Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

67. zk., 2019ko apirilaren 5a, ostirala

N.º 67, viernes 5 de abril de 2019


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

XEDAPEN OROKORRAK

DISPOSICIONES GENERALES

GIPUZKOAKO BATZAR NAGUSIAK
JUNTAS GENERALES DE GIPUZKOA
1718
1718

ERABAKIA, Gipuzkoako Batzar Nagusien Osoko Bilkurak 2006ko uztailaren 2an onartutako Gipuzkoako Batzar Nagusien Araudiaren aldaketaren onarpenari buruzkoa.

ACUERDO relativo a la aprobación de la reforma del Reglamento de las Juntas Generales de Gipuzkoa, aprobado por el Pleno de las Juntas Generales en sesión celebrada el día 2 de julio de 2006.

Gipuzkoako Batzar Nagusietako Osoko Bilkurak, 2019ko martxoaren 27an egindako bileran Gipuzkoako Batzar Nagusien Araudiaren honako aldaketa hau onartu du.

El Pleno de las Juntas Generales de Gipuzkoa, en sesión celebrada el día 27 de marzo de 2019 ha acordado aprobar la presente reforma del Reglamento de las Juntas Generales de Gipuzkoa.

Artikulu bakarra.– Gipuzkoako Batzar Nagusien Osoko Bilkurak 2006ko uztailaren bian onartutako Gipuzkoako Batzar Nagusien Araudiaren zati batzuk aldatzea.

Artículo único.– Modificación parcial del Reglamento de las Juntas Generales de Gipuzkoa aprobado por el Pleno de las Juntas Generales en sesión celebrada el día 2 de julio de 2006.

Aipatutako Araudian honako aldaketa hauek egingo dira:

Se introducen las siguientes modificaciones en el Reglamento arriba mencionado:

Bat.– Artikulu berri bat gehituko zaio Araudiari, 2 bis zenbakikoa:

Uno.– Se añade un nuevo artículo al Reglamento con el ordinal 2 bis:

«Gipuzkoako Batzar Nagusiek emakume eta gizonen arteko berdintasun-politikak bultzatuko dituzte dagozkien eginkizunetan eta barruko funtzionamenduaren araubidean.»

«En el ejercicio de sus funciones y en su régimen de funcionamiento interno, las Juntas Generales de Gipuzkoa – Gipuzkoako Batzar Nagusiak promoverán políticas de igualdad entre mujeres y hombres.»

Bi.– 13. artikulua honela geratuko da idatzia:

Dos.– El artículo 13 queda redactado en los siguientes términos:

«1.– Batzarkideek, beren lana hobeto egiteko, beren batzarkide-taldea jakinaren gainean jarri eta gero, Foru Aldundiari bere esku dituen datuak, txostenak eta agiriak eska diezazkieke, eta gauza bera eska diezaiekete Foru Aldundiaren bidez bere menpeko organismo autonomoei, enpresa-entitate publikoei, merkataritza-sozietateei eta Aldundiaren menpeko beste entitateei, bai eta Aldundiak ordezkaritza duen entitateei ere zuzendaritza-organoetako parte bada, betiere, informazio hori edukitzeak ez baditu urratzen datu pertsonalak babesteko legez ezarrita dauden bermeak.

«1.– Para el más efectivo cumplimiento de sus funciones, las personas junteras, previo conocimiento de su grupo respectivo, tendrán la facultad de recabar de la Diputación Foral, y, a través de ella, de los organismos autónomos, entidades públicas empresariales, sociedades mercantiles y demás entidades de ella dependientes, así como de todas aquellas donde esté representada y forme parte de los órganos de dirección, los datos, informes y documentación que obren en poder de estas, siempre que su conocimiento no conculque las garantías legalmente establecidas para la protección de los datos de carácter personal.

2.– Eskaera, beti, lehendakariaren bidez helaraziko zaio foru-administrazioari, eta foru-administrazioak hogei eguneko epean bete beharko du, edo, bestela, betetzea eragozten dioten arrazoiak azaldu beharko ditu idatziz, epe beraren barruan.

2.– La solicitud se dirigirá en todo caso, por conducto de la Presidencia, a la Administración Foral, la cual deberá cumplimentarla en un plazo no superior a veinte días o manifestar en el mismo plazo, y mediante escrito motivado, las razones que se lo impidan.

