Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

245. zk., 2018ko abenduaren 21a, ostirala

N.º 245, viernes 21 de diciembre de 2018


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

INGURUMEN, LURRALDE PLANGINTZA ETA ETXEBIZITZA SAILA
DEPARTAMENTO DE MEDIO AMBIENTE, PLANIFICACIÓN TERRITORIAL Y VIVIENDA
6273
6273

EBAZPENA, 2018ko urriaren 26koa, Ingurumeneko sailburuordearena, zeinaren bidez berrikusten eta aldatzen baitira Petróleos del Norte SA sozietateari (Petronor) emandako ingurumen-baimen integratuak, petrolio-finketa jarduerarako eta fuel-olioaren ekoizpena murrizteko unitate berrien eta kogenerazio elektrikoko instalazioaren proiekturako (URF), Muskiz, Zierbena eta Abanto-Zierbena udal-mugarteetan (Bizkaia).

RESOLUCIÓN de 26 de octubre de 2018, de la Viceconsejera de Medio Ambiente, por la que se revisa y modifica las autorizaciones ambientales integradas concedidas a Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) para la actividad de refino de petróleo y para el proyecto de nuevas unidades para reducir la producción de fuel-oil y planta de cogeneración de energía eléctrica (URF), en los términos municipales de Muskiz, Zierbena y Abanto-Zierbena (Bizkaia).

Garaiko Ingurumeneko sailburuordea zenaren 2008ko maiatzaren 6ko Ebazpenaren bidez, ingurumen-baimen integratua eman zen Petróleos del Norte SAk (Petronor) Muskiz, Zierbena eta Abanto-Zierbena udal-mugarteetan (Bizkaia) sustatzen duen petrolio-finketa jarduerarako.

Resultando que mediante Resolución de 6 de mayo de 2008 del entonces Viceconsejero de Medio Ambiente, se concede autorización ambiental integrada para la actividad de refino de petróleo, promovida por Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) en los términos municipales de Muskiz, Zierbena y Abanto y Ciervana (Bizkaia).

Ingurumeneko sailburuordearen 2010eko apirilaren 15eko Ebazpenaren bidez aldatu eta eraginkor egin zen 2008ko maiatzaren 6ko Ebazpenaren bidez emandako ingurumen-baimen integratua Petróleos del Norte SAk (Petronor) Muskiz, Zierbena eta Abanto-Zierbena udal-mugarteetan (Bizkaia) sustatzen duen petrolio-finketa jarduerarako.

Resultando que mediante Resolución de 15 de abril de 2010 de la Viceconsejera de Medio Ambiente, se modifica y hace efectiva la autorización ambiental integrada concedida mediante Resolución de 6 de mayo de 2008 para la actividad de refino de petróleo, promovida por Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) en los términos municipales de Muskiz, Zierbena y Abanto y Ciervana (Bizkaia).

Ingurumeneko sailburuordearen 2011ko abenduaren 14ko Ebazpenaren bidez aldatu zen emandako ingurumen-baimen integratua.

Resultando que mediante Resolución de 14 de diciembre de 2011 de la Viceconsejera de Medio Ambiente, se modifica la autorización ambiental integrada concedida.

Halaber, organo horren 2008ko azaroaren 19ko eta 2011ko abenduaren 15eko ebazpenen bidez ingurumen-baimen integratua eman zitzaion Petróleos del Norte SAri (Petronor) Muskiz udalerrian proiektu hau gauzatzeko: fuel-olioaren ekoizpena murrizteko unitate berriak eta kogenerazio elektrikoko instalazioa (URF).

Resultando asimismo, que mediante Resoluciones de 19 de noviembre de 2008 y 15 de diciembre de 2011 de este Órgano se concede a Petróleos del Norte, S.A. autorización ambiental integrada del proyecto de nuevas unidades para reducir la producción de fuel-oil y planta de cogeneración de energía eléctrica (URF) en el término municipal de Muskiz (Bizkaia).

2014ko urtarrilaren 4an eta 2015eko uztailaren 27an eta abenduaren 30ean organo honek Petróleos del Norte SAri (Petronor) emandako ingurumen-baimen integratuak eguneratu zituen, petrolio-finketa jarduerarako eta fuel-olioaren ekoizpena murrizteko unitate berrien eta kogenerazio elektrikoko instalazioaren proiekturako (URF), Muskiz, Zierbena eta Abanto-Zierbena udal-mugarteetan (Bizkaia).

Resultando que con fechas de 4 de enero de 2014, 27 de julio y 30 de diciembre de 2015, este Órgano actualiza las autorizaciones ambientales integradas concedidas a Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) para la actividad de refino de petróleo y para el proyecto de nuevas unidades para reducir la producción de fuel-oil y planta de cogeneración de energía eléctrica (URF) en los términos municipales de Muskiz, Zierbena y Abanto-Zierbena (Bizkaia).

2014ko urriaren 28an, Europar Batasuneko Aldizkari Ofizialean Batzordearen 2014ko urriaren 9ko exekuzio-erabakia argitaratu zen, zeinaren bidez ezartzen baitira petrolio- eta gas-finketaren teknologia eskuragarri onenei buruzko ondorioak, Europako Parlamentuaren eta Kontseiluaren emisio industrialei buruzko 2010/75/EB Zuzentarauaren arabera (2014/738/EB Erabakia).

Resultando que con fecha de 28 de octubre de 2014 se publicó en el Diario Oficial de la Unión Europea la Decisión de ejecución de la Comisión de 9 de octubre de 2014 por la que se establecen las conclusiones sobre las mejores tecnologías disponibles (MTD) en el refino de petróleo y de gas, conforme a la Directiva 2010/75/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre las emisiones industriales (Decisión 2014/738/UE).

2016ko abenduaren 31n Estatuko Aldizkari Ofizialean argitaratu zen 1/2016 Legegintzako Errege Dekretua, abenduaren 16koa, Kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzko Legearen testu bategina onartzen duena.

Resultando que con fecha de 31 de diciembre de 2016 se publicó en el Boletín Oficial del Estado el Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación.

2017ko urriaren 30ean, APM/1040/2017 Agindua argitaratu zen Estatuko Aldizkari Ofizialean, urriaren 23koa, Ingurumen Erantzukizunaren urriaren 23ko 26/2007 Legearen III. eranskinean jasotako jardueretan –ekainaren 22ko ARM/1783/2011 Aginduaren bidez 1. eta 2. lehentasun-mailakotzat sailkatuak– nahitaezko finantza-bermea eratzea noiztik eska daitekeen ezartzen duena eta aipatutako agindu horren eranskina aldatzen duena.

Resultando que con fecha de 30 de octubre de 2017 se publicó en el Boletín Oficial del Estado la Orden APM/1040/2017, de 23 de octubre, por la que se establece la fecha a partir de la cual será exigible la constitución de la garantía financiera obligatoria para las actividades del Anexo III de la Ley 26/2007, de 23 de octubre, de Responsabilidad Medioambiental, clasificadas como nivel de prioridad 1 y 2, mediante Orden ARM/1783/2011, de 22 de junio, y por la que se modifica su anexo.

2018ko urtarrilaren 12an, ingurumen-organoak, baimena berrikuste aldera, informazio hau igortzeko eskatu zion Petróleos del Norte SAri (Petronor): instalazioaren funtzionamenduaren eta ondorioetan petrolio- eta gas-finketaren gainean deskribatutako teknika erabilgarri onenen arteko alderaketa bat.

Resultando que con fecha 12 de enero de 2018 el Órgano Ambiental solicita información a Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) con objeto de realizar la revisión de la autorización remita la comparativa del funcionamiento de la instalación con las mejores técnicas disponibles descritas en las conclusiones sobre las mejores tecnologías disponibles (MTD) en el refino de petróleo y de gas.

2018ko otsailaren 5ean, Petróleos del Norte SAk (Petronor) ingurumen-baimen integratua berrikusteko eskatutako dokumentazioa aurkeztu zuen.

Resultando que con fecha 5 de febrero de 2018, Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) presentó la documentación solicitada para la revisión de la autorización ambiental integrada.

Aurkeztutako agiriak nahikoak zirela egiaztatu ondoren, Ingurumeneko sailburuordearen ebazpenaren bidez, Petróleos del Norte SAren (Petronor) ingurumen-baimen integratuaren berrikuspena jendaurrean jartzea erabaki zela, hilabete baterako, egoki iritzitako alegazioak aurkezteko, eta, horrenbestez, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratu zen, bietan 2018ko apirilaren 18an, espedientean jasotzen den emaitzarekin.

Resultando que una vez constatada la suficiencia de la documentación aportada, por Resolución de la Viceconsejera de Medio Ambiente, se acuerda someter a información pública, por un periodo de 1 mes, la revisión de la autorización ambiental integrada de Petróleos del Norte, S.A. (Petronor), en orden a la presentación de cuantas alegaciones se estimasen oportunas, procediéndose a su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco y en el Boletín Oficial del Territorio Histórico de Bizkaia, ambas con fecha 18 de abril de 2018 con el resultado que obra en el expediente.

Urriaren 18ko 815/2013 Errege Dekretuaren 16. artikuluan xedatutakoa aplikatuz, Eusko Jaurlaritzaren Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzak txostena eskatu zien 2018ko ekainaren 7an Muskizko, Zierbenako eta Abanto-Zierbenako udalei, URA – Uraren Euskal Agentziari eta Osasun Sailari, administrazio-espedientean jasotzen den emaitzarekin.

Resultando que en aplicación de lo dispuesto en el artículo 16 del Real Decreto 815/2013, de 18 de octubre, la Dirección de Administración Ambiental del Gobierno Vasco solicita el 7 de junio de 2018 informe a los Ayuntamientos de Muskiz, Zierbena y Abanto-Zierbena, a la Agencia Vasca del Agua URA y al Departamento de Salud, con el resultado que obra en el expediente administrativo.

2018ko irailaren 24an Ingurumeneko Sailburuordetzako zerbitzu teknikoek ikuskaritza-bisitaldi bat egin zuten instalazioetan, eta horren emaitza espedientean jaso da.

Resultando con fecha de 24 de septiembre de 2018 se realiza visita de inspección a las instalaciones por parte de los servicios técnicos de la Viceconsejería de Medio Ambiente, con el resultado que obra en el expediente.

2018ko urriaren 23an, abenduaren 16ko 1/2016 Legegintzako Errege Dekretuaren 20. artikulua aplikatuz (dekretu horrek Kutsaduraren Prebentzio eta Kontrol Integratuari buruzko Legearen testu bategina onartzen du), espediente guztia Petróleos del Norte SAren (Petronor) esku jarri zen, Ingurumen, Lurralde Plangintza eta Etxebizitza Sailak egindako ebazpen-proposamenaren zirriborroa barne.

Resultando que con fecha 23 de octubre de 2018, en aplicación del artículo 20 del Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación, el conjunto del expediente se ha puesto a disposición de Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) incorporando el borrador de Propuesta de Resolución elaborado por el Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda.

Petrolio- eta gas-finketaren teknologia erabilgarri onenei buruzko ondorioen dokumentuak petrolio- eta gas-finketaren sektoreko hainbat fokutarako isurketaren baldintza eta muga-balio berriak ezartzen ditu, eta ingurumen-baimen integratuaren berrikuspena egin behar da, baimena ondorio horietara egokitzeko.

Considerando que el documento por el que se establecen las conclusiones sobre las mejores tecnologías disponibles en el refino de petróleo y de gas establece nuevas condiciones y valores límite de emisión para los distintos focos en el sector refino de petróleo y de gas, procede realizar la revisión de la autorización ambiental integrada con objeto de adecuarla a dichas conclusiones.

Kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzko Legearen testu bategina onartzen duen abenduaren 16ko 1/2016 Legegintzako Errege Dekretuaren 7. artikuluak, isurketaren muga-balioei eta neurri teknikoei buruzkoak, ezartzen du ingurumen-baimen integratuan isurketaren muga-balioak zehaztu ahal izateko honako hau kontuan hartu beharko dela, besteak beste, «teknika erabilgarri onenei buruzko ondorioen inguruan emandako informazioa, 8.1 artikuluan xedatutakoarekin bat etorriz, teknika edo teknologia zehatz bat erabiltzeko betebeharrik ezarri gabe».

Considerando que el artículo 7 del Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación referido a los valores límite de emisión y medidas técnicas equivalentes establece que para la determinación en la autorización ambiental integrada de los valores límite de emisión, se deberá tener en cuenta, entre otros, «la información suministrada, de acuerdo con lo establecido en el artículo 8.1, en relación con las conclusiones relativas a las mejores técnicas disponibles, sin prescribir la utilización de una técnica o tecnología específica.»

Ingurumen-baimen integratuak eman zirenetik hainbat aldaketa egin dira instalazioetan.

Considerando que desde la concesión de las autorizaciones ambientales integradas correspondientes se han registrado numerosas modificaciones en las instalaciones.

Horietako asko ingurumen-hobekuntzak izan arren eta Petróleos del Norte SAren (Petronor) inguruan immisio atmosferikoa kontrolatzeko gaitutako kabinek araudian ezarritako aire-kalitatearen mailak bete arren, inguruneko airearen kalitatearen mailak guztiz monitorizatu behar dira, eta egungo kontrol-estazioak laginketa-parametro berriekin osatu.

Considerando que, si bien buena parte de estas son mejoras medioambientales y las cabinas de control de la inmisión atmosférica habilitadas en el entorno de Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) registran un cumplimiento de los niveles de calidad del aire establecidos en la normativa, es necesario disponer de una monitorización completa de los niveles de calidad del aire en el entorno y para ello completar las estaciones de control existentes con nuevos parámetros de muestreo.

Beraz, baimenaren E.2 puntua aldatu behar da, ingurumen-baimen integratuan bertan ezarritakoaren arabera eta kontrol-eskakizunak instalazioaren Ingurumen Zaintza Programan erregistratutako informazioaren arabera egokitzeari kalterik egin gabe.

Considerando por lo tanto, que procede modificar el punto E.2 de la autorización, y ello sin perjuicio de que, de acuerdo a lo establecido en la propia autorización ambiental integrada, las exigencias de control se adapten a la vista de la información registrada en el Programa de Vigilancia Ambiental de la instalación.

Organo horrek baduenez baimenaren E.2 apartatuan ezarritako azterketa olfatometrikoa, apartatua egunean jarri eta eskakizun hori ken daiteke.

Considerando que este Órgano dispone del estudio olfatométrico establecido en el apartado E.2 de la autorización, procede actualizar el apartado eliminando la exigencia.

2014ko urriaren 9ko Batzordearen Betearazpen Erabakian, petrolio- eta gas-finketaren teknika eskuragarri onenei (TEO) buruzko ondorioak ezartzen dituenean, foku nagusietarako balio-muga berriak ezarri ziren.

Considerando que la Decisión de Ejecución de la Comisión de 9 de octubre de 2014 por la que se establecen las conclusiones sobre las mejores técnicas disponibles (MTD) para el refino de petróleo y de gas fija nuevos valores límite para los principales focos.

Balio-muga berriak hileko batez besteko balioen gainekoak dira.

Considerando que nuevos valores límite vienen referidos a valores medios mensuales.

Hala ere, organo honek ulertzen duenaren arabera, Petróleos del Norte SAren (Petronor) instalazioaren ezaugarriak eta funtzionamendu modua kontuan hartuta, foku nagusietan muga-balioak betetzen dira, etengabe kontrolpean daudenez, hala hileko batez bestekoari dagokionez, nola eguneko eta orduko batez bestekoei eta 48 orduko batez bestekoari dagokienez. Horrenbestez, aipatutako erabakian zehaztutako muga-balioen eskakizuna handitu behar da.

