako ahaideren bati ebakuntza kirurgikoa egitera laguntzeko, behar bezala justifikatzen bada, ahaideak ospitalean 24 ordu baino gutxiago egon behar duenean, ebakuntza egiten zaion egun osorako izango da ordaindutako lizentzia. Lizentzia hori izatezko bikoteei eta bizikidetza-unitateei ere aitortuko zaie, aurreko puntuan ezarritako baldintzetan.

d) En caso de acompañamiento por intervención quirúrgica, debidamente justificada, a los familiares citados en el párrafo anterior, cuando la intervención suponga menos de 24 horas de ingreso hospitalario, la licencia retribuida se disfrutará durante el día entero en que tenga lugar dicha intervención. Esta licencia también será reconocida a las parejas de hecho y a las unidades convivenciales, en los términos establecidos en el punto anterior.

e) Ezkontzagatik:

e) Caso de matrimonio:

– Langilearena: 16 egun natural.

– Del trabajador: 16 días naturales.

Oporrak eta ezkontzagatiko lizentzia aldi berean gertatzen badira, bi denbora-tarteak batuko dira. Langileak aurrez jakinarazi beharko dio enpresari ezkontzeko asmoa daukala, urteko oporraldiak finkatu baino lehen.

En el caso de que coincidan las vacaciones con la licencia de matrimonio, se sumarán ambos períodos, debiendo avisar el trabajador a la empresa su intención de contraer matrimonio, antes de fijar los períodos de vacaciones anuales.

– Odol- edo ezkontza-ahaidetasunezko guraso, seme-alaba eta anai-arrebena: egun natural bat.

– De los padres, hijos y hermanos consanguíneos o políticos: un día natural.

Kasu zehatz horretan, ordaindutako lizentzia hori izatezko bikoteei eta bizikidetza-unitateei ere aitortuko zaie, aurreko paragrafoetan ezarritako baldintzetan.

En este supuesto concreto, esta licencia retribuida también será reconocida a las parejas de hecho y a las unidades convivenciales, en los términos establecidos en los párrafos anteriores.

f) Jaiotzagatik:

f) Caso de nacimiento:

– Seme-alabena: 2 lanegun edo, zesarea eginez gero, 4 lanegun.

– De hijos: 2 días laborables, o 4 días laborables en caso de cesárea.

g) Nortasun-agiria. Behar adina denbora emango da, agiri publikoak jaulkitzen dituzten zentroak ireki eta ixteko orduak eta lan-ordutegia bat datozenean; betiere, ordutegiek bat egiten duten aldi horretan.

g) Carné de identidad. Se concederá el tiempo necesario, en el caso de coincidir la jornada laboral con el horario de apertura y cierre de los centros expendedores de documentos públicos, durante el período de coincidencia.

h) Gizarte Segurantzako espezialista baten kontsulta medikora joateko: behar adina denbora, kontsulta-ordutegia eta lan-ordutegia bat badatoz eta medikuntza orokorreko fakultatiboak agintzen badu kontsulta hori egitea. Horretarako, langileak mediku-laguntza horren berri eman beharko dio enpresaburuari aldez aurretik, eta horri dagokion kontsulta-orri frogagarria aurkeztu.

h) En caso de asistencia a consulta médica de especialista de la Seguridad Social: por el tiempo necesario, cuando coincidiendo el horario de consulta con el de trabajo se prescriba dicha consulta por el facultativo de Medicina General, debiendo anunciar previamente el trabajador al empresario dicha asistencia médica y presentar el volante justificativo de la referida atención médica.

Gainerako kasuetan, lizentzia urtean 16 ordu izango dira gehienez; horretarako, langileak aldez aurretik jakinarazi beharko dio enpresaburuari mediku-laguntza hori jasoko duela eta horri dagokion kontsulta-orri frogagarria aurkeztu beharko du. Langileak norberaren mediku-kontsultetarako urteko 16 ordu horiek orobat erabili ahal izango ditu, behar bezala arrazoituta, odol- edo ezkontza-ahaidetasunezko lehen mailako ahaideei medikuarengana laguntzeko, adina, istripu bat edo gaixotasun bat dela-eta beren kabuz moldatu ezin badira, baita seme-alabak pediatrarengana eramateko ere.