3.– Bigarren atalean jarritako epea igaro denean, administrazioak esanbidez edo isilbidez uko egiten badio eskatutako agiriak edo informazioa emateari, edo eskatutakoaren zati bat bakarrik betetzen badu, ekimena izenpetu duen batzarkideak Batzar Nagusietako lehendakariari eska diezaioke administrazioari galdatzeko artikulu honetan ezarritakoa bete dezala. Horretarako, lehendakariak, Mahaiarekin ados jarrita eta eskaeraren aurrekariak aztertu eta gero, batzarkideari jakinaraz diezaioke gobernuaren erabakiarekin ados dagoela eta zergatik dagoen ados, edo, bestela, Foru Aldundiari eskatuko dio bidali gabeko agiriak bidaltzeko. Foru Aldundiak ezezkoan jarraituz gero, Batzar Nagusiei kontu eman beharko die hurrengo Osoko Bilkuran.

3.– Una vez transcurrido el plazo señalado en el apartado 2, si la Administración se negara expresa o tácitamente a proporcionar la documentación o información solicitadas, o lo efectuase de forma parcial o limitativa, el juntero o juntera firmante de la iniciativa podrá instar a la Presidencia de las Juntas Generales a que requiera a la Administración el cumplimiento de lo previsto en el presente artículo. A tal efecto, la Presidencia, de acuerdo con la Mesa y una vez analizados los antecedentes relativos a la petición, podrá comunicar motivadamente al juntero o juntera la conformidad con la decisión del ejecutivo, o bien requerir a la Diputación Foral la documentación no remitida. En caso de que esta mantuviera su rechazo, deberá dar cuenta a las Juntas Generales en la siguiente sesión plenaria.

4.– Publikoarentzako eskuragarriak diren iturri ofizialak badituzte eskatutako datu, txosten edo agiriek, Foru Aldundiak aukera dauka eskatutakoa eskuragarri non dagoen esateko soilik, beti ere, erreproduzitzea posible den kasuetan.

4.– En el supuesto de que los datos, informes o documentación solicitados consten en fuentes accesibles al público de carácter oficial, la Diputación Foral podrá limitarse a la indicación precisa del lugar en que se encuentren disponibles, siempre que sean susceptibles de reproducción.

5.– Eskatutako agirien izaera dela-eta edo indarrean dagoen araudia dela-eta ezinezkoa bada kopia bat egitea, administrazioak, bidali ordez, batzarkideari administrazio-bulegoetan bertan jar diezaioke eskuragarri eskatutakoa. Eskatutako agirien izaera tekniko oso konplexuak hala eskatzen duenean, batzarkidea dagokion gaiko adituekin joan daiteke, baldin eta adituek Ganberan egiaztatuta badute batzarkidearen batzarkide-taldeko aholkulari direla.

5.– Si por la índole de la documentación solicitada o por la normativa vigente no se pudiera facilitar copia de aquella, la Administración podrá sustituir su envío por el acceso del juntero o juntera a la misma en las dependencias administrativas. Cuando la complejidad técnica de los documentos sobre los que verse la solicitud así lo haga necesario, la persona juntera podrá acompañarse de especialistas en la materia de que se trate, siempre y cuando sean acreditados ante la Cámara como asesores o asesoras del grupo juntero en el que aquella estuviera integrada.

6.– Halaber, batzarkideek Mahaiari eska diezaiokete, eskaeran agertzen bada bere batzarkide-taldeak badakiela, Ganberako lehendakariaren bidez informazioa eskatzeko Estatuko Administrazioari, Autonomia Erkidegoko gobernu-erakundeei edo Europar Batasuneko erakundeei, uste badute hein batean Gipuzkoako Lurralde Historikoari lotutako informazioa dela, indarrean dagoen araudiaren arabera.»

6.– Asimismo, las y los junteros, con conocimiento del grupo respectivo expresado en la solicitud, podrán solicitar a la Mesa que, a través de la Presidencia de la Cámara, se facilite por la Administración del Estado, los órganos de gobierno de la Comunidad Autónoma, así como de las instituciones de la Unión Europea, la información que consideren afecta, de alguna forma, al Territorio Histórico de Gipuzkoa, en los términos previstos en la normativa vigente.»