Considerando no obstante, que este Órgano entiende que las características de la instalación y la operativa de funcionamiento de los focos principales de Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) permiten un cumplimiento de los valores controlados mediante un sistema de medición en continuo, no solamente referidos a un valor medio mensual, sino también a la evaluación de cumplimiento de valores medios diarios y horarios o cada 48 horas tal y como este Órgano ha venido manteniendo para los límites vigentes hasta la fecha, procede ampliar la exigencia de la citada Decisión.

4. fokuaren kasuan, erreformatze katalitikoko prozesuen ezaugarriak, oxigeno-erreferentzia berria eta, organo honen zerbitzu teknikoek egiaztatu duten modura, iragazpen-sistema berri baten ezarpena kontuan hartuta, ez da modu berean jokatu behar.

Considerando que en el caso del foco 4, debido a las características de los procesos de reformado catalítico, a la nueva referencia de oxígeno y a que tal y como han comprobado los servicios técnicos de este Órgano se está completando la implantación de un nuevo sistema de filtración, no procede realizar la misma consideración.

Beraz, 1/2016 Legegintzako Errege Dekretuaren bidez onartutako kutsaduraren integratutako prebentzioari eta kontrolari buruzko Legearen testu bateginaren 7.b artikuluan ezarritakoaren arabera, ebaluazioan eguneko eta orduko batez besteko edo 48 orduko batez bestekoak sartzea Teknika Eskuragarri On bat da.

Considerando por lo tanto, que de acuerdo a lo establecido en el artículo 7.b del texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación aprobado mediante Real Decreto Legislativo 1/2016, la ampliación de la evaluación de cumplimiento a valores medios diarios y horarios o cada 48 horas es una Mejor Técnica Disponible (MTD).

Kontrol-teknikei buruzko 4. teknika eskuragarri onena (TEO) kontuan hartuta, Ni eta V metalak neurtu behar dira errekuntza-unitateetan, gas-erregaiak soilik erretzen dituztenak salbu.

Considerando que la Mejor Técnica Disponible (MTD) número 4 referida a las técnicas de control, establece la medición de los metales Ni y V para las unidades de combustión, exceptuando aquellas que queman solo combustibles gaseosos.

Instalazioko 1., 2., 3. eta 5. fokuek gas-erregaiak elikatzen dituzte, baina salbuespenez fuel-olioa ere erre dezakete. Ondorioz, horretarako kontrola ezarri behar da, eta, ondorioz, baimenaren E.1 apartatuan eskakizun hori txertatu.

Considerando que los focos 1, 2, 3 y 5 de la instalación alimentan combustibles gaseosos, pero de forma excepcional pueden combustionar fuel-oil, procede establecer un control asociado para ese caso y, por lo tanto, establecer esa exigencia en el apartado E.1 de la autorización.

4. TEOaren arabera, zuzenean neurtu edo analizatu behar dira Ni, Sb eta V metalak, katalizatzaileko eta katalizatzaileko finduen metalen edukian cracking katalitikoko prozesuetan. Monitorizazio-maiztasunak egokitu ahal izango dira urtebeteren ondoren, datu-serieak egonkortasun askiaren adierazle badira.

Considerando que la MTD 4 establece la medición directa de los metales Ni, Sb y V o su análisis basados en el contenido de metales del catalizador y de los finos del catalizador en los procesos de craqueo catalítico con frecuencias de monitorización que pueden adaptarse si, después de un período de un año, las series de datos demuestran con claridad una estabilidad suficiente.

Petróleos del Norte SAk (Petronor) Ni, Sb eta V metalen azterketen datu-serieak aurkeztu zituen, eta, horiek ikusita, egonkortasun nahikoa dagoela bistakoa da. Hala bada, katalizatzaileko finduen metalen edukia sei hilean behin kontrolatzea aginduko da.

Considerando que Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) ha aportado series de datos de análisis de Ni, Sb y V que demuestran con claridad una estabilidad suficiente para establecer un control semestral basado en el análisis del contenido de metales de los finos del catalizador.

4. TEOaren arabera, karbono monoxidoa etengabe kontrolatu behar da 100 MW baino gehiagoko potentzia termikoko errekuntza-fokuetan eta cracking katalitikoan. Ondorioz, E.1 apartatua aldatu behar da, kontrol-exijentzia 1., 2., 3. eta 4. fokuetan txertatzeko.

Considerando que la MTD 4 establece el control en continuo de monóxido de carbono (CO) en los focos de combustión de más de 100 MW de potencia térmica y el craqueo catalítico, procede modificar el apartado E.1 para incorporar la exigencia de control a los focos 1, 2, 3 y 4.

4. TEOaren arabera, dibentzo dioxina/furano polikloratuaren isurketak urtean behin kontrolatu behar dira zuzenean neurtuta erreformatze katalitikoko unitateetan edo birsorketa bakoitzaren ondoren –zer gertatzen den geroago–. Ondorioz, E.1 apartatua aldatu behar da, kontrol-exijentzia P1 eta P2 platformatu-unitateetan txertatzeko.

Considerando que la MTD 4 establece el control de las emisiones de dibenzo dioxinas/furanos policlorados en las unidades de reformado catalítico una vez al año o una vez por cada regeneración, lo que tarde más tiempo, mediante medición directa, procede modificar el apartado E.1 para incorporar la exigencia de control a las unidades de platformado P1 y P2.

4. TEOaren arabera, SOx-ren isurketen kontrola jarraitua izan behar da sufrea berreskuratzeko unitateetan, bai zuzeneko neurketa bidez, bai material jarraituaren balantze baten bidez edo prozesuko beste parametro garrantzitsu bat monitorizatuta, beti ere berreskuratze-unitateen efizientzia-neurketa egokiak instalazioaren errendimenduaren gaineko aldian behingo frogetan oinarritzen badira (esaterako, bi urtean behingoetan).

Considerando que la MTD 4 establece el control de las emisiones de SOx en continuo para las unidades de recuperación de azufre, bien a través de medición directa, o bien a través de un balance de material continuo o la monitorización de otro parámetro relevante del proceso, siempre que las mediciones apropiadas de eficiencia de la unidades de recuperación se basen en pruebas regulares (por ejemplo, una vez cada dos años) del rendimiento de la planta.

E.1.e.– apartatuko exijentziak aipatu SOx-ren kontrol-exijentziari erantzuten dio dagoeneko.

Considerando que la exigencia del apartado E.1.e) ya viene dando respuesta a la citada exigencia de control del SOx.

6. TEOaren arabera, instalazio osoko KOLen (konposatu organiko lurrunkorren) isurketa lausoak monitorizatu behar dira, hauek erabilita: ekipamendu nagusietan, korrelazio-kurbekin lotutako xurgatze-metodoak; gasetarako irudi optikoko teknikak; eta isurketa kronikoen kalkuluak, isurketa-faktoreetan oinarrituta (esaterako, bi urtean behin) eta aldizkako neurketen bidez balidatuta.

Considerando que la MTD 6 exige monitorizar las emisiones difusas de COV de toda la instalación utilizando métodos de aspiración asociados con curvas de correlación para los equipos principales, técnicas de imagen óptica para gases, y cálculos de emisiones crónicas basados en factores de emisiones (por ejemplo, una vez cada dos años) validados regularmente por mediciones.

Organo honetako zerbitzu teknikoek egindako bisitaldietan, baita Petróleos del Norte SAk (Petronor) aurkeztutako dokumentazioan ere, kalkulua egiaztatu da KOLen isurketen metodologia normalizatuaren bidez, eta enpresak bere kalkulu-metodoak erabiltzen dituela isurketa kronikoak kalkulatzeko.

Considerando que en las visitas realizadas por los servicios técnicos de este Órgano, así como en la documentación presentada por Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) se ha acreditado el cálculo mediante metodología normalizada de las emisiones de COV´s y la existencia métodos de cálculo elaborados por la empresa para el cálculo de emisiones crónicas.

Gainera, irailaren 24ko ikuskaritza-bisitaldian, enpresak kanpoko kontratazio bat egingo zuela jakinarazi zuen, isurketa-ihesetarako kontrol optikoko kanpainak egiteko.

Considerando asimismo, que en el transcurso de la visita de inspección de 24 de septiembre la empresa informa que va a realizar una contratación externa para la realización de campañas de control óptico de emisiones fugitivas.

23. TEOan ezartzen dira zein diren teknika erabilgarri onenak asfalto-ekoizpenean isurketak minimizatzeko.

Considerando que la MTD 23 establece mejores técnicas disponibles para la minimización de las emisiones la producción de asfalto.

Petróleos del Norte SAren (Petronor) asfalto-ekoizpenak ez ditu sortzen aipatutako TEOan arautzen diren isurketak, puzte-unitaterik gabeko prozesu bat delako eta asfaltoa zuzenean ateratzen delako hutsune-unitatetik, prozesuko baldintzak doituta.

Considerando que el proceso de producción de asfalto de Petróleos del Norte, S.A. (Petronor), no genera las emisiones que se regulan en la citada MTD por tratarse de un proceso sin unidad de soplado y en el que el asfalto se extrae directamente de la unidad de vacío mediante un ajuste de las condiciones de proceso.

23. TEOa ez da aplikatzen instalazioko asfalto-ekoizpenean, eta, beraz, ez da baldintzarik aldatu behar.

Considerando por ello, que no resulta aplicable la MTD 23 a la producción de asfalto de la instalación, no procede realizar modificación alguna de las condiciones.

24. TEOaren arabera, nitrogeno-oxidoen (NOx) isurketen hileko muga 300 mg/Nm3-koa da egungo cracking katalitikoko eta 4. fokuan instalatutakoaren moduko erabateko errekuntzako unitateetan. Hala, D.1.1.3 apartatua aldatu behar da hileko muga berria txertatuta, eta, horrez gain, eguneko eta orduko batez besteko balioak betetzen direla ere ebaluatu beharko da.

Considerando que la MTD 24 establece una limitación mensual de 300 mg/Nm3 de las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) para las unidades existentes de craqueo catalítico y de modo de combustión total, como la instalada en el foco 4, tal y como se ha expuesto anteriormente procede modificar el apartado D.1.1.3 incorporando la nueva exigencia mensual así como extenderla a una evaluación del cumplimiento también de valores medios diarios y horarios.

25. TEOaren arabera, cracking katalikoko prozesuko partikula-isurketen hileko muga 50 mg/Nm3-koa da cracking katalitikoko prozesuan (4. fokua). Hala, D.1.1.3 apartatua aldatu behar da hileko muga berria txertatuta, eta, horrez gain, eguneko eta orduko batez besteko balioak betetzen direla ere ebaluatu beharko da.

Considerando que la MTD 25 establece una limitación mensual de 50 mg/Nm3 de las emisiones de partículas en el proceso de craqueo catalítico (foco 4), tal y como se ha expuesto anteriormente procede modificar el apartado D.1.1.3 incorporando la nueva exigencia mensual así como extenderla a una evaluación del cumplimiento también de valores medios diarios y horarios.

26. TEOaren arabera, SOx-en (sufre dioxidoaren) isurketen hileko muga 800 mg/Nm3-koa da cracking katalitikoko prozesuan (4. fokua). Hala, D.1.1.3 apartatua aldatu behar da hileko muga berria txertatuta, eta, horrez gain, eguneko eta orduko batez besteko balioak betetzen direla ere ebaluatu beharko da.

Considerando que la MTD 26 establece una limitación mensual de 800 mg/Nm3 de las emisiones de SOx (dióxido de azufre) en el proceso de craqueo catalítico (foco 4), tal y como se ha expuesto anteriormente procede modificar el apartado D.1.1.3 incorporando la nueva exigencia mensual así como extenderla a una evaluación del cumplimiento también de valores medios diarios y horarios.

27. TEOaren arabera, karbono monoxidoaren (CO) isurketen hileko muga 100 mg/Nm3-koa da cracking katalitikoko prozesuan (4. fokua). Hala, D.1.1.3 apartatua aldatu behar da hileko muga berria txertatuta, eta, horrez gain, eguneko eta orduko batez besteko balioak betetzen direla ere ebaluatu beharko da.

Considerando que la MTD 27 establece una limitación mensual de 100 mg/Nm3 de las emisiones de monóxido de carbono (CO) en el proceso de craqueo catalítico (foco 4), tal y como se ha expuesto anteriormente procede modificar el apartado D.1.1.3 incorporando la nueva exigencia mensual así como extenderla a una evaluación del cumplimiento también de valores medios diarios y horarios.

24., 25., 26. eta 27. TEOetan ezarritako muga berriak oxigeno-balio berriekin lotuta daude (% 3). Hala, D.1.1.3 apartatua aldatu behar da.

Considerando que las nuevas limitaciones de las MTD 24, MTD 25, MTD 26 y MTD 27 vienen relacionadas asimismo con nuevas condiciones de referencia para el oxígeno (3%), procede modificar el apartado D.1.1.3.

34. TEOaren arabera, nitrogeno oxidoaren (NOx) isurketen hileko muga 120 mg/Nm3-koa da egungo gas-turbinetan (6. eta 12. fokuak).

Considerando que la MTD 34 establece una limitación mensual de 120 mg/Nm3 de las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) para las turbina de gas existentes (focos 6 y 12).

Bestalde, 57. TEOaren arabera, isurketak kudeatzeko teknika integratu bat erabili ahal izango da, 24. eta 34. TEOak aplikatu beharrean.

Considerando por otra parte, que la MTD 57 establece la posibilidad de utilizar una técnica integrada de gestión de emisiones como alternativa a la aplicación de la MTD 24 y la MTD 34.

6. eta 12. fokuetako NOx-ren isurketen gaineko egungo muga bateratua murriztaileagoa da (100 mg/Nm3), eta, ondorioz, ez da baldintzarik aldatu behar.

Considerando que la exigencia actual de limitación conjunta (100 mg/Nm3) de las emisiones de NOx de los focos 6 y 12 resulta más restrictiva, no procede realizar modificación alguna de las condiciones.

Era berean, CG1 (6. fokua) kogenerazio-unitateak 17.500 funtzionamendu-orduak gainditzean, D.1.1.3 apartatuko idazketa eguneratu behar da.

Considerando asimismo, que una vez superadas las 17.500 horas de funcionamiento de la unidad de cogeneración CG1 (foco 6) procede actualizar la redacción del apartado D.1.1.3.

34. TEOaren arabera, gas-errekuntzan (egungo unitateak), gas-turbinetan izan ezik, nitrogeno oxidoen (NOx) isurketen muga 150 mg/Nm3-koa da hilean, eta 200 mg/Nm3-koa, berriz, errekuntza baino lehenago airea berotzeko sistema badu.

Considerando que la MTD 34 establece para las combustiones de gas (unidades existentes), exceptuadas las turbinas de gas, una limitación mensual de las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) de 150 mg/Nm3 y de 200 mg/Nm3 en caso de disponer de un precalentamiento de aire a la combustión.

Gas-errekuntzako 1., 2., 3., 5., 8., 9., 10., 13. eta 14. fokuek bete behar dute eskakizun hori, eta 1., 2., 3., 10. eta 13. fokuek bakarrik dute airea lehenago berotzeko sistema.

Considerando que de los focos 1, 2, 3, 5, 8, 9, 10, 13 y 14 a los que resulta de aplicación la exigencia por combustionar gas, los focos 1, 2, 3, 10 y 13 disponen de sistemas de precalentamiento de aire.