En el resto de casos, la licencia será de hasta 16 horas al año, debiendo anunciar previamente el trabajador/a al empresario dicha asistencia médica y presentar el volante justificativo de la referida atención médica. Estas 16 horas anuales para consultas médicas propias, podrán ser empleadas por el trabajador/a, igualmente con justificación, para acompañamiento a médicos de familiares de primer grado de consanguinidad o afinidad que por razón de edad, accidente o enfermedad no puedan valerse por sí mismos, o acompañamiento de hijos a médico pediatra.

i) Ohiko egoitzaz aldatzeagatik: egun natural 1.

i) En caso de traslado de domicilio habitual: 1 día natural.

j) Nahitaezko betebehar publiko eta pertsonal bat betetzeko, botoa ematea barne: ezinbestekoa den denbora. Lege- edo hitzarmen-arau batean aldi zehatz bat aipatzen denean, hark dioena beteko da absentziaren iraupenari eta konpentsazio ekonomikoari dagokienez. Betebehar horrek hiru hileko aldian lan-orduen % 20 baino gehiago galtzea eragiten badu, enpresak aukeran izango du langilea nahitaezko eszedentzia-egoeran jartzea. Langileak betebeharra betetzeagatik edo bere karguan jarduteagatik kalte-ordaina jasotzen badu, ordain horren zenbatekoa kenduko zaio enpresan jasotzeko eskubidea duen soldatari.

j) Caso de cumplimiento de un deber inexcusable de carácter público y personal, comprendido el ejercicio de sufragio activo: por el tiempo indispensable. Cuando conste en una norma legal o convencional un período determinado, se estará a lo que esta disponga en cuanto a duración de la ausencia y su compensación económica. Cuando el cumplimiento del deber referido suponga la imposibilidad de la prestación del trabajo en más del 20% de las horas laborales, en un período de tres meses, la empresa podrá pasar al trabajador a la situación de excedencia forzosa. En el supuesto de que el trabajador/a, por cumplimiento de un deber o desempeño del cargo, perciba una indemnización, se descontará el importe de la misma del salario a que tuviera derecho en la empresa.

k) Sindikatu-eginkizunak edo langileen lege-ordezkaritzakoak betetzeko, Langileen Estatutuan xedatutakoaren arabera.

k) Caso de realización de funciones sindicales o de representación legal de los trabajadores/as, según lo dispuesto en el Estatuto de los Trabajadores/as.

l) Jaio aurreko azterketak eta erditzea prestatzeko teknikei buruzko ikastaroak egiteko, lanaldian egin behar badira: ezinbestekoa den denbora.

l) Caso de realización de exámenes prenatales y técnicas de preparación al parto, que deban realizarse durante la jornada de trabajo: por el tiempo indispensable.

m) 9 hilabetetik beherako seme-alabak eradoskitzeko: langileak erabaki ahalko du lanean ordubeteko absentzia hartzea –bi zatitan banatzeko aukera izanik– ala lanaldia helburu bererako murriztea. Aitak edo amak baliatu ahalko du baimena, era berean, biek lan egiten badute. Lanaldi-murrizketako eguneko ordu erdia metatu ahalko da alderdiek adosten duten moduan.

m) Caso de lactancia de un hijo menor de 9 meses: a elección de la trabajadora, una hora de ausencia del trabajo, con la disponibilidad de dividirse en dos fracciones, o bien una reducción de su jornada con la misma finalidad. Este permiso podrá ser disfrutado indistintamente por la madre o el padre, en el caso de que ambos trabajen. Se podrá acumular la 1/2 hora diaria de reducción de jornada en la forma que acuerden las partes.

Artikulu honetako B apartatuan ezarritako irizpideari (egun naturalak) jarraituz, gaixotasunagatiko edota ospitaleratzeagatiko ordaindutako lizentzia sortzen duten kasuetan, lizentzia-egunak zenbait ahaideren artean banatu ahal izango dira, gertaera eragileak irauten duen bitartean.

Manteniendo el criterio establecido en el apartado B (días naturales) del presente artículo, en los supuestos que den lugar a licencia retribuida por enfermedad y/u hospitalización, el derecho al disfrute de los días de licencia podrá escalonarse entre varios familiares, mientras dure el hecho causante.

Heriotzagatik, gaixotasunagatik edo seme-alabak jaiotzeagatik ematen diren lizentzia ordainduen denbora langileak lana uzten duen unean bertan hasiko da zenbatzen. Lanaldi osoa bete badu, hurrengo egunetik aurrera hasiko da zenbaketa.

El cómputo de disfrute de las licencias retribuidas por fallecimiento, enfermedad y nacimiento de hijos, se iniciará desde el momento en que el trabajador/a cesa el trabajo. Si ha cumplido toda su jornada laboral, empezará el cómputo a partir del día siguiente.

Ordaindutako lizentzien munta oinarrizko soldataren eta soldata-osagarrien batura izango da.

Las licencias retribuidas se abonarán con arreglo al salario base más complementos salariales.