Hiru.– 26. artikuluari zenbaki bat erantsiko zaio, 4 zenbakia, eta honela geratuko da idatzita:

Tres.– Se añade un número, con el ordinal 4, al artículo 26 con los siguientes términos:

«4.– Mahaian ordezkaritzarik ez duten batzarkide-taldeek Mahaiko deialdia jasoz jasoko dute Mahaiaren jardueraren berri, bai eta eginiko Mahaiaren akta osoa eta bilkura-egunkaria jasoz ere.»

«4.– Los grupos junteros que no tengan representación en la Mesa tendrán información de su actuación a través de la recepción de la convocatoria de la Mesa, así como de la totalidad del Acta y el Diario de Sesiones de la Mesa celebrada.»

Lau.– 36. artikuluko 2 zenbakiko d) atala honela geratuko da idatzita:

Cuatro.– El apartado d) del ordinal 2 del artículo 36 queda redactado en los siguientes términos:

«d) Erakunde-adierazpenak onartuko ditu aho batez.»

«d) Aprobar por unanimidad declaraciones institucionales».

Bost.– 41. artikuluko 6 atala honela geratuko da idatzita:

Cinco.– El apartado 6 del artículo 41 queda redactado en los siguientes términos:

«6.– Batzordeek gehienez bi hilabeteko epea dute edozein gai bideratzeko, baina inguruabar bereziengatik epea luzatzea edo murriztea erabaki dezakete Araudi honek edo Mahaiak.

«6.– Las comisiones deberán concluir la tramitación de cualquier asunto en un plazo máximo de dos meses, excepto en aquellos casos en que este Reglamento o la Mesa, atendidas las circunstancias especiales que puedan concurrir, acuerde ampliarlo o reducirlo.

Araudiko 44.3 artikuluko kasuetan ezin izango balitz aurreko paragrafoko epea bete, batzordeko lehendakariak batzordeari azalduko dio zer egin duten 44. artikuluko agerraldiak gauzatzen saiatzeko.»

Si el plazo señalado en el párrafo precedente no pudiera cumplirse en los supuestos previstos en el artículo 44.3 del Reglamento, la Presidencia de la Comisión dará cuenta a esta de las gestiones realizadas en orden a la sustanciación de las comparecencias a las que se refiere dicho artículo.»

Sei.– 71. artikuluko lehenengo atala honela geratuko da idatzia:

Seis.– El apartado uno del artículo 71 queda redactado en los siguientes términos:

«1.– Batzarkideen botoa pertsonala da, eta ezin da eskuordetu, kasu hauetan izan ezik:

«1.– El voto de las y los junteros es personal e indelegable, salvo en los siguientes supuestos:

a) Haurdunaldian zehar arriskuan egoteagatik batzarkide emakumezkoak ezin duenean osoko bilkuretara joateko betebeharra bete, beste batzarkide bati eskuordetu diezaioke botoa.

a) Las junteras que por causa de riesgo durante su embarazo no puedan cumplir con su deber de asistir a las sesiones plenarias podrán delegar su voto en otra juntera o juntero.

b) Amatasun-, aitatasun-, adopzio- edo harrera-baimenagatik batzarkideak ezin duenean osoko bilkuretako eztabaida eta bozketetara joateko betebeharra bete, beste batzarkide bati eskuordetu diezaioke botoa.

b) Las junteras y junteros que con motivo de permiso de maternidad, paternidad, adopción o acogimiento no puedan cumplir su deber de asistir a los debates y votaciones de las sesiones plenarias podrán delegar su voto en otra juntera o juntero.

c) Mahaiaren ustez ospitalizazioa, gaixotasun larria edo luzaroko ezintasuna ematen bada, eta batzarkideak ezin badu osoko bilkuretara joan, beste batzarkide bati eskuordetu diezaioke botoa.

c) En los casos de hospitalización, enfermedad grave, o incapacidad prolongada apreciados por la Mesa, las junteras y junteros que no puedan asistir a las sesiones plenarias podrán delegar su voto en otra juntera o juntero.