8. fokuan, nitrogeno oxidoen (NOx) isurketen muga 100 mg/Nm3-koa da; eta 10. eta 13 fokuetan, ordea, 200 mg/Nm3-koa, 48 orduan behin neurtuta. Horiek erabakian jasotakoak baino murriztaileagoak direnez, ez da D.1.1.3 apartatua aldatu behar.

Considerando que el actual límite de 100 mg/Nm3 de emisión de óxidos de nitrógeno (NOx) establecido para el foco 8, así como los 200 mg/Nm3 de los focos 10 y 13 evaluados igualmente con referencia a valores medios cada 48 horas, resultan más restrictivos que el recogido en la Decisión, no procede la modificación del apartado D.1.1.3.

Ondorioz, lehen azaldu den moduan, D.1.1.3 apartatua aldatu behar da 1., 2. eta 3. fokuetan nitrogeno dioxidoaren (NOx) isurketen muga hilean 200 mg/Nm3-tan ipiniz, eta 5., 9. eta 14. fokuetan, berriz, 150 mg/Nm3-tan, eta, horrez gain, eguneko eta orduko batez besteko balioak betetzen direla ere ebaluatu beharko da.

Considerando por todo ello que, tal y como se ha expuesto anteriormente procede modificar el apartado D.1.1.3 incorporando la nueva exigencia mensual de emisión de óxidos de nitrógeno (NOx) de 200 mg/Nm3 a los focos 1, 2 y 3 y de 150 mg/Nm3 para los focos 5, 9 y 14, así como extenderla a una evaluación del cumplimiento también de valores medios diarios y horarios.

Instalazioko 1., 2., 3. eta 5. fokuek gas-erregaiak elikatzen dituzte, baina salbuespenez fuel-olioa ere erre dezakete. Ondorioz, D.1.1.3 apartatua aldatu beharko da, eta baldintzapeko muga bat ezarri kasu horretarako.

Considerando que los focos 1, 2, 3 y 5 de la instalación alimentan combustibles gaseosos, pero de forma excepcional pueden combustionar fuel-oil, procede igualmente modificar el apartado D.1.1.3 y establecer un límite condicionado para ese supuesto.

Ez da onartu behar Petróleos del Norte SAk (Petronor) egindako eskaera, zeinaren bidez 7. eta 11. fokuetan nitrogeno-oxidoaren (NOx) isurketen muga 450 mg/Nm3-tan ipini nahi baita, gasolio-errekuntzako instalazioak direnez; hau da, ez daude 34. TEOaren 11. koadroan sartuta.

Considerando que no procede aceptar la solicitud realizada por Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) para el establecimiento de un límite de emisión de óxidos de nitrógeno (NOx) en los focos 7 y 11 de 450 mg/Nm3 por tratarse de instalaciones que combustionan gasóleo y, por lo tanto, no enmarcadas en el Cuadro 11 de la MTD 34.

35. TEOaren arabera, askotariko erregaiz elikatutako errekuntza-unitateek hilean 50 mg/Nm3 partikula igorri ahalko dituzte gehienez, gas-turbinek salbu.

Considerando que la MTD 35 establece una limitación mensual de 50 mg/Nm3 de las partículas procedentes de una unidades de combustión existentes alimentadas por diversos combustibles, con excepción de las turbinas de gas.

Aipatutako TEO hori aplikatu behar da 1., 2. eta 3. fokuetan, baina fokuotan ezarritako egungo muga murriztaileagoa da (50 mg/Nm3 hilean), eta, horrez gain, eguneko eta orduko batez besteko balioak betetzen direla ere ebaluatzen da. Horrenbestez, ez da D.1.1.3 apartatua ez aldatu behar.

Considerando que la actual limitación establecida para los focos 1, 2 y 3 a los que les resulta de aplicación la citada MTD resulta más restrictiva por recoger el valor de 50 mg/Nm3 mensual extendiéndolo a una evaluación del cumplimiento también de valores medios diarios y horarios, no procede modificar el apartado D.1.1.3.

36. TEOaren arabera, findegiko gas-errekuntzako unitateen SOx isurketen hileko muga 35 mg/Nm3 da, gas-turbinen kasuan izan ezik, eta 600 mg/Nm3-koa, berriz, askotariko erregaiz elikatutako errekuntza-unitate batean, gas-turbinen eta gas-motor geldikorren kasuan izan ezik.

Considerando que la MTD 36 establece una limitación mensual de 35 mg/Nm3 de las emisiones de SOx procedentes de las unidades de combustión de gas de refinería, con excepción de las turbinas de gas, y 600 mg/Nm3 de una unidad de combustión alimentada por diversos combustibles, con excepción de las turbinas de gas y los motores de gas estacionarios.

Instalazioko 1., 2., 3. eta 5. fokuek gas-erregaiak elikatzen dituzte, baina salbuespenez fuel-olioa ere erre dezakete. Ondorioz, muga-balioak ezarri behar dira bi kasuetarako (35 mg/Nm3 eta 600 mg/Nm3, hurrenez hurren) baimenaren D.1.1.3 apartatuan.

Considerando que los focos 1, 2, 3 y 5 de la instalación alimentan combustibles gaseosos, pero de forma excepcional pueden combustionar fuel-oil, procede establecer un valor límite para cada caso (35 mg/Nm3 y 600 mg/Nm3) en el apartado D.1.1.3 de la autorización.

Aipatutako TEO hori aplikatu behar da 8., 9., 10., 13. eta 14. fokuetan, baina fokuotan ezarritako egungo muga murriztaileagoa da (35 mg/Nm3 hilean), eta, horrez gain, eguneko eta orduko batez besteko balioak betetzen direla ere ebaluatzen da, baita 48 orduan behin neurtutako balioen bidez ere. Horrenbestez, ez da D.1.1.3 apartatua ez aldatu behar.

Considerando que la actual limitación establecida para los focos 8, 9, 10, 13 y 14 a los que les resulta de aplicación la citada MTD resulta más restrictiva por recoger el valor de 35 mg/Nm3 mensual extendiéndolo a una evaluación del cumplimiento también de valores medios diarios y horarios o evaluados igualmente con referencia a valores medios cada 48 horas, no procede modificar el apartado D.1.1.3.

7. eta 11. fokuetako instalazioak gasolio-errekuntzakoak dira, eta, ondorioz, ez daude aipatutako TEO horren 13. eta 14. koadroetan sartuta. .

Considerando que las instalaciones delos focos 7 y 11 se tratan de instalaciones que combustionan gasóleo y, por lo tanto, no enmarcadas ni en el Cuadro 13 ni en el 14 de la citada. MTD

Hala ere, instalazioaren ezaugarriei eta funtzionamenduaren operatibaren esker, 600 mg/Nm3-ko muga-balioa lor daiteke, ez bakarrik hileko batez besteko balioan, baizik baita eguneko eta orduko batez besteko balioak betetzearen ebaluazioan ere, organo honek gaurdaino indarrean egondako mugen gainean esandakoarekin bat.

Considerando no obstante, que las características de la instalación y la operativa de funcionamiento permiten alcanzar el valor límite de 600 mg/Nm3, no solamente referido a un valor medio mensual, sino también a la evaluación de cumplimiento de valores medios diarios y horarios tal y como este Órgano ha venido manteniendo para los límites vigentes hasta la fecha.

Beraz, 1/2016 Legegintzako Errege Dekretuaren bidez onartutako kutsaduraren integratutako prebentzioari eta kontrolari buruzko Legearen testu bateginaren 7.b artikuluan ezarritakoaren arabera, 7. eta 11. fokuetan SOx-ren 600 mg/Nm3-ko muga sartzea Teknika Eskuragarri On bat da.

Considerando por lo tanto, que de acuerdo a lo establecido en el artículo 7.b del texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación aprobado mediante Real Decreto Legislativo 1/2016, la incorporación de un límite de 600 mg/Nm3 de SOx para los focos 7 y 11 es una Mejor Técnica Disponible (MTD).

37. TEOaren arabera, karbono monoxidoaren (CO) isurketen hileko muga 100 mg/Nm3-koa da errekuntza-unitateetan.

Considerando que la MTD 37 establece para las unidades de combustión una limitación mensual de las emisiones de monóxido de carbono (CO) de 100 mg/Nm3.

Aipatutako TEO hori aplikatu behar da 1., 2., 3., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13. eta 14. fokuetan, baina fokuotan ezarritako karbono monoxidoaren isurketen egungo muga murriztaileagoa da (100 mg/Nm3), 12. fokuan salbu (50 mg/Nm3), eta, horrez gain, eguneko eta orduko batez besteko balioak betetzen direla ere ebaluatzen da, baita 48 orduan behin neurtutako balioen bidez ere. Horrenbestez, ez da D.1.1.3 apartatua ez aldatu behar.

Considerando que la actual limitación establecida para los focos 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 y 14 a los que les resulta de aplicación la citada MTD resulta más restrictiva por recoger el valor de 100 mg/Nm3 de emisión de monóxido de carbono, salvo en el foco 12 que tiene una limitación de 50 mg/Nm3, y extender el valor límite a una evaluación del cumplimiento también de valores medios diarios y horarios o evaluados igualmente con referencia a valores medios cada 48 horas, no procede modificar el apartado D.1.1.3.

52. TEOaren arabera, hidrokarburo likido lurrunkorren zamalanetan konposatu organiko lurrunkorrak (KOLen) atmosferara ez isurtzeko, edo isurketa horiek murrizteko, TEO bat da deskribatutako tekniketatik bat edo batzuk baliatzea gutxienez % 95eko berreskurapen-tasa lortzeko.

Considerando que la MTD 52 establece que con objeto de evitar o reducir las emisiones atmosféricas de Compuestos Orgánicos Volátiles (COV´s) durante las operaciones de carga y descarga de hidrocarburos líquidos volátiles, es MTD utilizar una o una combinación de las técnicas descritas para lograr una tasa de recuperación de al menos el 95%.

Hala, KOLen % 95 berreskuratzeko eskakizuna sartuko da D.1.1.4 apartatuan.

Considerando que procede incorporar la exigencia de recuperación del 95% de COV´s en el apartado D.1.1.4.

Deskribatutako tekniken artean, besteak beste, absortzioa eta adsortzioa daude.

Considerando que entre las técnicas descritas se encuentran, entre otras, al absorción y la adsorción.

2018ko irailaren 24ko ikuskaritza-bisitaldian egiaztatu zenaren arabera, Petróleos del Norte SA (Petronor) absortzio-adsortzio bidez KOLak berreskuratzeko instalazio bat ezartzeko lanetan ari da portuan.

Considerando que en la visita de inspección de 24 de septiembre de 2018 se constata que Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) está completando la obra de implantación de una instalación de recuperación de COV mediante absorción-adsorción en la terminal portuaria.

54. TEOaren arabera, hidrogeno-sulfuroak (H2S) dituzten gasen ondoriozko isurketa atmosferikoak mugatuta daude, hondar-gasen (H2S) sufre-berreskurapenean 98,5eko eraginkortasuna edo handiagoa ezarrita sufre-berreskurapeneko unitateetan.

Considerando que la MTD 54 establece una reducción de las emisiones atmosféricas procedentes de gases que contienen sulfuros de hidrógeno (H2S) fijando una eficiencia en la recuperación del azufre (H2S) de los gases residuales mayor o igual de 98,5 para las unidades de recuperación de azufre existentes.

Bestetik, 58. TEOaren arabera, 54. TEOa aplikatu ordez isurketak kudeatzeko teknika integratu bat erabiltzea TEO bat da. Hala, D.1.1.3 apartatua aldatu behar da, unitate desulfuratzaileetan % 98,5eko errendimendu globala edo handiagoa izateko.

Considerando que por otra parte, la MTD 58 establece que es MTD utilizar una técnica integrada de gestión de emisiones como alternativa a la aplicación de la MTD 54, por lo que procede modificar el apartado D.1.1.3 para incorporar un rendimiento global en las unidades desulfuradoras mayor o igual al 98,5%.

55. TEOaren arabera, zuzien isurketa atmosferikorik ez izateko, zuziak segurtasun-arrazoiengatik edo ohikoak ez diren baldintza operatiboetan soilik erabiltzea (esaterako, martxan jartzean edo gelditzean) TEO bat da.

Considerando que la MTD 55 establece que con objeto de evitar las emisiones atmosféricas de la antorchas, es MTD utilizar antorchas solo por motivos de seguridad o en condiciones operativas no rutinarias (por ejemplo, puesta en marcha o parada).

Organo honek instalazioan egin dituen ikuskaritzetan, eta instalazioaren jarraibide operatiboak berrikustean, egiaztatu da zuzien erabilera instalazioaren segurtasunarekin lotzen dela soilik.

Considerando que en las visitas de inspección de este Órgano a la instalación, y la revisión de las instrucciones operativas de la planta, se comprueba que el uso de las antorchas está vinculado únicamente a la seguridad de la instalación.

Petróleos del Norte SAk (Petronor) isurketa-balioekin lotu ordez ezarritako teknikekin eta kudeaketa-sistemarekin lotura duten gainerako TEOak ere betetzen dituela egiaztatu du, eta, ondorioz, prozesuaren deskribapena aldatu behar da instalazioan ezarri behar diren TEOak identifikatzeko.

Considerando que Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) ha acreditado igualmente el cumplimiento del resto de MTD´s no asociadas a valores de emisión, sino a la implantación de técnicas y la existencia de un sistema de gestión, procede modificar la descripción del proceso para identificar las MTD´s aplicables a la instalación.

Petróleos del Norte SAk (Petronor) izapide honen esparruan emandako dokumentazioan aipatzen diren azkeneko urteetako lurzoruen inguruko izapideek instalazioaren lurzoruaren egoera ezagutzeko behar den informazioa ematen dute.

Considerando las tramitaciones en materia de suelos de los último años referidas por Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) en la documentación aportada en el marco de la presente tramitación aportan la información necesaria para conocer el estado del suelo de la instalación.

Hala ere, aipatu informazio hori osatu eta ebaluatu egin behar da, «Gidalerroak, ingurumen-baimen integratuaren menpeko jarduerek lurzorua babestearen inguruko obligazioak bete ditzaten. Oinarrizko txostena» gida erabilita. Organo honek orain dela gutxi argitaratu du. Ondorioz, urtebeteko epea eman da informazio hori aurkezteko.

Considerando no obstante, que resulta necesario que la citada información sea completada y evaluada conforme a la guía «Directrices para el cumplimiento de las obligaciones en materia de protección del suelo por las actividades sometidas a autorización ambiental integrada. Informe base» publicada recientemente por parte de este Órgano, por lo que procede establecer el plazo de un año para su presentación.

Petróleos del Norte SAk (Petronor) bete du urriaren 23ko APM/1040/2017 Aginduak, Ingurumen Erantzukizunaren urriaren 23ko 26/2007 Legearen III. eranskinean 1. eta 2. mailako lehentasunekoen artean sartutako jardueretan nahitaezko finantza-bermea eratzea noiztik eska daitekeen ezartzekoak, ezarritako betekizuna, aseguruaren modalitatearen bidez.

Considerando que Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) ha dado cumplimiento a la exigencia de la Orden APM/1040/2017, de 23 de octubre, por la que se establece la fecha a partir de la cual será exigible la constitución de la garantía financiera obligatoria para las actividades del Anexo III de la Ley 26/2007, de 23 de octubre, de Responsabilidad Medioambiental, clasificadas como nivel de prioridad 1 y 2, mediante la modalidad de seguro.