Artikulu honetako A, B, C eta D kasuetan, odol- edo ezkontza-ahaidetasunezko guraso, seme-alaba eta anai-arrebak ezkonduz gero, izatezko bikoteei eta bizikidetza-unitateei ere aitortuko zaie ordaindutako lizentzia. Horrelakotzat hartuko dira ezkontzeko aukera izanik ezkondu ez, eta lizentzia hartu aurretik gutxienez 6 hilabeteko bizikidetza modu egokian frogatzen dutenak.

En los supuestos A, B, C y D de este artículo, en caso de matrimonio de padres, hijos y hermanos consanguíneos o políticos, la licencia retribuida también será reconocida a las parejas de hecho y a las unidades convivenciales, entendiendo por tales aquellas que pudiendo optar por la unión matrimonial no lo hacen, y acrediten suficientemente la convivencia, de al menos con 6 meses de anterioridad al disfrute de la licencia.

16. artikulua.– Laneko arropa.

Artículo 16.– Ropa de trabajo.

Urtero, langile bakoitzari alkandora eta praka biltzen dituzten bi jantzi-joko emango zaizkio; sail bakoitzean erabiltzen den edo beharrezkoa den beste edozein laneko arropa-motarekin osatu ahalko dira. Urte naturaleko seihileko bakoitzean emango da laneko arropa hori.

Anualmente se entregará a cada trabajador/a dos conjuntos de camisa y pantalón, que se podrán complementar con otro tipo de ropa de trabajo que se utilice o sea necesaria en cada departamento. Esta entrega de ropa de trabajo deberá realizarse en el transcurso de cada semestre del año natural.

Laneko arropaz gain, langileek lanpostu bakoitzeko arriskuen ebaluazioan identifikatu diren banakako babes-ekipamenduak (BBEak) jasoko dituzte. BBEak etengabe emango zaizkie langileei, erabilezin edo zaharkituta geratu ahala edo eraginkortasuna galdu ahala.

Además de la ropa de trabajo, los trabajadores/as/as recibirán los equipos de protección individual (EPI’s) que se hubieran identificado en la evaluación de riesgos de cada puesto de trabajo, entrega de EPI’s a los trabajadores/as, se efectuará de forma continua, en la medida que el propio EPI quede inservible u obsoleto, o pierda su eficacia.

17. artikulua.– Eszedentziak.

Artículo 17.– Excedencias.

Langileen Estatutuan eta Sindikatu Askatasunari buruzko Lege Organikoan ezarritakoa beteko da. Eszedentzia-eskaerak enpresak ebatziko ditu, gehienez hilabeteko epean berariazko eskaera egiten den unetik zenbatuta.

Se estará a lo dispuesto en el Estatuto de los Trabajadores/as y en la Ley Orgánica de Libertad Sindical. Las peticiones de excedencias serán resueltas por la empresa, en el plazo máximo de un mes desde su petición expresa.

Langileek gehienez 3 urteko eszedentzia hartzeko eskubidea izango dute seme edo alaba bakoitza zaintzeko –bai biologikoa bai adoptatua izan, baita behin betiko harrerako edo adopzio aurreko harrerako kasuetan ere–, umearen jaiotza-datatik edo, hala badagokio, ebazpen judizial edo administratiboaren egunetik zenbatzen hasita.

Los trabajadores/as tendrán derecho a un período de excedencia, de duración no superior a los 3 años, para atender al cuidado de cada hijo, tanto cuando lo sea por naturaleza, como por adopción, así como en los supuestos de acogimiento, tanto permanente como preadoptivo, a contar desde la fecha de nacimiento, o en su caso, de la resolución judicial o administrativa.

Gehienez 2 urteko eszedentzia hartzeko eskubidea izango dute, halaber, ahaideren bat zaindu behar duten langileek, odol- edo ezkontza-ahaidetasunezko bigarren mailaraino, baldin eta ahaidea adinagatik, istripu batengatik edo gaixotasun batengatik bere kabuz moldatu ezin bada eta ordaindutako jarduerarik betetzen ez badu.

También tendrán derecho a un período de excedencia de hasta 2 años de duración los trabajadores/as para atender al cuidado de un familiar, hasta segundo grado de consanguinidad o afinidad, que por razón de edad, accidente o enfermedad no puedan valerse por sí mismos, y no desempeñe actividad retribuida.

Artikulu honetan araututako eszedentzia langileen eskubide indibiduala da. Halere, enpresa bereko langile bik edo gehiagok eskubide hori subjektu eragile beraren ondorioz sortzen badute, enpresaburuak aldi berean erabiltzea mugatu ahalko du, enpresaren antolaketari eta funtzionamenduari lotutako arrazoiak direla medio.