Botoa eskuordetzeko, Batzar Nagusietako Mahaiari idatzia zuzendu behar zaio, eta idatzian jarri behar da zer arrazoiengatik eskatzen den eskuordetzeko, botoa eskuordetzen duen pertsonaren nahiz eskuordetzan hartzen duen pertsonaren izenak jarri behar dira, bai eta botoa zer eztabaida eta zer bozketetarako eskuordetzen den ere, edo, dagokionean, eskuordetzaren iraupena. Mahaiak, eskaera izapidetzeko onartzerakoan, eskuordetutako botoa erabiltzeko prozedura eta gehienezko iraupena ezarriko ditu».

La delegación de voto debe realizarse mediante escrito dirigido a la Mesa de las Juntas Generales, en el cual deben constar y justificar las razones por las que se solicita, los nombres de la persona que delega el voto y de la que recibe la delegación, así como los debates y las votaciones donde debe ejercerse o, en su caso, el periodo de duración de la delegación. La Mesa, al admitir a trámite la solicitud, establecerá el procedimiento para ejercer el voto delegado y el tiempo máximo.»

Zazpi.– 81. artikulua honela geratuko da idatzia:

Siete.– El artículo 81 queda redactado en los siguientes términos:

«1.– Gai bati buruzko bozketa edo bozketen multzoa amaituta, batzarkide-talde bakoitzak bost minutuz hitz egin ahal izango du botoa azaltzeko, baldin eta ez badu eztabaidan hitz egin.

«1.– Concluida una votación o el conjunto de votaciones sobre una misma cuestión, cada grupo juntero podrá disponer, siempre que no hubiera intervenido en el debate, de un turno de explicación de voto de cinco minutos.

Txanda horretako jarduna mugatuko da azaltzera zergatik eman duten eman duten botoa. Hizlariak horretara mugatu behar du, ezin du eztabaida berririk hasi, eta ezin du aurreko eztabaidetan beste batzarkide-taldeek emaniko argudioei buruz hitz egin.

La intervención en este turno se deberá limitar a exponer las razones en las que se sustenta el sentido del voto. La o el orador deberá ceñirse a dicho objeto, sin que pueda abrir nuevos debates o entrar en consideraciones respecto a los argumentos sostenidos por el resto de los grupos junteros en el debate precedente.

2.– Foru-arauen proiektu eta proposamenak batzordean eztabaidatzen direnean, azken bozketaren ondoren eman ahal izango da botoaren azalpena, nahiz eta aurreko eztabaidan hitz egin izan.

2.– No obstante, en el debate en Comisión de los proyectos y proposiciones de norma foral podrá explicarse el voto tras la última votación, aunque se hubiera intervenido en el debate precedente.

3.– Batzarkide-talde batek eztabaidan parte hartu eta horren ondorioz botoa aldatu badu, azalpenak emateko eskubidea izango du.

3.– El grupo juntero que hubiera intervenido en el debate y como consecuencia del mismo hubiera cambiado el sentido de su voto tendrá derecho a explicarlo.

4.– Bozketa isilpekoa izan denean ezingo dute botoari buruzko azalpenik eman. Ez dira onartuko, ezta ere, pertsona bakoitzaren banakako botoari buruzko azalpenak, baina kasu honetan bai: isilpekoa ez den bozketan, azalpenak emateko txanda eska dezake bere taldeak emandako botoaren kontrako botoa eman duenak.»

4.– No cabrá explicación de voto cuando la votación haya sido secreta. Asimismo, no se admitirá la explicación individual del voto, salvo que quien solicite tal turno haya votado en sentido contrario al de su grupo en votación no secreta.»

Zortzi.– 85. artikuluko 1. atala honela geratuko da idatzia:

Ocho.– El apartado 1 del artículo 85 queda redactado en los siguientes términos:

«1.– Batzar Nagusietako Mahaiak gai bat presako prozeduraren arabera bideratzea erabaki dezake, Foru Aldundiak edo ekimenaren egileak eskatzen duenean, presa behar bezala arrazoitua badago.»

«1.– A petición de la Diputación Foral o de quien tenga la autoría de la iniciativa, la Mesa de las Juntas Generales podrá acordar que un asunto se tramite por el procedimiento de urgencia, siempre que esta última esté debidamente justificada.»

Bederatzi.– Araudiko VI. kapitulua eta 158. artikulua ezabatuko dira.

Nueve.– Queda suprimido el Capítulo VI y el artículo 158 del Reglamento.