Hondakinak sailkatzeko egokitzapen-epe bat eman behar da, 2014ko abenduaren 18ko Batzordearen 1357/2014 Erregelamenduaren arabera. Horrek 2008/98/EE Zuzentarauaren II. eranskina ordezten du, Europako Parlamentuko eta Kontseiluko 2008/98/EE Zuzentarauarekin bat etorriz.

Considerando que procede habilitar un plazo para la adaptación de la clasificación de los residuos de acuerdo al Reglamento 1357/2014 de la Comisión, de 18 de diciembre de 2014, por el que se sustituye el Anexo II de la Directiva 2008/98/CE, de conformidad con la Directiva 2008/98/CE del Parlamento Europeo y del Consejo.

Baimena berrikusi behar da 10., 11. eta 12. TEOetan aipatutako hondakin-urak kontrolatzearen eta isurtzearen inguruko exijentzia berriak txertatzeko. Hala, D.1.2 eta E.3 apartatuak aldatu behar dira.

Considerando que procede revisar la autorización para incorporar las nuevas exigencias en materia de control y vertido de aguas residuales recogidas en las MTD 10, 11 y 12, y modificar los apartados D.1.2 y E.3.

Kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzko Legearen testu bateginaren 10. artikuluan (abenduaren 16ko 1/2016 legegintzako Errege Dekretuaren bidez onartu zen) ingurumen-baimen integrala aldatzeari buruz xedatzen denaren arabera, egokia da ingurumen-baimena egokitzea, besteak bete, lege-aipamenak eguneratzeko.

Considerando que de acuerdo a lo establecido en el artículo 10 del texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación aprobado mediante el Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre, referido a la modificación de la autorización ambiental integrada, procede su adecuación en orden a actualizar, entre otros, las referencias normativas.

Ingurumen-baimen integratuaren berrikuspenaren izapidetze-aldian beharrezkoa den dokumentazioa aurkeztu da, eta, beraz, ingurumen-baimen integratuaren Lehenengo eta Bigarren apartatuak aldatu behar dira, aipatutako ondorioetara egokitzeko.

Considerando que durante la tramitación se ha presentado la documentación requerida para la revisión de la autorización ambiental integrada, procede modificar los apartados Primero y Segundo de la autorización ambiental integrada con objeto de adecuarlos a dichas conclusiones.

Ebazpen hau emateko ingurumen-organo honek du eskumena, xedapen hauetan ezarritakoaren arabera: 3/1998 Lege Orokorra, otsailaren 27koa, Euskal Autonomia Erkidegoko ingurugiroa babestekoa; eta 77/2017 Dekretua, apirilaren 11koa, Ingurumen, Lurralde Plangintza eta Etxebizitza Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duena.

Considerando la competencia de este órgano ambiental para el dictado de la presente Resolución, de conformidad con lo previsto en la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, el Decreto 77/2017, de 11 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda.

Honako araudi hau ikusi da: Euskal Autonomia Erkidegoko ingurumena babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorra; abenduaren 16ko 1/2016 Legegintzako Errege Dekretua, kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzko Legearen testu bategina onartzen duena; isuri industrialen Erregelamendua onartu eta kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzko uztailaren 1eko 16/2002 Legea garatzen duen urriaren 18ko 815/2013 Errege Dekretua; ingurumen ebaluazioari buruzko abenduaren 9ko 21/2013 Legea; Ingurumen, Lurralde Plangintza eta Etxebizitza Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen dituen apirilaren 11ko 77/2017 Dekretua, eta Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearen urriaren 1eko 39/2015 Legea eta aplikazio orokorreko gainerako arauak. Hori guztia kontuan hartuta, hau

Vistas la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, el Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación, Real Decreto 815/2013, de 18 de octubre, por el que se aprueba el Reglamento de emisiones industriales y de desarrollo de la Ley 16/2002, de 1 de julio, de prevención y control integrados de la contaminación, la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental, el Decreto 77/2017, de 11 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda, y la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas y demás normativa de general aplicación,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Petróleos del Norte SAri (Petronor) emandako ingurumen-baimen integratua berrikustea, baimenaren baldintzak 2014ko urriaren 9ko Batzordearen exekuzio-erabakiaren arabera egokituz, zeinaren bidez ezartzen baitira petrolio- eta gas-finketan teknologia eskuragarri onenen (TEO) gaineko ondorioak, Europako Parlamentuaren eta Kontseiluaren isurketa industrialei buruzko 2010/75/EB Zuzentarauaren arabera (2014/738/EB Erabakia).

Primero.– Revisar la autorización ambiental integrada concedida a Petróleos del Norte, S.A. (Petronor), adaptando las condiciones de la autorización a la Decisión de ejecución de la Comisión de 9 de octubre de 2014 por la que se establecen las conclusiones sobre las mejores tecnologías disponibles (MTD) en el refino de petróleo y de gas, conforme a la Directiva 2010/75/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre las emisiones industriales (Decisión 2014/738/UE).

Bigarrena.– Petróleos del Norte SAri (Petronor) emandako ingurumen-baimen integratuak aldatzea, petrolio-finketa jarduerarako eta fuel-olioaren ekoizpena murrizteko unitate berrien eta energia elektrikoko kogenerazio instalazioaren (URF) proiekturako, Muskiz, Zierbena eta Abanto-Zierbena udal-mugarteetan (Bizkaia), eta alde horretatik, Lehenengo eta Bigarren apartatua honela jasoko dira:

Segundo.– Modificar las autorizaciones ambientales integradas concedidas a Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) para la actividad de refino de petróleo y para el proyecto de nuevas unidades para reducir la producción de fuel-oil y planta de cogeneración de energía eléctrica (URF) en los términos municipales de Muskiz, Zierbena y Abanto-Zierbena (Bizkaia), y en ese sentido los apartados Primero y Segundo, que quedan redactados como sigue:

Lehenengoa.– Petróleos del Norte SAri (Petronor), egoitza soziala helbide honetan duenari San Martin kalea, 5, 48550 – Muskiz (Bizkaia), eta IFK: A-48/053243 duenari, Ingurumeneko Baimen Integratua ematea petrolio-fintze jarduera Muskiz, Zierbena eta Abanto-Zierbena udal-mugarteetan (Bizkaia) gauzatu dezan, eta ebazpen honen bigarren apartatuan ezarritako baldintzekin.

Primero.– Conceder a Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) con domicilio social en la calle San Martin n.º 5, 48550 – Muskiz (Bizkaia) y CIF: A-48/053243, Autorización Ambiental Integrada para la actividad de refino de petróleo, en los términos municipales de Muskiz, Zierbena y Abanto y Ciervana, con las condiciones establecidas en el apartado Segundo de esta Resolución.

Jarduera hori honako kategoria hauetan dago: 1.2.a) «Petrolio finketarako edo petrolio gordinerako instalazioak»; eta 1.1.b). «Errekuntza-instalazioak errekuntzarako 50 MW-tik gorako errekuntza-potentzia termikoko errekuntza-instalazioak (kogenerazio-instalazioak, galdarak, labeak, lurrun-sorgailuak edo industria batean existitzen den errekuntzarako beste edozer ekipamendu edo instalazio, bere jarduera nagusia hori izan edo ez)», abenduaren 16ko 1/2016 Legegintzako Errege Dekretuaren bidez onartutako kutsaduraren prebentzioari eta kontrol integratuari buruzko Legearen testu bategineko 1. eranskinaren barruan.

La actividad se encuentra incluida en la categoría 1.2.a) «Instalaciones para el refino de petróleo o de crudo de petróleo» y 1.1.b). «Instalaciones de combustión con una potencia térmica de combustión superior a 50 MW (Instalaciones de cogeneración, calderas, hornos, generadores de vapor o cualquier otro equipamiento o instalación de combustión existente en una industria, sea esta o no su actividad principal)» del Anexo 1 del texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación aprobado mediante Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre.

Ingurumen-baimen integratu horrek ez ditu barnean hartzen Kotorrio ibaiaren ondoan dagoen biltegiratze-eremua eta San Martingo zerbitzu-eremua.

La presente autorización ambiental integrada no ampara la zona de almacenamiento junto al río Cotorrio y la zona de servicios de San Martin.

Petróleos del Norte SAren (Petronor) jardueraren helburua da automobilgintzarako karburatzaileak eta erregaiak prestatzea (PGLak, gasolinak, gasolioak, kerosenoa, etab.), baita asfaltoak eta propilenoa ere, petrolio gordinaren bidez.

La actividad de Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) consiste en la preparación de carburantes y combustibles para automoción (LPGs, gasolinas, gasóleos, queroseno, etc.), así como asfaltos y propileno, a partir del crudo del petróleo.

Jarduera hori Muskiz, Zierbena eta Abanto eta Zierbena udal-mugarteetan kokatzen da, Bilbotik 18 km-ra eta Muskizko haraneko Luzueroko portuko instalazioetatik 5 km-ra, eta instalazio horiek 220 hektarea hartzen dituzte. Findegiak zenbait oliobide ditu Zierbena udal-mugarteko Superportutik gordinak findegiko tangetara garraiatzeko, baita produktuak kanpora bidaltzeko ere.

Dicha actividad se encuentra enclavada en los términos municipales de Muskiz, Ziérbena y Abanto y Ciervana, a 18 km de Bilbao y a 5 km de las instalaciones portuarias de Punta Lucero, en el valle de Muskiz, ocupando sus instalaciones una extensión de 220 hectáreas. La refinería dispone de una serie de oleoductos para el transporte de crudos desde el Superpuerto, ubicado en el término municipal de Zierbena, a los tanques de la refinería, así como para el envío de productos al exterior.

Findegiak konbertsio-eskema bat du, 12.000.000 t/urte destilatzeko gaitasunarekin.

La refinería cuenta con un esquema de conversión cuya capacidad de destilación es de 12.000.000 t/año.

Industria-konplexuak hiru eremu nagusi ditu:

El complejo industrial se compone de tres áreas principales:

– «1. eta 2. lantokia» dauden eremua: bi findegi tradizional ditu, hidrogenoa ekoizteko bi unitate eta gasolioaren hutseko desulfuraziorako unitate bat barne.

– Área de «Plantas 1 y 2»: consta de dos refinerías tradicionales, incluyendo dos unidades de producción de hidrogeno y una unidad de desulfuración de gasóleos de vacío.

– «Konbertsio» eremua: hutseko distilazio-unitateak, biskositate-murrizketa eta cracking katalitikoa, FCC.

– Área de «Conversión» dotada con unidades de destilación a vacío, reducción de viscosidad y de craqueo catalítico, FCC.

– «Fuel-olioa murrizteko» eremua: Unitate horien helburua findegiko fuel-olioaren ekoizpena murriztea eta frakzio arinagoen ekoizpena handitzea da. Horretarako, ohantze fluidizatuko cracking katalitikoa egiteko prozesuaren unitatetik jasotako gordinaren destilazioan eta olio dekantatuan lortutako osagai astuna erabiltzen da lehengai moduan. Kokizazio-unitateak, era berean, ur-arazketarako instalazioetan existitzen diren hidrokarburo-bereizgailuen lohi urtsuen eta tratamendu biologikoko lokatzen zati bat prozesatzen du, alegia, tanga hondoetan pilatzen diren lohi oliotsuak prozesatzen ditu.

– Área de «Reducción de fuel-oil»: estas unidades tiene por objeto reducir la producción de fuel-oil de la refinería y aumentar la producción de fracciones más ligeras. Para ello se emplea como materia prima el componente pesado obtenido en la destilación de crudo y aceite decantado procedente de la unidad de proceso de craqueo catalítico en lecho fluido (FCC). La unidad de coquización procesa asimismo parte de los lodos acuosos de los separadores de hidrocarburos y fangos del tratamiento biológico, existentes en la planta de depuración de aguas, lodos aceitosos acumulados en los fondos de tanques.

Hona hemen enpresak une honetan dituen unitate nagusien deskribapena:

A continuación se describen las principales unidades con las que cuenta actualmente la empresa:

– Gordinen bi unitate, C1 eta C2: Itsasontziz jasotako petrolioa («gordina» ere deitzen dena) oliobidetik bidaltzen da unitateetara eta han aurre-berotu egiten da. Jarraian, presio atmosferikoko distilazioa egiten zaio zatikapeneko bi zutabetan (findegi bakoitzean bat). Horrela, frakzio hauek bereizten dira: gas nagusia, kerosenoa, diesel-olioak eta olio astunak edo gordin murriztua. Gas nagusia nafta-egonkortzailera bidaltzen da, non hiru frakzio bereizten baitira: findegi-gasa, gas likidotuak (PGL) eta naftak. Gordin murriztua hutsune-unitatera (V3) bidaltzen da. Bitarteko frakzioak, hainbat stripping-prozesutatik igaro ondoren, nahasketa-, desulfurazio- edo egokitzapen-instalazioetara bidaltzen dira. Gordin-unitateen baterako tratamenduaren gaitasuna 12.000.000 t/urte da.

– Dos unidades de Crudo C1 y C2: El petróleo (también denominado «crudo»), recibido por barco, es enviado por oleoducto a las unidades y es precalentado. A continuación sufre una destilación a presión atmosférica en dos torres de fraccionamiento (una en cada refinería). Se produce así una separación de las siguientes fracciones: gas de cabeza, queroseno, aceites diesel y aceites pesados o crudo reducido. El gas de cabeza es enviado a la estabilizadora de naftas donde se separan tres fracciones: gas de refinería, gases licuados (GLP) y naftas. El crudo reducido se envía a la unidad de vacío (V3). Las fracciones intermedias, tras pasar por distintos procesos de stripping, son conducidas a las instalaciones de mezcla, desulfuración o acondicionamiento. La capacidad de tratamiento conjunta de las unidades de crudo es de 12.000.000 t/año.

– PGLren Merox desulfurazioaren hiru unitate. (M1, M3 eta M6) Prozesuaren helburua sufre-konposatua kentzea da (SH2 eta merkaptanoak). Lehenik eta behin, SH2 bereizten da aminen bidezko kontaktuaren bidez. Ondoren, merkaptanoak erauzten dira soda-soluzio baten bidez. Merox katalizatzaile bat, airea eta beroa gehituz, merkaptanoak disulfuroetara pasatzen dira, eta horiek bereizi eta ondorengo desulfurazio-unitateetara bidaltzen dira. PGLren Merox desulfurazio-unitate horien ahalmen bateratua 950.000 t/urte ingurukoa da.

– Tres unidades de desulfuración Merox de G.L.P. (M1, M3 y M6): El proceso consiste en la eliminación de los compuestos de azufre (SH2 y mercaptanos). En primer lugar, se separa el SH2 mediante el contacto con aminas. Posteriormente se realiza la extracción de los mercaptanos mediante una solución de sosa. Mediante la adición de un catalizador Merox, aire y calor, los mercaptanos pasan a disulfuros, los cuales son separados y enviados a unidades de desulfuración próximas. La capacidad conjunta de las unidades de desulfuración Merox de G.L.P. es de unas 950.000 t/año.

– Kerosenozko Merox (MK-3) unitate bat, non erregai horren espezifikazioa amaierako produktu moduan egokitzen baita. 401.000 t/urte inguruko gaitasuna du.

– Una unidad de Merox de Queroseno (MK-3), donde se adecúa la especificación de este combustible como producto final, con una capacidad de unas 401.000 t/año.