La excedencia regulada en este artículo constituye un derecho individual de los trabajadores/as, no obstante, si dos o más trabajadores/as de la misma empresa generasen este mismo derecho por el mismo sujeto causante, el empresario podrá limitar su ejercicio simultáneo por razones justificadas de organización y funcionamiento de la empresa.

Beste subjektu eragileak beste eszedentzia bat hartzeko eskubidea sortzen duenean, eszedentzia hori hasi bezain laster, hartzen ari zena amaitu egingo da, hala badagokio.

Cuando el nuevo sujeto causante diera derecho a un nuevo período de excedencia, el inicio de la misma dará fin al que, en su caso, se viniera disfrutando.

Langilea eszedentzia-egoeran dagoen aldia, artikulu honetan ezarritakoaren arabera, antzinatasunerako konputagarria izango da.

El período en que el trabajador permanezca en situación de excedencia, conforme a lo establecido en este artículo, será computable a efectos de antigüedad.

Era berean, langileak lanbide-heziketako ikastaroetara joateko eskubidea edukiko du; enpresaburuak deitu beharko dio horietan parte hartzeko, bereziki lanera itzuli behar duenean.

Asimismo, el trabajador tendrá derecho a la asistencia a cursos de formación profesional, a cuya participación deberá ser convocado por el empresario, especialmente con ocasión de su reincorporación.

Lehenengo eta bigarren urtean, langileak lanpostua gordetzeko eskubidea izango du. Epe hori amaitzean, lanbide-talde edo -kategoria baliokide bateko lanpostu bat gordeko zaio.

Durante el primer y segundo año tendrán derecho a la reserva de su puesto de trabajo. Transcurrido dicho plazo la reserva quedará referida a un puesto de trabajo del mismo grupo profesional o categoría equivalente.

18. artikulua.– Aparteko orduak.

Artículo 18.– Horas extraordinarias.

1999ko urtarrilaren 15ean izenpetutako enpleguari buruzko EAEko akordioan, irizpide batzuk ezarri ziren aparteko orduen gainean. Irizpide horiei jarraituz, honako hau ezartzen da:

Siguiendo los criterios, en materia de horas extraordinarias, suscrito en el Acuerdo Vasco sobre el Empleo, firmado el 15 de enero de 1999, se establece:

1.– Aparteko ordurik ezingo da egin, artikulu honetako 2. puntuan araututako salbuespenezko kasuetan izan ezik.

1.– Queda suprimida la posibilidad de realizar horas extraordinarias, salvo en los supuestos excepcionales que se regular en el punto 2 del presente artículo.

2.– Salbuespenez, ohiko lanaldia luzatu ahalko da, baldin eta kasu hauetakoren bat gertatzen baldin bada:

2.– Con carácter excepcional podrá prolongarse la jornada ordinaria de trabajo, cuando concurra alguno de los siguientes casos:

– Ezinbesteko kasuak, hau da, ezbeharrak eta ezohiko eta premiazko beste kalte batzuei aurrea hartu edo konponbidea eman behar zaienean.

– Fuerza mayor; es decir, cuando se trate de prevenir o repara siniestros y otros daños extraordinarios y urgentes.

– Aurretik nahiko denboraz aurreikusi ezin diren arrazoiengatik lanaldia luzatzea ezinbestekoa denean enpresak ohiko moduan funtzionatzeko.

– Cuando por razones no previsibles con antelación suficiente, la prolongación de la jornada resulte imprescindible para el normal funcionamiento de la empresa.

Nolanahi ere, egiaztatu egin beharko da ohiz kanpoko lan hori egiteko langile berririk kontratatu ezin dela, arrazoi hauetakoren bat dela eta:

Deberá acreditarse, en cualquier caso, que no resulta posible la realización del exceso de trabajo con cargo a nuevo personal, por alguna de las siguientes razones:

– Lan-denbora laburra denez kontratazio berria egitea bideragarria ez delako.

– Por tratarse de un corto tiempo de trabajo que no haga viable una nueva contratación.

– Behar den aldirako kontratazio berriak egitea materialki ezinezkoa delako.

– Por no ser materialmente posible proceder a nuevas contrataciones, por el tiempo requerido.

– Enplegu-zerbitzu publikoen lankidetza eskatu arren, zerbitzu horiek ez diotelako enpresari eman dagokion lanposturako gaikuntza egokia duen langilerik.

– Porque, habiéndose requerido la colaboración de los servicios públicos de empleo, estos no hayan facilitado a la empresa personal con la adecuada cualificación al puesto correspondiente.