Hamar.– 161. artikulua honela geratuko da idatzia:

Diez.– El artículo 161 queda redactado en los siguientes términos:

«1.– Uztailaren 12ko 6/2005 Gipuzkoako Lurralde Historikoaren Erakunde Antolaketa, Gobernu eta Administrazioari buruzko Foru Arauaren 6.4 artikuluko txostena izapidetzeko onartutakoan, Ganberako Mahaiak hiru eguneko epe bat irekiko du batzarkide-taldeek, egoki baderitzote, Foru Aldundiko kideen agerraldia eska dezaten.

«1.– La Mesa de la Cámara, admitido a trámite el informe previsto en el artículo 6.4 de la Norma Foral 6/2005, de 12 de julio, de Organización Institucional, Gobierno y Administración del Territorio Histórico de Gipuzkoa, abrirá un plazo de 3 días para que los grupos junteros, si lo estiman conveniente, soliciten la comparecencia de las y los miembros de la Diputación Foral.

2.– Agerraldi-eskaerarik aurkeztu gabe bukatuz gero epea, Mahaiak espedientea amaitutzat joko du.

2.– Finalizado el plazo sin que se hubieran presentado solicitudes de comparecencia, la Mesa dará por concluido el expediente.

3.– Eskatutako informatzeko bilkura dagokion batzordean gauzatutakoan, batzarkide-taldeek mozioak aurkezteko aukera izango dute, batzordearen bilkura bukatu eta hurrengo 48 orduetan. Ganberako Mahaiak egiaztatuko du mozioak txostenaren edukiaren arabera egokiak diren edo ez, eta hala badira batzordearen hurrengo bilkuraren gai-zerrendan sartuko dira. Mozioak jorratzeko bilkura hasi baino hogeita lau ordu lehenago arte erdibideko zuzenketak aurkeztu ahal izango dira.

3.– Formalizada ante la Comisión competente la sesión informativa solicitada, los grupos junteros podrán presentar mociones dentro de las 48 horas siguientes a la finalización de la sesión en la Comisión. La Mesa de la Cámara comprobará si las mociones presentadas guardan congruencia con el contenido del informe y, en caso afirmativo, serán incluidas en el orden del día de la siguiente sesión de la Comisión, pudiendo presentarse enmiendas transaccionales hasta veinticuatro horas antes del comienzo de la reunión en la que vayan a sustanciarse.

4.– Mozioen eztabaida eta bozketa Araudiko 132. artikuluko 2. ataletik 5. atalera bitartean agindutakoaren arabera egingo da.»

4.– El debate y votación de las mociones se desarrollará con arreglo a lo dispuesto en los apartados 2 a 5 del artículo 132 del Reglamento.»

Hamaika.– 161 bis zenbakiko artikulu berria erantsiko da, eta honela geratuko da idatzia:

Once.– Se añade un nuevo artículo 161 bis.

«Mahaiak agindu dezake, batzorde batek, bi batzarkide taldek edo Batzar Nagusietako kideen bostenak eskatuta, eta Bozeramaileen Batzordearen iritzia entzunda, batzorde eskudunak kontrolatu eta balioetsi behar duela foru-arau batek jasotako edo gai jakin bateko politika publikoa nola betetzen eta gauzatzen den.»

«La Mesa, a petición de una comisión, dos grupos junteros o la quinta parte de las y los miembros de las Juntas Generales, y oída la Junta de portavoces, podrá determinar que la comisión competente controle y evalúe el cumplimiento y ejecución de las políticas públicas contenidas en una norma foral o respecto a una determinada materia.»

AZKEN XEDAPENA
DISPOSICIÓN FINAL

Araudiaren aldaketa hau Gipuzkoako Aldizkari Ofizialean argitaratu eta biharamunean jarriko da indarrean. Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian ere argitaratuko da.

La presente reforma del Reglamento entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial de Gipuzkoa. También se publicará en el Boletín Oficial del País Vasco.

Donostia, 2019ko martxoaren 27a.

Gipuzkoako Batzar Nagusietako lehendakaria,

EIDER MENDOZA LARRAÑAGA.


Azterketa dokumentala

San Sebastián, a 27 de marzo de 2019.

La Presidenta de las Juntas Generales de Gipuzkoa,

EIDER MENDOZA LARRAÑAGA.


Análisis documental