– Gasak Berreskuratzeko bi unitate (B1 eta B2): Merox Unitatetik eta Platformatu Unitatetik jasotako PGLak bi etapako bereizketa-prozesu batean sartzen dira unitate horretan. Dorre desetanizatzailean frakzio arinagoak bereizten dira, eta despropanizatzailera bidalitako fluxuan bereizten dira propanoa eta butanoa. Desetanizatzailearen buru-frakzioak, sufrea kentzeko bi absortzio-prozesu izan ondoren, fuel-gas edo findegi-gas moduan aprobetxatzen da.

– Dos unidades de Recuperación de Gases (B1 y B2): Los GLP procedentes de la Unidad Merox y de la Unidad de Platformado son sometidos en esta Unidad a un proceso de separación en dos etapas. En la torre desetanizadora se separan las fracciones más ligeras, siendo el flujo enviado a la despropanizadora, donde tiene lugar la separación del propano y butano. La fracción de cabeza de la desetanizadora, tras sufrir dos procesos de absorción para la eliminación del azufre, es aprovechada como fuel gas o gas de refinería.

– Naften Desulfuraziorako bi unitate (N1 eta N2): Egonkortzaileetatik jasotako naften bidez elikatzen da bereziki. Funtsean, nafta hidrogenoarekin nahasten da; ondoren, berotu eta nahasketa hori katalizatzaile batetik pasatzen da, non desulfurazio-erreakzioak sortzen baitira. Bestetik, desulfuratutako nafta splitter- edo zatikapen-dorrera bidaltzen da, non nafta bereizten baita, alegia, gas arinen frakzio astunena (zeinak Platformatu Unitateko karga osatzen baitu). Gas horiek aminarekin arazten dira, SH2 gasaren fueletik bereizteko. «Gas azidoa», SH2-n aberatsa dena, Sufrea Berreskuratzeko unitateetara bidaltzen da. Naften desulfurazio-unitateen baterako tratamenduaren gaitasuna 1.816.000 t/urte inguru da.

– Dos unidades de Desulfuración de Naftas (N1 y N2): La alimentación está constituida principalmente por la nafta procedente de las Estabilizadoras. En esencia, el procedimiento consiste en mezclar la nafta con hidrógeno, para, a continuación, calentarla y pasar esta mezcla por un catalizador, donde se producen las reacciones de desulfuración. Por su parte, la nafta desulfurada es enviada a la torre de splitter o fraccionamiento, donde tiene lugar la separación de la nafta, fracción más pesada (la cual constituye la carga de la Unidad de Platformado) de los gases ligeros. Estos gases son depurados con amina, para separar el SH2 del fuel gas. El «gas ácido», rico en SH2 es conducida a las unidades de Recuperación de Azufre. La capacidad de tratamiento conjunta de las unidades de desulfuración de naftas es de unas 1.816.000 t/año.

– Konbertsio Naftak Desulfuratzeko bi unitate (NF3 eta NC6): Cracking katalitikoaren unitateetatik, ohantze fluidizatuko cracking katalitikotik edo cracking termikotik eta CK6tik jasotako naftaz elikatzen da. Eskema aurreko kasuaren antzekoa da: SH2-n Sufrea Berreskuratzeko unitateetara bidaltzen da. Desulfuratutako nafta, egonkortu ondoren, blending-era bidaltzen da, eta gasolinaren edo nafta komertzialaren formulazioaren parte bilakatzen da. Konbertsio-naftak desulfuratzeko unitate horien ahalmena 1.130.000 t/urte ingurukoa da.

– Dos unidades de Desulfuración de Naftas de conversión (NF3 y NC6): La alimentación está constituida por nafta procedente de las unidades de craqueo catalítico, FCC o craqueo térmico, CK6. El esquema es similar al caso anterior: El SH2 es conducido a las plantas de Recuperación de Azufre. La nafta desulfurada, tras ser estabilizada, es enviada a blending formando parte de la formulación de la gasolina o nafta comercial. La capacidad de las unidades de desulfuración de naftas de conversión es de unas 1.130.000 t/año.

– Distilatu ertainen desulfuraziorako lau unitate (G1, G2, G3 eta G4): Distilatu ertainak (olio arinak, astunak eta kerosenoa) unitate horietan desulfuratzen dira. Prozesua N unitateen antzekoa da, hau da, desulfuratu beharreko produktua, H2-rekin nahastu ondoren, berotu eta katalizatzailea duen erreaktore batera bidaltzen da, non kargaren sufrea SH2-ra pasatzen den. Zenbait prozesu egin ondoren, desulfuratutako produktua (gasolioa edo kerosenoa) gas arinengandik (gasaren fuel moduan erabiltzen dena ) eta SH2-rengandik bereizten da. Destilatu ertainen desulfurazio-unitateen baterako tratamenduaren gaitasuna 4.535.000 t/urte baino handiagoa da.

– Cuatro unidades de desulfuración de Destilados Medios (G1, G2, G3 y G4): Los destilados medios (aceites ligeros, pesados y queroseno) son desulfurados en estas unidades. El proceso es similar al de las unidades N, es decir, el producto a desulfurar, mezclado con H2, es calentado y enviado a un reactor que contiene catalizador, en el cual, el azufre de la carga pasa a SH2. Tras una serie de procesos, se separa el producto desulfurado (gasóleo o queroseno) de los gases ligeros (utilizado como fuel gas) y del SH2. La capacidad de tratamiento conjunta de las unidades de desulfuración de destilados medios es superior a 4.535.000 t/año.

– Erreformatze Katalitiko edo Platformatu unitate bi (P1 eta P2): Helburua oktano-indize altuko gasolinak ekoiztea da, oktano-indizearen balio baxuak dituen frakzioen bidez (bereziki, naftak). Prozesu horren bidez, osagaien molekulak berregokitu egien dira katalizatzaile baten aurrean eta tenperatura altuan. H2 kopuru handiak askatzen dira, naften desulfurazio-unitatean erabiltzeko, bereziki. Karga dorrearen hondotik ateratzen da, eta horrek «Platformatua» osatzen du, gasolinaren formulazioan oinarrizko produktua dena. Erreformatze katalitikoaren unitateen baterako ekoizpenaren gaitasuna 1.282.100 t/urte inguru da.

– Dos unidades de Reformado Catalítico o Platformado (P1 y P2): El objetivo es la producción de gasolinas de alto índice de octano a partir de fracciones (principalmente naftas) con bajos valores de índice de octano. El proceso lleva a cabo un reajuste de las moléculas de los componentes en presencia de un catalizador y a alta temperatura. Se liberan grandes cantidades de H2, que es utilizado en la unidad de desulfuración de naftas principalmente. La carga sale por el fondo de la torre, constituyendo el «Platformado», producto básico en la formulación de la gasolina. La capacidad de producción conjunta de las unidades de reformado catalítico es de unas 1.282.100 t/año.

– Hidrogenoa ekoizteko bi unitate (H3 eta H4). H3 unitatearen helburua H2 sortzea da (% 97), fuel-gasaren, gas naturalaren, propanoaren edo nahasketa baten bidez. H4 hidrogeno-unitateak H2 sortzen du (% 99,9), naftaren edo gas naturalaren bidez. Hidrogeno hori amaierako produktu komertzialaren propietateak desulfuratzeko eta egokitzeko hainbat unitatetan erabiltzen da. Unitate horien baterako tratamenduaren gaitasuna 41.200 t/urte ingurukoa da.

– Dos unidades de producción de hidrógeno (H3 y H4). La misión de la unidad H3 es la generación de H2 (97%) a partir de fuel – gas, gas natural, propano o una mezcla. La unidad de hidrógeno H4 genera H2 (99,9%), a partir de nafta o gas natural. Este hidrógeno es utilizado en las diversas unidades de desulfuración y de ajuste de propiedades de producto comercial final. La capacidad de tratamiento conjunta de estas unidades es de unas 41.200 t/año.

– Hutseko unitate bat (V3): Gordinaren distilazio atmosferikoaren bidez (C1-C2) jasotako hondakin-olioa edo «gordin murriztua» tratatzen du presio txikian, eta horren bidez lortzen den distilatuak (hutseko gasolioa) cracking katalitikoko unitatearen karga (FCC) osatzen du. Frakzio astuna CK6 unitateko karga da, edo asfaltoen formulaziorako oinarria ere izan daiteke. Hutseko unitatearen gaitasuna 4.888.000 t/urte ingurukoa da.

– Una unidad de Vacío (V3): Trata, a presión reducida, el aceite residual o «crudo reducido» procedente de la destilación atmosférica de crudo (C1-C2) obteniendo un destilado (gasoil de vacío) que constituye la carga de la unidad de craqueo catalítico (FCC). La fracción pesada es la carga a la unidad CK6 o puede ser la base para la formulación de asfaltos. La capacidad de la unidad de vacío es de unas 4.888.000 t/año.

– Cracking Katalitikoko unitate bat fluidizatutako ohantze batean FCC (F3): Cracking katalitikoaren helburua hutseko unitatearen distilatuen (hutseko gasolioaren) molekulak haustea da, frakzio arinagoak lortzeko, batez ere gasolinak, baina baita propilenoa, PGL eta gasolioa ere. FCC unitatearen gaitasuna 2.306.000 t/urte ingurukoa da.

– Una unidad de Craqueo Catalítico en lecho fluidizado FCC (F3): La misión del craqueo catalítico es romper las moléculas de los destilados de la unidad de vacío (gasoil vacío), para obtener fracciones más ligeras, básicamente gasolinas pero también propileno, G.L.P. y gasóleo. La capacidad de la unidad FCC es de unas 2.306.000 t/año.

– Zazpi Amina unitate (S1, S2, S3 eta G3, G4, F3 eta SC6 unitateetakoak): Unitate horietan SH2 gasa bereizi egiten da desulfurazio-unitateetan bereziki sortzen diren gas arineko korronteetatik (esaterako, G1, G2, G3, G4, N1, N2, NC6, NF3, HD3, CK6...). Gas arina SH2 xurgatzen duen aminazko ur-disoluzio batekin garbitzen da, eta aldi berean, SH2 soluzio horretan bereizi egiten da beroaren bidez. Aminazko soluzioa berrerabili egiten da. Dagoeneko sufrerik ez duen gasa (fuel-gasa) erregai moduan erabiltzen da instalazioko hainbat galdaratan eta labetan.

– Siete unidades de Aminas (S1, S2, S3 y las incluidas en las Unidades G3, G4, F3 y SC6): En estas unidades se separa el gas SH2 de las corrientes de gas ligero que se generan en las unidades de desulfuración principalmente (como G1, G2, G3, G4, N1, N2, NC6, NF3, HD3, CK6...). El gas ligero es lavado con una solución acuosa de amina que absorbe el SH2, el cual a su vez es posteriormente separado de dicha solución por medio de calor. La solución de amina es reutilizada. El gas exento ya de azufre (fuel gas) es utilizado como combustible en las distintas calderas y hornos de la planta.

– Uren stripping-unitateak edo prozesuko uren oinarrizko arazketa (TG3, TV3, TH3, TF3, TC6, eta C1 eta C2 Gordinaren unitateetan existitzen direnak). Prozesu-unitateen bidez jasotako H2S-rekin kutsatutako ur azidoak tratatzen ditu. Ur tratatua beste hainbat erabilerarako bidaltzen da edo HUA instalaziora eramaten da. Dekantatutako hidrokarburoak findegian existitzen diren unitateetan prozesatzen dira. Ekoiztutako gasa, NH3 eta H2S-n aberatsa dena, sufrea berreskuratzeko unitateetan tratatzen da, non sufre komertzial eta gas geldo bilakatzen den.

– Unidades de stripping de aguas o depuración primaria de aguas de proceso (TG3, TV3, TH3, TF3, TC6 y las existentes en las unidades de Crudo C1 y C2). Trata las aguas ácidas contaminadas con H2S procedente de las unidades de proceso. El agua tratada se envía a diferentes usos o a la Planta DAR. Los hidrocarburos decantados se reprocesan en las unidades existentes de la refinería. El gas producido, rico en NH3 y H2S se trata en las unidades de recuperación de azufre, donde es convertido en azufre comercial y gases inertes.

– Sei Sufre-unitate (SR-3A, SR-3B, SR-4, SR-5, SR-6-A,SR-6-B): SH2 gasa (aminen unitateetan, merox-unitatean eta ur azidoen stripping-unitateetan banatzen dena) kalitate komertzialeko sufre bilakatzen dute, gas hori bere horretan edo sufre-oxidoen forman atmosferara isurtzea saihestuz.

– Seis unidades de Azufre (SR-3A, SR-3B, SR-4, SR-5, SR-6-A,SR-6-B): Transforman el gas SH2 (separado en las unidades de aminas, unidad de merox y unidades de stripping de aguas ácidas) en azufre de calidad comercial, evitando la emisión de este gas como tal o en forma de óxidos de azufre a la atmósfera.

– Alkilazio-unitate bat (AK-3): Unitate horren helburua da Petrolio Gas Likidotuak (butanoak) Alkilato bihurtzea, alegia, kalitate altuko gasolinen osagai moduan erabiltzen den produktu likido bat. Alkilatoak propietate ezin hobeak ditu gasolinen osagai moduan, hala nola oktano kopuru handi bat, hidrokarburo aromatikorik eta olefinikorik ez izatea eta lurrunezko presio nahiko baxua izatea. Alkilazio-unitatearen gaitasuna 195.000 t/urte ingurukoa da.

– Una unidad de Alquilación (AK-3): esta unidad tiene por objeto convertir los Gases de Petróleo Licuados (butanos) en Alquilato, producto líquido utilizado como componente de gasolinas de alta calidad. El Alquilato presenta unas propiedades excelentes como componente de gasolinas, tales como elevado número de octano, estar exento de hidrocarburos aromáticos y olefínicos y tener una presión de vapor relativamente baja. La capacidad de la unidad de Alquilación es de unas 195.000 t/año.

– Bentzenoa murrizteko unitate bat (RB4): Bentzenoa murrizteko unitatea P1 eta P2 platformatu-unitateetatik jasotako nafta erreformatua prozesatzeko diseinatu da, bentzenorik gabeko «erreformatze» bat lortzeko helburuarekin. Unitate horren tratamenduaren gaitasuna 890.000 t/urte ingurukoa da.

– Una unidad de Reducción de Benceno (RB4): La unidad de reducción de Benceno está diseñada para procesar nafta reformada procedente de las unidades de platformado P1 y P2, con el objeto de obtener un «reformado» sin benceno. La capacidad de tratamiento de la unidad es de unas 890.000 t/año.

– Disolbatzaileak hidrogenatzeko unitate bat (D3): Unitate horretan disolbatzaileetan (hexano eta heptano) agertzen diren hidrokarburo aromatikoen edukia murrizten da, produktuan eskatzen diren zehaztapenak bete daitezen. Unitate horren gaitasuna 24.000 t/urte ingurukoa da.

– Una unidad de Hidrogenación de Disolventes (D3): En esta unidad se reduce el contenido de hidrocarburos aromáticos presentes en los disolventes (hexano y heptano) para que se cumplan las especificaciones requeridas en el producto. La capacidad de la unidad es de unas 24.000 t/año.

– Diolefinak Hidrogenatzeko bi unitate (BD3 eta BD6): Unitate horietan butano olefinikoa tratatzen da, industria petrokimikoaren zehaztapen komertzialetara egokitzeko. Unitate horien gaitasuna 175.000 t/urte ingurukoa da.