3.– 2. puntuan aurreikusitako salbuespenezko egoeren babesean egiten diren aparteko orduak konpentsatzeko, kontrakoa adostu ezean, atseden-denbora emango da, hain zuzen ere, ordu 1 eta 30 minutu lanegunetan egindako aparteko ordu bakoitzeko, eta ordu 1 eta 45 minutu igandeetan edo jaiegunetan egindako aparteko ordu bakoitzeko.

3.– Las horas extraordinarias que se realicen al amparo de las situaciones excepcionales previstas en el punto 2 serán compensadas, salvo acuerdo en contrario, por tiempo de descanso a razón de 1 hora y 30 minutos, por cada hora extraordinaria trabajada, en día laborable y 1 hora y 45 minutos, por cada hora extraordinaria trabajada en domingo o festivo.

Langileak zazpi egun lehenago ohartaraziko dio enpresari konpentsatzeko atseden-denbora zer egunetan hartuko duen, eta hartu egingo du, enpresarentzako kalte larririk sortzen ez bada. Kasu horretan, langileak modu berean jakinaraziko du konpentsatzeko atsedena hartzeko behin betiko aldia.

El trabajador/a comunicará a la empresa la fecha de disfrute del descanso compensatorio, con siete días de preaviso y el descanso se llevará a efecto salvo que en ello se ocasione un perjuicio grave para la empresa, en cuyo caso el trabajador señalará en igual forma el período definitivo del descanso compensatorio.

Konpentsazio ekonomikoa kasu hauetan soilik adostu ahalko da: ezinbesteko kasuetan eta 2.c) puntuan aurreikusitako inguruabarrak gertatzeagatik atsedenez konpentsatzea ezinezkoa denean. Kasu horretan, orduak hitzarmen honetan ezarritakoaren arabera ordainduko dira.

Solo podrá acordarse una compensación económica en los casos de fuerza mayor y en aquellos otros en los que la compensación por descanso resulte imposible por concurrir las circunstancias previstas del punto 2.c). En este caso las horas se abonarán según lo establecido en el presente Convenio.

19. artikulua.– Erretiro partziala eta txanda-kontratua.

Artículo 19.– Jubilación parcial y contrato de relevo.

Erretiro partzialerako plan bat ezartzea erabaki da. Beraz, GUE SAko langileek erretiro partziala hartzeko eskubidea edukiko dute, indarreko legeriaren araberako txanda-kontratu bat eginez.

Se acuerda el establecimiento de un Plan de jubilación parcial, de tal forma que las/os trabajadoras/res pertenecientes a GUE, S.A., tendrán derecho a acogerse a la jubilación parcial con la celebración de un contrato de relevo de acuerdo a la legislación vigente.

20. artikulua.– Enpresa-batzordeko kideentzako eta ordezkari sindikalarentzako ordu-kreditua.

Artículo 20.– Crédito horario para los miembros del comité de empresa y delegado/a sindical.

Enpresa-batzordeko kide bakoitzak, ohartarazi eta justifikatu ondoren, ordaindutako 24 ordu izango ditu hilean, bere karguan jarduteko.

Cada miembro del comité de empresa, previo aviso y justificación correspondiente, dispondrá, para el ejercicio de su cargo, 24 horas mensuales retribuidas.

Enpresa-batzordeko kide bakoitzak, zentral sindikalek eskaturiko prestakuntza-ikastaroetara edo biltzarretara joateko, eta urtean behin soilik, orduak gehitu ahal izango dizkie hilabete horretako orduei, 30 ordura heldu arte gehienez ere, 15 egun lehenago jakinarazten badio deialdia enpresaburuari. Gehitutako ordu horiek hurrengo hilabeteko edo hilabeteetako ordu-kredituarekin konpentsatuko ditu, horretarako Langileen Estatutuari dagokionez sobera dagoen ordu-kreditu osoa erabiliz.

Para la asistencia a congresos o cursos de formación instados por las Centrales Sindicales y por una sola vez al año, siempre que la convocatoria sea notificada al empresario con 15 días de antelación, cada miembro del comité de empresa podrá completar las horas de dicho mes, hasta un máximo de 30, compensando el exceso con el crédito del mes o meses inmediatamente posteriores, utilizando para ello la totalidad del crédito horario de exceso sobre el Estatuto de los Trabajadores/as.

Sindikatu-atal bakoitzeko ordezkariak, bere sindikatu-eginkizunetan jarduteko, gehienez ordaindutako 10 ordu hartu ahal izango ditu hilean, sindikatuan afiliatuta dauden langileak gutxienez plantillaren % 20 badira. Era berean, sindikatu berekoak diren enpresa-batzordeko kideek edo langileen ordezkariek laga nahi dizkioten orduak metatu ahalko ditu hilero, hori egin behar badu. Aipatutako kide horien zentral sindikalak berariaz onartzen badu bakarrik metatu ahal izango dira ordu horiek.