– Dos unidades de Hidrogenación de Diolefinas (BD3 y BD6): En estas unidades se trata el butano olefínico para adecuarlo a las especificaciones comerciales de la industria petroquímica. La capacidad de estas unidades es de unas 175.000 t/año.

– Biskomurrizketa-unitatea (VB3): Biskositatea Murrizteko Instalazioaren helburua distilazio atmosferikoan eskuratutako «gordin murriztua»-ren biskositatea murriztea da, hidrokarburoen molekula handiak hausten dituen cracking termiko moderatu baten bidez. Biskomurrizketa-unitatearen ekoizpen-gaitasuna 1.816.000 t/urte ingurukoa da.

– Unidad de Viscorreducción (VB3): La Planta Reductora de Viscosidad tiene como finalidad reducir la viscosidad del «crudo reducido» obtenido en la destilación atmosférica mediante un craqueo térmico moderado que rompe las grandes moléculas de hidrocarburos. La capacidad de producción de la unidad de viscorreducción es de unas 1.816.000 t/año.

– Gasolio astunaren Hidrodesulfurazio-unitatea (HD3): Unitate horren helburua karga araztea da; horretarako, funtsean, sufrea eta beste kutsagarri batzuk bereizten dira, esaterako, nitrogenoa, etab., konposatu kimikoak osatzen aurkitzen direnak. Unitate horren ekoizpen-gaitasuna 1.801.000 t/urte ingurukoa da.

– Unidad de Hidrodesulfuración de gasóleo pesado (HD3): La finalidad de esta unidad es depurar la carga, fundamentalmente separando el azufre y otros contaminantes como nitrógeno, etc, que se hallan formando compuestos químicos. La unidad tiene una capacidad de producción de unas 1.801.000 t/año.

– Eterrak ekoizteko unitatea (ET3): Unitate horretan eter-terbutiliko edo ETBE ekoizten da, konposatu oxigenatu bat dena, eta funtsean, gasolinaren osagai moduan erabiltzen dena, oktano-kopurua hobetzeko ezaugarri onak dituelako. Truke ionikoko erretxina bat erabiltzen da, eta horri esker, tenperatura nahiko baxuekiko erreakzioa gauzatu daiteke. Unitate horren ekoizpen-ahalmena 62.000 t/urte ingurukoa da.

– Unidad de producción de éteres (ET3): En esta unidad se produce el éter-terbutílico o ETBE, que es un compuesto oxigenado que se utiliza fundamentalmente como componente de la gasolina por sus buenas características como mejorador del número de octano. Se emplea una resina de intercambio iónico, que permite llevar a cabo la reacción a temperaturas relativamente bajas. La capacidad de producción de la unidad es de 62.000 t/año.

– Oxigenatuak Kentzeko Unitatea (OR3): OR3 unitatea BD3 unitatearen bidezko butano finduak eramaten dituen eta ET3 Unitatean, bigarren mailako erreakzioetan, sortu diren konposatu oxigenatuak kentzeko diseinatu da. Konposatu horiek kentzeko Alkilazio Unitateko operazioan hobekuntza bat ematen du, kontsumo azidoaren eta alkilatoaren kalitatearen ikuspuntutik. Unitate horren tratamendu-gaitasuna 376.680 m3/urte da.

– Unidad de Eliminación de Oxigenados (OR3): La Unidad OR3 está diseñada para eliminar los compuestos oxigenados que lleva el butano refinado procedente de la Unidad BD3, y que han sido generados en la Unidad ET3 en reacciones secundarias. La eliminación de estos compuestos proporciona una mejora en la operación de la Unidad de Alquilación desde el punto de vista de consumo de ácido y calidad del alquilato. La capacidad de tratamiento de esta unidad es de 376.680 m3/año.

– Kokizazio atzeratuko unitatea (CK6): unitate horretan produktu astunak produktu arinago bihurtzen dira termikoki. Prozesu hori Biskositatea Murrizteko Unitatearen antzekoa da, baina zorroztasun handiagoa du. Kokizaio-unitateak 2.000.000 t/urte inguruko gaitasuna du eta honako sekzio hauek jasotzen ditu.

– Unidad de coquización retardada (CK6): en esta unidad se produce la conversión térmica de los productos pesados en otros más ligeros. El proceso es similar al de la Unidad Reductora de Viscosidad, aunque de mayor severidad. La unidad de coquización tiene una capacidad aproximada de 2.000.000 t/año e incluye las siguientes secciones:

– Karga berotzeko eremua, kokizazio- eta zatikapen-prozesua edo erreakzioan lortutako produktuen banaketa.

– Zona de calentamiento de la carga, proceso de coquización y fraccionamiento o separación de los productos obtenidos en la reacción.

– Kontzentrazio-eremua, aminekin garbitzea eta gasen berreskurapena (GASCON sekzioa).

– Zona de concentración, lavado con aminas y recuperación de gases (Sección GASCON).

– PGL desulfurazio-eremua, MEROX M-6 unitateari dagokiona.

– Zona de desulfuración de GLP, que se corresponde a unidad MEROX M-6.

– Biltegiratze eta koke bidaltzeko eremua (AL6): Kokea kokizazio-ganberetako hobi batera deskargatzen da, non erabilitako urarengandik banatzen den ganberak hozteko eta mozketarako. Banatutako ur hori hozteko eta mozketarako ur moduan berrerabiltzeko egokia da. Zubi-garabi batek toberaren, baheketaren, bereizgailu magnetikoaren eta errotaren sistemara eramaten du kokea (50 mm-ko kokea lortzeko), eta hortik zinta tubular baten bidez garraiatzen da amaierako biltegiratze itxira, atmosferara hauts gutxiago isurtzeko eta soinu-kutsadura moteltzeko. Kokea findegiko kanpoko aldera eramateko, kokea garraiatzeko egokitutako kamioiak erabiltzen dira. Kargagunea automatizatuta dago eta atmosferara hauts gutxiago isurtzea ahalbidetzen du.

– Zona de almacenamiento y expedición de coque (AL6): el coque se descarga desde las cámaras de coquización a un foso donde se separa del agua utilizada para enfriamiento de cámaras y corte. Este agua separada es apta para su reutilización como agua de enfriamiento y corte. Un puente grúa transfiere el coque al sistema de tolva, criba, separador magnético y molino (para obtener coque de 50 mm de tamaño), desde donde es transportado mediante cinta tubular al almacenamiento final cerrado con el objetivo de minimizar las emisiones de polvo a la atmósfera y atenuar la contaminación sonora. La expedición del coque al exterior de la refinería se realiza con camiones adaptados para transporte de coque. La estación de carga está automatizada y minimiza la emisión de polvo a la atmósfera.

Instalazio laguntzaile nagusiak honako hauek dira:

Las principales instalaciones auxiliares son:

– Energia elektrikoa sortzeko unitateak:

– Unidades de Generación de energía eléctrica:

– 11,2 MW-ko turbo-hedagailua.

– Turbo expansor de 11,2 MW

– Kogenerazio-unitatea (CG1): 38 MW-eko gas-turbina oinarri harturik, eta

– Unidad de cogeneración (CG1): en base a turbina de gas, de 38 MW y

– Kogenerazio-unitatea (CG6): 43,37 MW-eko potentziako gas-turbina baten bidez.

– Unidad de cogeneración (CG6): mediante turbina de gas, de una potencia de 43,37 MW.

– Azpiestazio elektrikoak energia elektrikoaren banaketa kapilarrerako.

– Subestaciones eléctricas para distribución capilar de la energía eléctrica.

– Sufre komertziala biltegiratzeko eta bidaltzeko azpiegitura (siloak, etab.).

– Infraestructura para almacenamiento y expedición de azufre comercial (silos, etc.).

– Lehengaien, bitarteko produktuen edo amaitutako produktuen tangen parkea.

– Parque de tanques de materias primas, productos intermedios o productos terminados.

– Interkonexioak eta hoditeri-tokiak unitateak beren artean interkonektatzeko.

– Interconexiones y racks de tuberías para interconectar las unidades entre sí.

– Zazpi galdara, lurruna sortzeko 530 t/h inguruko gaitasuna dutenak.

– Siete calderas con una capacidad de producción de vapor de unas 530 t/h.

– Bost hozte-dorre, egunean 782.000 m3ko emari zirkulatzailea dutenak.

– Cinco torres de refrigeración con un caudal circulante de 782.000 m3/día.

– Findegiko eragiketa segurua egiteko beharrezko zerbitzuen azpiegitura (presio bidezko airea, nitrogenoa, ura, lurruna, kondentsatua, gehigarriak, etab. sortzea).

– Infraestructura de los servicios necesarios para la operación segura de la refinería (producción de aire a presión, nitrógeno, agua, vapor, condensado, aditivos, etc.)

– Itsas-terminala Luzueroko morruan, sei atrakaleku dituenak, Mendebaldeko Dikera atxikitako kaian eta kargatzeko pantalanean kokatzen direnak.

– Terminal Marítima en el espigón de Punta Lucero que consta de seis atraques, ubicados en el muelle adosado al Dique de Poniente y en el Pantalán de carga.

Instalazioak honako energia-baliabideak kontsumitzen ditu: energia elektrikoa, erregai gaseosoa eta fuel-olioa Findegiko labeak eta galdarak hornitzeko.

Los recursos energéticos consumidos por la planta son energía eléctrica, combustible gaseoso y fuel-oil para abastecimiento de los hornos y calderas de la Refinería.

Atmosferarako isurketei dagokienez, enpresak honako 21 isurketa-foku hauek ditu: I. instalazio-tximinia (U-STK-02), II. instalazio-tximinia (U2-STK-01), III. instalazio-tximinia (U3-STK-01), III. instalazio-tximinia FCC (U3-STK-02), alkilazio-tximinia (AK3-STK-01), I. kogenerazio-tximinia (CG-STK-01), itsas-terminaleko lurrun-andela (TM), hidrogenoa ekoizteko unitateko tximinia (H4-STK-01), naftak desulfuratzeko tximinia (NF3-STK-01), gasolioa desulfuratzeko tximinia (G4-STK-01), II. lurrun-andela (itsas-terminaleko berogailuaren lurrun-andela), kogenerazio-galdararen tximinia (CG6-STK-01), kokizazio-labeko tximinia (CK6-STK-01), kokizaio-naftaren HDT labeko tximinia (NC6-STK-01), koke biltegiratzeko ontziko aireztapena (AL6-F-01 A), koke biltegiratzeko ontziko aireztapena (AL6-F-01 B), koke (AL6-F-02 A) kamioiak kargatzeko siloen xurgaketa, koke (AL6-F-02 B) kamioiak kargatzeko siloen xurgaketa, koke (AL6-F-02 C) kamioiak kargatzeko siloen xurgaketa, koke (AL6-F-02 D) kamioiak kargatzeko siloen xurgaketa eta sufrea biltegiratzeko siloen xurgaketa (SR6-X-11).

En cuanto a las emisiones a la atmósfera, la empresa dispone de 21 focos de emisión correspondientes a la chimenea planta I (U-STK-02), chimenea planta II (U2-STK-01), chimenea planta III (U3-STK-01), chimenea planta III FCC (U3-STK-02), chimenea alquilación (AK3-STK-01), chimenea cogeneración I (CG-STK-01), calderín de terminal marítima (TM), chimenea de unidad de producción de hidrógeno (H4-STK-01), chimenea desulfuradora de naftas (NF3-STK-01), chimenea desulfuradora de gasóleo (G4-STK-01), calderín II (calderín de calefacción de terminal marítima), chimenea caldera de cogeneración (CG6-STK-01), chimenea horno de coquización (CK6-STK-01), chimenea horno HDT de nafta de coquización (NC6-STK-01), ventilación de la nave de almacenamiento de coque (AL6-F-01 A), ventilación de la nave de almacenamiento de coque (AL6-F-01 B), aspiración silos de carga de camiones (AL6-F-02 A) coque, aspiración silos de carga de camiones (AL6-F-02 B) coque, aspiración silos de carga de camiones (AL6-F-02 C) coque, aspiración silos de carga de camiones (AL6-F-02 D) coque y aspiración silos de almacenamiento de azufre (SR6-X-11).

Foku horiez gain, hiru zuzi daude prozesu-unitateetan gehiegi ekoitzi daitezkeen gasak modu seguruan bideratu eta erretzeko; gelditzeko eta abiatzeko aldietarako diseinatuta daude bereziki.

Además de estos focos existen tres antorchas para la conducción y quemado seguro de los excesos de gases que puedan producirse en las unidades de proceso, diseñadas especialmente para los períodos de parada y arranque.

Findegiko hondakin-ur guztiak tratamendurako instalazio komun batera bidaltzen dira (HUA instalazioa). HUA instalazioaren tratamenduaren eskemak hiru lerro ditu funtsean:

Todas las aguas residuales de la refinería se envían a una planta común de tratamiento (planta DAR). El esquema de tratamiento de la Planta DAR consta fundamentalmente de tres líneas:

– Prozesuko uren lerroa (L1), gordinaren eta gordina gezatzeko tangak drainatzearen ondoriozko uraren tratamendurako.

– Línea de aguas de proceso (L1), para el tratamiento del agua procedente de drenajes de los tanques de crudo y desalado de crudo.

– Ur koipetsuen lerroa (L2), kutsatutako euri-uren, prozesu-instalazioen, eremu-garbiketen, uren stripperren eta laborategiko uren tratamendurako. Lerro horretan ur sanitarioak ere tratatzen dira (L3).

– Línea de aguas aceitosas (L2), para el tratamiento de las aguas pluviales contaminadas, de plantas de proceso, limpieza de áreas, strippers de aguas y aguas de laboratorio. En esta línea se tratan igualmente las aguas sanitarias (L3).

– Kaleetako eta etorbideetako areketatik jasotako euri-uren, hozte-dorreen purgen, galdaren purgen eta neutralizazio-uren lerroa (L4).

– Línea de aguas pluviales procedentes de cunetas de calles y avenidas, purgas de torres de refrigeración, purgas de calderas y aguas de neutralización (L4).

Gainera, Findegiak itsasontzien lasta-urak tratatzeko instalazio bat du; lehenik eta behin, biltegiratze-andeletan dekantatzen dira, eta, ondoren, API bereizgailu batean tratatu.

Adicionalmente la Refinería cuenta con una planta de tratamiento de las aguas de deslastre de los barcos consistente en una primera decantación en tanques de almacenamiento y posterior tratamiento en un separador API.

Tratatutako urak, bai HUA instalazioan, bai lasta-urak tratatzeko instalazioan, itsas zabaleko isurgune bakar batean isurtzen dira, Luzueroko portuko terminaleko kanpoko aldean, Findegitik 4 km inguruko distantzia batera.

Las aguas tratadas, tanto en la planta DAR como en la planta de tratamiento de aguas de deslastre, se vierten en un único punto de vertido a mar abierto, en el exterior de la Terminal Portuaria de Punta Lucero, a una distancia de unos 4 km de la Refinería.

Instalazioetan kontsumitzen den ura bi iturritatik jasotzen da: alde batetik, findegiko ura berreskuratzeko sistemaren bidez jasotzen den ur birzirkulatua, eta bestetik, Bilbao-Bizkaia Ur Partzuergoko hornidura-sareko ura.

El agua consumida en las instalaciones procede de dos fuentes: por un lado agua recirculada procedente del sistema de recuperación de agua de refinería y por otro agua de la red de suministro del Consorcio de Aguas Bilbao-Bizkaia.

HUA instalazioa eguneratu egin da instalazio horren gaitasuna hobetzeko, usainen isurketen inpaktuak murrizteko eta ura berreskuratzea ahalbidetzeko. Horrela, honako ekipamendu hauek erantsi dira:

La Planta DAR ha sido actualizada para mejorar la capacidad de la misma, reducir los impactos por emisión de olores y favorecer la recuperación de agua. Así se, han incorporado los siguientes equipamientos;

– Solido lodien arbastuak.

– Desbaste de sólidos gruesos.

– Atmosferara itxita dauden API erako grabitatearen bidezko hidrokarburo-bereizgailuak.

– Separadores de hidrocarburos por gravedad tipo API cerrados a la atmósfera.

– Larrialdi-bereizgailuak (ur-etorbide handiak), API bereizgailuen antzeko dimentsioekin eraiki direnak.

– Separadores de emergencia (grandes avenidas de agua), construidos con dimensiones similares a los separadores API.

– Ur-ponpaketa API bereizgailuen irteeran.

– Bombeo de aguas a la salida de los separadores API.

– CPI erako plaka koaleszenteen bidezko bereizgailua, ur oliotsu itxientzat.

– Separador por placas coalescentes tipo CPI para las aguas aceitosas cerrados.

Ekaitzak arintzeko biltegiratze-sistema antzinako metaketa-baltsen ordez.

– Sistema de almacenamiento para alivio de tormentas en sustitución de las antiguas balsas de acumulación.

– Lohien tratamendurako instalazioa lokatzak pilatzeko tanga itxiarekin.

– Planta de tratamiento de lodos con tanque de acumulación de fangos cerrado.

– Instalazioan araztu beharreko korronteak hozteko sistemak.

– Sistemas de enfriamiento de corrientes a depurar en la Planta.

– Karga kutsatzaileak homogeneizatzeko tanga (TK 011), uren tratamenduaren egonkortasuna ahalbidetzeko.

– Tanque de homogeneización de cargas contaminante (TK 011) para favorecer la estabilidad del tratamiento de las aguas.

– Lerroen interkonexioa hobetzeko sistemak (L1/L2) eta Instalazioaren gaitasunaren hobekuntza.

– Sistemas para mejorar la interconexión de Líneas (L1/L2) y mejora la capacidad de la Planta.

Bestetik, sortutako hondakin arriskutsu nagusiak produkzio-prozesuaren hainbat etaparekin lotzen dira (alkilazioa, hidrotratamendua, hidrogenoaren fabrikazioa, desulfurazioa, sufre-instalazioa, lasta-urak, hondakin-uren tratamendua eta gordailuen garbiketa), baita zerbitzu orokorren prozesuarekin ere. Hondakin arriskugabeei dagokienez, garrantzitsuenak honako hauek dira: cracking katalitikoa, enbalajeak, mantentze-lanak eta gasen garbiketa. Solairuan autokudeaketako prozesu bat egiten da ontzietako hondakinak garbitzeko, non «olio eta amina ez erabilgarriekin kutsatutako ontziak», esaterako, hondakinen ontziak, lurrunarekin eta urarekin garbitzen diren. Ontzi horien garbiketan sortzen diren urak industria-uren instalaziora eramaten dira.

Por otro lado los principales residuos peligrosos generados están asociados a distintas etapas del proceso productivo (alquilación, hidrotratamiento, fabricación de hidrógeno, desulfuración, plantas de azufre, aguas de deslastre, tratamiento de aguas residuales y limpieza de depósitos) y al proceso servicios generales. En cuanto a residuos no peligrosos los principales son los derivados de cracking catalítico, embalajes, mantenimiento y lavado de gases. En la planta se lleva a cabo un proceso de autogestión consistente en el lavado de residuos de envases, donde los residuos consistentes en «envases contaminados con aceites y aminas» no utilizables como envases de residuos se someten a un proceso de lavado con vapor y agua. Las aguas generadas en el lavado de estos envases se vehiculan a la instalación de tratamiento de aguas industriales.

Era berean, instalazioan hondakin arriskugabeen zabortegi bat dago, zeinaren gainean agindu baitzen 2011ko abenduaren 14an ixtea eta mantentze-lanen fasea hastea eta itxi ondorengo kontrola egitea.

Asimismo, en la instalación existe un vertedero de residuos no peligrosos para el que se decretó su clausura e inicio de la fase de mantenimiento y control post-clausura con fecha de 14 de diciembre de 2011.

Instalazioak Batzordearen 2014ko urriaren 9ko exekuzio-erabakia betetzeko beharrezkoak diren baliabide tekniko eta antolaketakoak ditu. Erabaki horren bidez (2014/738/EB Erabakia), petrolio- eta gas-finketan teknologia erabilgarri onenei (TEO) buruzko ondorioak ezartzen dira eta ondorio horietatik honako Ondorio hauek aplikatu behar dira: TEO1, TEO2, TEO3, TEO4, TEO5, TEO6, TEO7, TEO9, TEO10, TEO11, TEO12, TEO14, TEO15, TEO16, TEO17, TEO18, TEO19, TEO20, TEO24, TEO25, TEO26, TEO27, TEO28,TEO29, TEO33, TEO34, TEO35, TEO36, TEO37, TEO38, TEO39, TEO40, TEO44, TEO45, TEO46, TEO47, TEO48, TEO49, TEO50, TEO51, TEO52, TEO53, TEO54, TEO55, TEO56, TEO57 eta TEO58.

La instalación dispone de los medios técnicos y organizativos necesarios para dar cumplimiento a la Decisión de ejecución de la Comisión de 9 de octubre de 2014 por la que se establecen las conclusiones sobre las mejores tecnologías disponibles (MTD) en el refino de petróleo y de gas (Decisión 2014/738/UE), de las que resultan aplicables las Conclusiones siguientes: MTD1, MTD2, MTD3, MTD4, MTD5, MTD6, MTD7, MTD9, MTD10, MTD11, MTD12, MTD14, MTD15, MTD16, MTD17, MTD18, MTD19, MTD20, MTD24, MTD25, MTD26, MTD27, MTD28,MTD29, MTD33, MTD34, MTD35, MTD36, MTD37, MTD38, MTD39, MTD40, MTD44, MTD45, MTD46, MTD47, MTD48, MTD49, MTD50, MTD51, MTD52, MTD53, MTD54, MTD55, MTD56, MTD57 y MTD58.

Era berean, honako neurri tekniko hauek hartu dira:

Asimismo, se dispone de las siguientes medidas técnicas:

– Sufre-kontzentrazio txikiagoko erregaiak erabiltzea, karga FCCra desulfuratuz edo energia-eraginkortasuna handituz, unitateen erabileraren adierazle altuen arabera.

– Utilización de combustibles de menor concentración de azufre, desulfurando la carga al FCC o aumentando la eficiencia energética en forma de altos índices de utilización de las unidades.

– Kutsatzaileak azkenean kentzea: Hondakin-uren tratamenduko instalazioaren tratamendu biologikoetan errendimendu egokiak izatea, sabai flotatzailedun tangetan zigilu bikoitza izatea. Halaber, sufrea berreskuratzeko lau instalazioetan prozesuetan ezabatutako sufrearen gas-korronteak tratatzen dituzte; sufre solido bihurtzen dute, atmosferara isurtzea saihesteko.

– Eliminación final de los contaminantes: rendimientos adecuados en los tratamientos biológicos de la planta de tratamiento de aguas residuales, doble sello en tanques con techo flotante. Asimismo, las cuatro plantas de recuperación de azufre tratan las corrientes gaseosas que contienen el azufre eliminado en los diferentes procesos, transformándolo en azufre sólido evitando así su emisión a la atmósfera.

– Instalazio eta ekipamendu guztiek, normalean, prebentziozko mantentze-lanen programak izaten dituzte, energia-errendimendu optimoa etengabe ziurtatzeko.

– Todas las plantas y equipos están, regularmente, sujetas a programas de mantenimiento preventivo para asegurar de forma continua el rendimiento energético óptimo.

– FCCn kargatzeko hidrotratamenduaren unitatea; horrela, aldez aurretik desulfuratzen da HD3 unitatean, eta korronte horren sufre- eta nitrogeno-edukia murrizten da.

– Unidad de hidrotratamiento de carga a FCC, de tal forma que es desulfurada previamente en la unidad HD3 reduciendo el contenido en azufre y nitrógeno de esta corriente.

– Korronte gaseosoetan berreskuratutako H2S-ren tratamendurako sufre-berreskurapen unitatea. Horrela, sufre solido bihurtzen da eta atmosferara SO2 isurtzea saihesten da.

– Unidades de recuperación de azufre para el tratamiento del H2S recuperado de las corrientes gaseosas, que es convertido a azufre sólido, evitando la emisión de SO2 a la atmósfera.

– SO2, NOx,-ren partikula solidoak eta opakutasuna etengabe neurtzea hainbat tximiniatan instalatutako analizatzaileen bidez.

– Medición en continuo del SO2, NOx, partículas sólidas y opacidad mediante analizadores instalados en las diferentes chimeneas.

– Erregailuen mantentze-lan egokia egitea, baita metxeroen aldizkako berrikuspenak egitea ere.

– Mantenimiento adecuado de los quemadores, así como revisiones periódicas de los mecheros.

– Ixte-bikoitz mekanikoa eta ihesaldiak jasotzeko sistema duen hutsegite-alarma erabiltzea hidrokarburo arinekin lan egiten duten ekipamenduen ponpetan, konposatu organiko lurrunkorren (KOL) isurketa murrizteko. Sabai flotatzailea duten tangetan zigilu bikoitza jartzea hidrokarburoak biltegiratzean. Balbula-paketatzeak aldatzea eta laginak hartzeko prozedura zehatzak definitzea, KOLen isurketa difusoak saihesteko. Ihesaldiak hautemateko eta konpontzeko programa.

– Empleo de doble cierre mecánico y alarma de fallo con sistema de recogida de fugas en las bombas de los equipos que trabajan con hidrocarburos ligeros al objeto de reducir la emisión de compuestos orgánicos volátiles (COVs). Doble sello en tanques con techo flotante en almacenamiento de hidrocarburos. Cambio de empaquetaduras de válvulas, y definición de los procedimientos específicos de toma de muestra para evitar emisiones difusas de COV’s. Programa de detección y reparación de fugas.

– Drainatze zigilatuko sarean ur oliotsuak jasotzea, hidrokarburoak airearen eraginpean denbora gutxiagoan izatea eta homogeneizazio-baltsan aireztapen egokia izatea KOL isurketak minimizatzeko.

– Recogida de aguas aceitosas en red de drenajes sellados, minoración del tiempo de exposición de los hidrocarburos al aire, y adecuada aireación en la balsa de homogeneización para minimizar emisiones de COV’s.

– Errekuntza-prozesuko baldintzen kontrola.

– Control de las condiciones de proceso de la combustión.

– Errekuntza-baldintzak egokitzea NOx isurketa minimizatzeko eta NOx baxuko erregailuak erabiltzeko.

– Ajuste de las condiciones de combustión con el objetivo de minimizar la emisión de NOx y utilización de quemadores de bajo NOx.

– Zikloien bidezko solidoak manipulatzearen ondoriozko partikulen isurketak minimizatzea, FCC birsortzailearen isurketak murrizteko.

– Minimización de la emisión de partículas procedentes de la manipulación de sólidos mediante ciclones para reducir las emisiones del regenerador de FCC.

– Ur oliotsuak eta euri-urak drainatzeko sare independenteak ditu, eta horri esker, ur horien tratamendu eraginkorragoa egin daiteke. HUA instalazioak larrialdi-baltsa bat du instalaziora zuzenean bidali ezin daitezkeen isurketak kontrolatzeko.

– Dispone de redes independientes de drenaje de aguas aceitosas y pluviales, lo que permite un tratamiento más efectivo de las mismas. La planta DAR dispone de una balsa de emergencia para el control de vertidos que no pueden ser enviados directamente a la planta.

– Prozesuko eremuetatik jasotzen diren euri-urak HUA instalaziora bideratzen dira, non ur oliotsuen tratamendua jasotzen duten.

– Las aguas pluviales procedentes de áreas de proceso se canalizan a la planta DAR donde reciben el tratamiento de las aguas aceitosas.

– Tratatutako ura hozte-dorretara, suteen aurkako sistemara, landak ureztatzeko sistemetara eta gordin gezatzaileetara birzirkulatzea eta kondentsatu garbi guztiak berreskuratzea. Kokea mozteko prozesuan eta kokea garraiatzeko kamioien garbiketan erabilitako ura berrerabiltzea, kokearen finak kentzeko dekantazio-sistema batetik pasa aurretik.

– Recirculación de aguas tratadas a las torres de refrigeración, sistema contra incendios, sistemas de riego de las campas y desaladores de crudo y recuperación de todos los condensados limpios. Reutilización del agua utilizada en el proceso de corte de coque y en el lavado de los camiones de transporte de coque previo paso por un sistema de decantación para la retirada de finos de coque.

– Ur oliotsuak eta prozesuko ur ez oliotsuak drainatzeko sare independenteak, alde batetik, eta euri-ur garbiak, bestetik; horri esker, ur oliotsuak hozte-dorreetan, instalazioko uretan eta suteen aurkako uretan erabili ahalko dira, eta tratamendu eraginkorragoa egingo da.

– Redes independientes de drenaje de aguas aceitosas y de proceso no aceitosas, por una parte, y de pluviales limpias por otra, lo que lo que posibilita la reutilización d las aceitosas en torres de refrigeración, agua de planta y agua contra incendios, y un tratamiento más efectivo.

– Ur azidoen stripperrak ditu, non H2S eta NH3 maila altua duten urak tratatzen diren, prozesuan berriz ere sartu ahal izateko.

– Dispone de strippers de aguas ácidas en los que se tratan las aguas con alto contenido en H2S y NH3 para su posible reincorporación al proceso.

– Atzeratutako kokizazio-unitateak labe-sarrerako karga berotzeko tren batekin operatzen du, energia-eraginkortasuna hobetze aldera.

– La unidad de coquización retardada opera con un tren de precalentamiento de la carga de entrada al horno como mejora de la eficiencia energética.

– Gas-kokizazioa, aminen unitatean aldez aurretik araztu ondoren, URF unitateak elikatzeko erabiltzen da, SO2 isurketak eta partikulak murrizteko.

– Utilización de gas de coquización, previamente depurado en la unidad de aminas, en la alimentación de las unidades URF al objeto de reducir las emisiones de SO2 y partículas.

– Gasak birzirkulatzeko eta errekuntza ondorengo teknika erabiltzea kogenerazio-unitatean, sortutako lurruna eta energia-eraginkortasun globala handituz.

– Utilización de técnicas de recirculación de gases y de post-combustión en la unidad de cogeneración aumentando el vapor generado y la eficiencia energética global.

– Kokearen egokitzapena eraikin itxi batean egiten da, ingurunearen, zarataren eta partikulen gainean ahalik eta eraginik txikiena sortzen dela bermatzeko, laino lehorraren sistema erabiliz, hautsa birrinketa-eremuan eta zinta arteko transferentzia-puntuetan konfinatze aldera.

– El acondicionamiento del coque se realiza en un edificio cerrado para garantizar el mínimo efecto sobre el entorno, ruido y partículas, utilizando un sistema de niebla seca para el confinamiento del polvo en el área de trituración y en los puntos de transferencia entre cintas.