El delegado/a de cada Sección Sindical en el seno de la empresa correspondiente a Sindicatos que dispongan como mínimo de un número de afiliados equivalente al 20% de la plantilla podrá disponer de un crédito horario de 10 horas al mes retribuidas para el ejercicio de sus funciones sindicales. Asimismo, se podrá acumular mensualmente, si así lo necesitase, de las horas de más de aquellos delegados de personal o miembros del Comité de Empresa pertenecientes a su mismo Sindicato que optasen por cedérselas. Esta acumulación solo podrá efectuarse si así es manifestado expresamente por la Central Sindical a la que pertenecen dichos miembros.

21. artikulua.– Lan-osasuna.

Artículo 21.– Salud laboral.

Langileen osasuna babestea da alderdi sinatzaileen oinarrizko eta lehentasunezko helburua, eta, haien ustez, hori lortzeko beharrezkoa da lantokietan prebentzio-ekintza ezartzea eta planifikatzea, arriskuen ebaluaziotik abiatuz, arrisku horiek jatorrian deuseztatzea edo murriztea helburu duen prebentzio-ekintza, alegia; horretarako, beharrezkoak diren neurriak hartuko dira, bai dagoen egoera zuzentzeari bai enpresaren bilakaera teknikoari eta antolamendukoari dagokienez, lana pertsonari egokitzeko eta haren osasuna babesteko.

La protección de la salud de los trabajadores/as constituye un objetivo básico y prioritario de las partes firmantes, y consideran que para alcanzarlo se requiere el establecimiento y planificación de una acción preventiva en los centros de trabajo cuyo objetivo sea la eliminación o reducción de los riesgos en su origen, a partir de la evaluación de los riesgos y adoptando aquellas medidas necesarias, tanto en la corrección de la situación existente, como en la evolución técnica y organizativa de la empresa, para adaptar el trabajo a la persona y proteger su salud.

Prebentzio-plangintzak honako hauek hartuko ditu barne: ezbeharrak, laneko gaixotasunak eta lanean osasunari eragindako kalteak deuseztatzeko edo murrizteko beharrezkoak diren neurri teknikoak eta antolamendukoak, baita lan-arriskuei jatorrian aurre egitea eta haien transmisioa saihestea ere, horretarako prebentzio-neurri egokienak erabiliz.

La planificación preventiva integrará las medidas técnicas y organizativas necesarias para eliminar o reducir la siniestralidad, las enfermedades profesionales y los daños a la salud en el trabajo, y la previsión de combatir los riesgos laborales en su origen o la transmisión de los mismos, comprometiendo el uso de las medidas preventivas más adecuadas.

Langileen osasunari eta segurtasunari eragiten dien gai orori dagokionez, Lan-arriskuen Prebentzioari buruzko azaroaren 8ko 31/1995 Legean eta horrekin bat datozen arauetan biltzen diren xedapenak aplikatuko dira.

En cuantas materias afecten a la prevención de la salud y la seguridad de los trabajadores/as, serán de aplicación las disposiciones contenidas en la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, y normativa concordante.

Langile bakoitzari prebentzioari buruzko prestakuntza tekniko eta praktiko egokia eta nahikoa bermatuko dio enpresaburuak, bai kontratatzen duenean (edozein izanik ere kontratazio horren modalitatea edo iraupena), bai lantaldeetan aldaketak egiten direnean. Ahal dela, lanaldiaren barruan emango da prestakuntza.

El empresario garantizará a cada trabajador/a una formación preventiva técnico–práctica adecuada y suficiente, tanto en el momento de su contratación, cualquiera que sea la modalidad o duración de la misma, como cuando se produzcan cambios en los equipos de trabajo. Deberá impartirse, siempre que sea posible, dentro de la jornada de trabajo.

Langileak haren esku jartzen diren prebentzio-neurriak erabiltzen lagundu beharko du, eta enpresak horri buruz emandako jarraibideak bete, baldin eta azaroaren 8ko 31/1995 Legeak ezarritako prebentzio-printzipioekin bat badatoz.

El trabajador/a estará obligado a cooperar en la utilización de las medidas preventivas que se pongan a su disposición y seguir las instrucciones dadas por la empresa sobre esta materia siempre y cuando se ajusten a los principios preventivos que indica la Ley 31/1995, de 8 de noviembre.

Langileek enpresako prebentzio-zerbitzuaren aholkularitza jasoko dute babes-ekipamenduak erabiltzeko moduari buruz, erabili behar diren berariazko inguruabarrek edo erabileraren konplexutasunak eskatzen dutenean.

Los trabajadores/as serán asesorados por el Servicio de Prevención de la empresa, en la forma de utilizar los equipos de protección, cuando lo requieran las circunstancias específicas, en las que tengan que ser utilizados o la complejidad de su uso.

Langileek, 31/1995 Legearen arabera, langileen ordezkarien artean (enpresa-batzordea, langileen delegatuak), prebentzioko ordezkariak hautatuko dituzte, eta horiei lege horren bermeak aplikatuko zaizkie.

Los trabajadores/as, conforme a la Ley 31/1995, elegirán entre los representantes de los trabajadores/as (Comité de Empresa, delegados de personal), los delegados de prevención, a los que le serán de aplicación las garantías de dicha Ley.

50 langile edo gehiago dauden enpresa edo lantokietan, laneko segurtasun eta osasunerako batzorde bat eratuko da; prebentzioko ordezkariek, batetik, eta enpresaburuak edo haren ordezkariek, bestetik, osatuko dute, eta alde bakoitzean kide-kopuru berbera egongo da. Batzorde hori gutxienez 3 hilean behin bilduko da, eta bileretara bertaratzea ezingo da sindikatu-krediturako zenbatu.

En la empresa o centro de trabajo con 50 o más trabajadores/as se constituirá un Comité de Seguridad y Salud Laboral, que estará formado por los delegados de prevención de una parte y de la otra por el empresario y/o sus representantes, en número igual al de delegados de prevención. Este Comité se reunirá cada 3 meses como mínimo, y la asistencia a la misma no podrá computarse al crédito sindical.

Enpresak beren eginkizunak betetzeko behar dituzten baliabideak eta prestakuntza emango dizkie prebentzioko ordezkariei. Ondorio horietarako, eta bereziki ordu-kredituari dagokionez, 31/1995 Legearen 37. artikuluak xedatutakoa aplikatuko da haien eginkizunak betetzeko eta prebentziozko prestakuntzarako.

La empresa facilitará a los delegados/as de prevención los medios y la formación que resulten necesarios para el ejercicio de sus funciones, siendo de aplicación a estos efectos y especialmente en lo referente al crédito horario, para el ejercicio de sus funciones y para la formación preventiva lo dispuesto por el artículo 37 de la Ley 31/1995.

22. artikulua.– Lan-istripuen aseguru kolektiboa.

Artículo 22.– Seguro colectivo de accidentes de trabajo.

Enpresak lan-istripuen asegurua hitzartuko du bere langileentzat. Estaldura hauek izango ditu:

La empresa concertará, a favor de sus trabajadores/as, un seguro de accidentes de trabajo, con las siguientes coberturas:

– 30.000 euro, lan-istripu edo laneko gaixotasun batek eragindako heriotzarako.

– 30.000 euros, en caso de muerte derivada de accidente de trabajo o enfermedad profesional.

– 30.000 euro, lan-istripu edo laneko gaixotasun batek eragindako ohiko lanbiderako ezintasun iraunkor osorako.

– 30.000 euros, en caso de incapacidad permanente total para profesión habitual derivada de accidente de trabajo o enfermedad profesional.

– 30.000 euro, lan-istripu edo laneko gaixotasun batek eragindako mota guztietako lanetarako ezintasun iraunkor absoluturako.

– 30.000 euros, en caso de incapacidad permanente absoluta para todo tipo de trabajo derivada de accidente de trabajo o enfermedad profesional.

– 30.000 euro, lan-istripu edo laneko gaixotasun batek eragindako baliaezintasun handirako.

– 30.000 euros, en caso de gran invalidez derivada de accidente de trabajo o enfermedad profesional.

Estaldura horiek ezin dira metatu eta elkarrekiko bateraezinak dira. Lehen aipatutako ezintasun iraunkor osoko, ezintasun iraunkor absolutuko eta baliaezintasun handiko kasuetan, lan-istripua gertatzen den eguna izango da, ondorio guztietarako, gertaera eragilearen data.

Estas coberturas no son acumulables y son incompatibles entre sí. En los casos de incapacidad permanente total, incapacidad permanente absoluta y gran invalidez antes indicados, la fecha del hecho causante, a todos los efectos, será la del accidente de trabajo.

23. artikulua.– Prestakuntza.

Artículo 23.– Formación.

Enpresako zuzendaritza eta langileen ordezkaritza jakitun dira langile guztien prestakuntza ahalik eta gehien sustatu eta erraztu behar dela.

La Dirección de la Empresa y la Representación de los Trabajadores son conscientes de la necesidad de fomentar y facilitar al máximo la formación de todos los trabajadores.

Prestakuntza funtsezko elementua da enpresako langile guztien garapen profesionalerako eta giza garapenerako eta, ondorioz, enpresaren eboluziorako ere bada oinarrizkoa. Horregatik guztiagatik, enpresak langile guztien prestakuntza sustatuko du, arau hauei jarraikiz:

La formación constituye un elemento esencial en el desarrollo profesional y humano de todos los trabajadores de la empresa y, en consecuencia, resulta también básica para la propia evolución de la misma. Por todo ello, la empresa promoverá la formación de todo el personal atendiendo las siguientes normas:

– Prestakuntza oro 15 egun lehenago ohartaraziko da, ahal bada.

– Cualquier formación será preavisada con 15 días de antelación, siempre que ello sea posible.

– Enpresak ahalegina egingo du prestakuntza guztia lanaldian eman dadila. Nolanahi ere, langileak erabaki ahalko du lanalditik kanpo ematen den prestakuntza jaso nahi duen ala ez.

– La empresa procurará que toda la formación sea impartida en jornada laboral. En cualquier caso, el trabajador podrá decidir sí recibir o no la formación que se imparta fuera de la jornada laboral.

– Hitzarmen hau sinatzen denetik, prestakuntza aurrez aurre lanalditik kanpo ematen bada eta bezeroek ezarritako kontratazio-oinarrietan eskatutako ziurtapenak lortzeko ezagutzak badira, langileek ordu erdi libre hartu ahalko dute benetan jasotako eskola-ordu bakoitzeko; gehieneko muga 2,5 lanegun izango dira. Denbora hori hartzeko data langileak aukeratuko du eta gutxienez 15 egun lehenago jakinaraziko dio saileko arduradunari; horrek data horri eutsiko dio, zerbitzuaren ohiko garapena arriskuan jartzen duen gatazka saihestezin bat egon ezean.

– A partir de la firma del presente convenio, en el supuesto de que la formación sea impartida de manera presencial fuera de jornada laboral y siempre que se trate de conocimientos dirigidos a la obtención de acreditaciones exigidas en las bases de contratación impuestas por los clientes, los trabajadores podrán librar media hora por cada hora lectiva recibida de manera efectiva con un límite máximo de 2,5 días laborables. La fecha para disfrute de ese tiempo será escogida por el trabajador y será comunicado con una antelación mínima de 15 días a la persona encargada del departamento quién mantendrá dicha fecha salvo que exista un conflicto insalvable que ponga en riesgo el normal desarrollo del servicio.

Bezeroek ezarritako kontratazio-oinarrietan eskatutako ezagutzak eta ziurtapenak lortzeko prestakuntza eta probak enpresak finantzatuko ditu, eta honako hau izango da gehieneko muga: ezagutzak eskuratzen edo gogora ekartzen laguntzen duen prestakuntza-ikastaro bat eta dagokion ziurtapen-erakundean azterketa egin ahal izateko matrikula bat.

La formación y las pruebas dirigidas a obtener conocimientos y acreditaciones exigidas en las bases de contratación impuestas por los clientes, serán financiadas por la Empresa con el límite máximo siguiente; un curso de formación que ayude a adquirir o refrescar conocimientos y una matrícula para poder examinarse ante la entidad certificadora correspondiente.

Bezeroek ezarritako kontratazio-oinarriek eskatutako ziurtapenak arestian azaldutako baldintzetan lortu ezin dituzten langileek beren baliabideekin lortu beharko dituzte ziurtapenok, betiere gure bezeroek emandako epearen barruan.

Los trabajadores que no puedan obtener las acreditaciones exigidas por las bases de contratación impuestas por los clientes en las condiciones anteriormente descritas deberán lograr dichas acreditaciones por sus propios medios y siempre dentro del plazo marcado por nuestros clientes.

24. artikulua.– Langileen kategorien sailkapena.

Artículo 24.– Clasificación de categorías del personal.

Enpresaren eta langileen ordezkariek, hitzarmen hau sinatu eta hurrengo sei hilabeteetan, langileen kategoriaren sailkapen bat zehaztuko dute, gaur egun dauden langileen kategorietan oinarrituta, lanbide-karrera guztiak diseinatzeko asmoz.

Los representantes de la empresa y de los trabajadores a lo largo de los seis meses siguientes a la firma del presente convenio, definirán una clasificación de categoría de personal sobre la base de las categorías de personal existentes en la actualidad de cara a diseñar las distintas carreras profesionales.

ERANSKINA
ANEXO
GUE SA-REN SOLDATA-TAULAK 2018. ETA 2019. URTEETARAKO
TABLAS SALARIALES DE GUE, S.A. PARA LOS AÑOS 2018 Y 2019
(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Azterketa dokumentala


Análisis documental