– Ekoitzitako kokea biltegiratzea, bereziki xurgatzeko eta hautsa iragazkien bidez jasotzeko sistema duen ontzi itxian bidaltzen denean.

– Almacenamiento del coque producido, previamente a su expedición, en nave cerrada, con sistema de aspiración y captación de polvo en base a filtros.

– Findegiko instalazioen barruan kokea garraiatzeko, zinta itxiak, tubularrak edo sandwich erakoak erabiltzen dira.

– El transporte de coque dentro de las instalaciones de la refinería se realiza mediante cintas cerradas, tubulares o tipo sandwich.

– Kamioietan kokea kargatzeko toberetan mahuka-iragazkien bidezko xurgatze- eta iragazte-sistema izatea.

– Sistema de aspiración y filtrado mediante filtros de mangas en las tolvas de carga de coque en camiones.

– Instalazio eta ekipamendu guztiek mantentze-lanen programak bete behar dituzte energia-errendimendu optimoa ziurtatzeko.

– Todas las plantas y equipos están sujetas a programas de mantenimiento para asegurar el rendimiento energético óptimo.

– Gastatutako katalizatzaileen ex-situ birsorkuntza.

– Regeneración ex-situ de los catalizadores gastados.

– Nitrogeno bidez geldotzea, kokizazio-unitatetik jasotako biltegiratutako produktuen tangetan.

– Inertización por nitrógeno en los tanques de productos almacenados procedentes de la unidad de coquización.

– URF unitateek deskargatutako gasak berreskuratzeko sistemak instalatzea, eraztun likidoko erako konpresorearen bidez.

– Instalación de sistemas de recuperación de los gases descargados por las unidades URF mediante compresor tipo anillo líquido.

– Grabitatearen bidezko hidrokarburoen bereizgailuetan (API) jasotako lohiak, lohi biologikoak eta olio dekantatuak kokizatzeko unitatea berrerabiltzea.

– Reutilización en la unidad de coquización de los lodos recogidos en los separadores de hidrocarburos por gravedad (API), lodos biológicos y aceites decantados.

Hondakin-urak tratatzeko instalazioa du, honako hauek jasotzen dituena: harea-kentzaileak, ur eta olio bereizgailuak (API), homogeneizazio-baltsa, koagulazioa-malutapena, flotazioa, tratamendu biologikoa eta azkeneko baltsa.

Dispone de una planta de tratamiento de aguas residuales que incluye desareneros, separadores de agua aceite (API), balsa de homogeneización, coagulación-floculación, flotación, tratamiento biológico y balsa final.

Bigarrena.– Petroleos del Norte SAk (Petronor) Muskiz, Zierbena eta Abanto eta Zierbenan sustatutako petrolioa fintzeko jarduera ustiatzeko baldintza eta betekizun hauek ezartzea:

Segundo.– Imponer las siguientes condiciones y requisitos para la explotación de la actividad de refino de petróleo, promovida por Petroleos del Norte, S.A. (Petronor) en los términos municipales de Muskiz, Zierbena y Abanto y Ciérvana.

A) Erantzukizun zibileko asegurua egin beharko du, milioi bat eta ehun mila eurokoa (1.100.000 €), baimendu den jarduera gauzatzearen ondorioz hirugarren pertsonei edo haien ondasunei eragindako kalteak eta hondatutako ingurumena konpontzearen eta berreskuratzearen kostuak ordaindu ahal izateko.

A) Deberá constituirse un seguro de responsabilidad civil por una cuantía de un millón cien mil (1.100.000) euros que cubrirá el riesgo de indemnización por los posibles daños causados a terceras personas o a sus bienes y los costes de reparación y recuperación del medio ambiente alterado, derivados del ejercicio de la actividad objeto de autorización.

Aseguru horren zenbatekoa urtean behin eguneratu ahal izango da; eta aurreko 12 hilabeteetako kontsumorako prezioen indizearen (KPI) arabera areagotu edo egindako gastuen arabera murriztu ahal izango da.

El importe de dicho seguro podrá ser actualizado anualmente, incrementándose en función del Índice de Precios al Consumo (IPC) de los 12 meses anteriores o reduciéndose en función del gasto previsto ya ejecutado.

B) Fidantza bat jarri beharko da, berrogeita hamar mila (50.000 €) eurokoa, uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuaren 28. artikuluaren 2. apartatuan ezarritako baldintzetan eta artikulu horren 3. apartatuan aurreikusitako edozein modutan.

B) Prestación de fianza por un importe de cincuenta mil (50.000) euros en los términos establecidos en el artículo 28, apartado 2, del Real Decreto 833/1988 de 20 de julio, que podrá constituirse en cualquiera de las formas previstas en el apartado 3 de dicho artículo.

Era berean, MARPOL hondakinak kudeatzeko jarduera egiteko hirurogeita hamabi mila (72.000) euroko fidantza izan beharko da. Zenbateko hori ebazpen honek baimendutako autogestio-jardueraren arabera ezarri da, Hondakinen Erregelamenduaren 2. apartatuko 28. artikuluan (uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretua) jasotako baldintzen arabera, artikulu horren 3. apartatuen aurreikusten diren edozer modutan eman ahalko dena.

Asimismo, para la actividad de gestión de residuos marpol se deberá disponer de una fianza por un importe de setenta y dos mil (72.000) euros, importe establecido a tenor de la actividad de autogestión autorizada por la presente Resolución, en los términos recogidos en el artículo 28, apartado 2, del Reglamento de Residuos (Real Decreto 833/1988, de 20 de julio), que podrá constituirse en cualquiera de las formas previstas en el apartado 3 de dicho artículo.

Fidantza horren zenbatekoa urtero eguneratu ahal izango da, Ingurumen Organoak hala eskatuta, eta aurreko 12 hilabeteetako kontsumo-prezioen indizearen arabera (KPI) handituko da.

El importe de dicha fianza podrá ser actualizada anualmente a requerimiento de este Órgano Ambiental, incrementándose en función del Índice de Precios al Consumo (IPC) de los 12 meses anteriores.

Horrez gain, Kostaldeei buruzko 1988ko uztailaren 28ko 22/1988 Legearen 88.4 artikuluan xedatutakoaren arabera, ebazpen honen D.1.2.5.apartatuen aipatzen den isurien kanona ezartzen denean, aipatutako legearen 85. artikuluan eta hura garatzeko onartzen den araudian ezarritako irizpideen arabera, Eusko Jaurlaritzako Ingurumen eta Lurralde Antolamendu Sailak fidantza bat era dezala eskatu ahalko dio Petróleos del Norte SA (Petronor) enpresari, ezarri zaizkion isurketa-baldintza guztiak beteko dituela ziurtatzeko.

Asimismo, a tenor de lo dispuesto en el artículo 88.4 de la Ley 22/1988, de 28 de julio, de Costas, una vez haya sido establecido el canon de vertido al que se refiere el apartado D.1.2.5. de esta Resolución, conforme a los criterios fijados en el artículo 85 de la mencionada ley y la normativa de desarrollo que se apruebe, el Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial del Gobierno Vasco podrá exigir a Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) la constitución de una fianza para responder del cumplimiento de las condiciones de vertido impuestas.

C) Administrazioarekiko harremanez arduratuko den pertsonaren gainean Ingurumen Sailburuordetzari eman zaizkion datuak aldatuz gero, Petróleos del Norte SA (Petronor) enpresak aldaketa horien berri emango du.

C) Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) remitirá a la Viceconsejería de Medio Ambiente cualquier modificación de los datos facilitados respecto al responsable de las relaciones con la Administración.

D) Babes eta zuzenketa-neurriak burutuko dira sustatzaileak Ingurumen Sailburuordetza honetan aurkeztu dituen agirietan aurreikusi bezala, indarrean den araudiaren arabera eta ondorengo apartatuetan ezarritakoari jarraituz:

D) Las medidas protectoras y correctoras se ejecutarán de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el promotor ante esta Viceconsejería de Medio Ambiente, de acuerdo a la normativa vigente y con lo establecido en los apartados siguientes:

D.1.– Instalazioaren funtzionamendurako baldintza orokorrak.

D.1.– Condiciones generales para el funcionamiento de la instalación.

D.1.1.– Airearen kalitatea babesteko baldintzak.

D.1.1.– Condiciones para la protección de la calidad del aire.

D.1.1.1.– Baldintza orokorrak.

D.1.1.1.– Condiciones generales.

Petróleos del Norte SA (Petronor) instalazioa ustiatzean atmosferara egingo diren isurketek ez dituzte ebazpen honetan ezarritako balioak gaindituko.

La planta Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) se explotará de modo que, en las emisiones a la atmósfera, no se superen los valores límite de emisión establecidos en esta Resolución.

Prozesuan zehar atmosferara isurtzen den gai kutsatzaile oro bildu eta ihesbide egokienean zehar kanpora bideratuko da, behar denean, isurketa horien ezaugarrien arabera diseinatutako gasak arazteko sistema batetik igaro ondoren.

Toda emisión de contaminantes a la atmósfera generada en el proceso deberá ser captada y evacuada al exterior por medio de conductos apropiados previo paso, en su caso, por un sistema de depuración de gases diseñado conforme a las características de dichas emisiones.

Arau orokor hori bete beharrik ez dute izango isuri ez-zarratuak biltzea teknikoki edo ekonomikoki bideragarria ez denean, edota ingurunean kalte urria eragiten dutela egiaztatzen denean.

Podrán exceptuarse de esta norma general aquellas emisiones no confinadas cuya captación sea técnica y/o económicamente inviable o bien cuando se demuestre la escasa incidencia de las mismas en el medio.

Neurri egokiak hartuko dira ustekabeko isurketarik ez egiteko, eta haien efluenteek giza osasunerako nahiz segurtasun publikorako arriskutsuak izan ez daitezen. Gas-efluenteak tratatzeko instalazioak behar bezala ustiatu eta mantenduko dira, efluenteen tenperaturaren eta konposizioaren arabera sortzen diren aldaketei eraginkortasunez aurre egiteko. Era berean, ahalik eta gehien murriztuko disfuntzionamendu eta erabilezintasun aldiak.

Se tomarán las disposiciones apropiadas para reducir la probabilidad de emisiones accidentales y para que los efluentes correspondientes no presenten peligro para la salud humana y seguridad pública. Las instalaciones de tratamiento de los efluentes gaseosos deberán ser explotadas y mantenidas de forma que hagan frente eficazmente a las variaciones debidas a la temperatura y composición de los efluentes. Asimismo se deberán reducir al mínimo la duración de los periodos de disfuncionamiento e indisponibilidad.

D.1.1.2.– Fokuak identifikatzea. Katalogazioa.

D.1.1.2.– Identificación de los focos. Catalogación.

Petróleos del Norte SA (Petronor) instalazioan garatutako jarduera atmosferako jarduera potentzialki kutsagarri moduan sailkatu daitekeen kode honi dagokio A 04 01 02 00 (COaren labe-fluidoaren cracking katalitikoa), urtarrilaren 28ko 100/2011 Errege Dekretuaren arabera, zeinaren bidez atmosferako jarduera potentzialki kutsagarrien katalogoa eguneratzen baita eta katalogo hori ezartzeko xedapenak ezartzen baitira. Instalazioak honako foku hauek ditu, indarrean dagoen araudiaren arabera katalogatuta:

La actividad desarrollada en la instalación de Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) se corresponde con el código de actividad potencialmente contaminante de la atmósfera A 04 01 02 00 (Cracking catalítico fluido-horno de CO) según el Real Decreto 100/2011, de 28 de enero, por el que se actualiza el catálogo de actividades potencialmente contaminadoras de la atmósfera y se establecen las disposiciones básicas para su aplicación. La instalación cuenta con los siguientes focos, catalogados de acuerdo con la normativa vigente:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Kokearen egokitzapen-, biltegiratze- eta bidaltze-prozesuetan partikulen isurketa difusoak sortzen dira. Isurketa horiek izaera etena izango dute eta zenbatetsetako isurketa 210 kg/urte da.

Se generan emisiones difusas de partículas en los procesos de acondicionamiento, almacenamiento y expedición de coque. Estas emisiones tendrán carácter discontinuo y su emisión estimada es de 210 kg/año.

Gainera, KOLen isurketa difusoak sortzen dira biltegiratze-tangetan, honako ekipamendu hauen piping zigilatze-sistemen ondorioz: bridak, ponpa-zigiluak, balbulak, ponpak, konpresoreak, lerro-amaierak, lagin-hartzeak, konektoreak, instrumentazio-elementuak, etab. Era berean, findegiko ur-arazketaren sistemaren API bereizgailuetako osagai lurrunkorrak eta substantzia usaintsuak isurtzen dira, baita koipeak kendu aurreko jasotze-aldian ere, eta horiek hidrokarburoen geruza bat sor dezakete, zeinak airearen eraginpean izateagatik substantzia organikoak askatu baititzake. Sufre-ezkatak manipulatzean, partikulen isurketa difusoak sortzen dira.

Además se generan emisiones difusas de COV’s en los tanques de almacenamiento, y debido a los sistemas de sellado piping de equipos como bridas, sellos de bombas, válvulas, bombas, compresores, finales de línea, tomas de muestra, conectores, elementos de instrumentación, etc. Asimismo se emiten compuestos volátiles y sustancias olorosas de los separadores API del sistema de depuración de aguas de la refinería y en la recepción previa a la eliminación de grasas que pueden crear una película de hidrocarburos que por exposición al aire puede liberar sustancias orgánicas. En la manipulación de escamas de azufre, se producen emisiones difusas de partículas.

D.1.1.3.– Isurketaren muga-balioak.

D.1.1.3.– Valores límite de emisión.

a) Isuri atmosferikoek isurketaren muga-balio hauek ez gainditzeko moduan ustiatuko da instalazioa:

a) La planta se explotará de modo que, en las emisiones a la atmósfera, no se superen los siguientes valores límite de emisión:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

* 1, 2, 3 eta 5 fokuek fuel-olioaren errekuntzaren bidez funtzionatzen badute, Ingurumen Sailburuordetzari dosifikazioaren hasiera- eta amaiera-aldiak jakinarazi beharko zaizkio, zehatz-mehatz zehaztuz, foku horiek zuzen ebaluatu ahal izateko. Kasu horretan, Nitrogeno-oxidoen (NO2 bezalakoen) muga 300 mg/Nm3-koa izango da eta Sufre-dioxidoarena (SO2) 600 mg/Nm3.

* En caso de que los focos 1, 2, 3 y 5 funcionen mediante la combustión de fuel-oil se deberá notificar a la Viceconsejería de Medio Ambiente concretando de manera exacta los períodos de tiempo de inicio y fin de la dosificación para proceder a la correcta evaluación de los mismos. En ese caso, el límite de Óxidos de nitrógeno (como NO2) será de 300 mg/Nm3 y el de Dióxido de azufre (SO2) 600 mg/Nm3.

** Nitrogeno-oxido (NO2) bateratuen 100 mg/Nm3-ko muga bat ezartzen da 6 eta 12 fokuentzat (CG1 eta CG6 kogenerazioak), hileko batez besteko balio moduan eta % 15eko oxigenoarekin.

** Se establece un límite de óxidos de nitrógeno (como NO2) conjunto para los focos 6 y 12 (cogeneraciones CG1 y CG6) de 100 mg/Nm3 como valor promedio mensual al 15% de oxígeno.

Balio horiek baldintza hauek dituzte: 273 K-ko tenperatura, 101,3 kPa-ko presioa, gas lehorra eta taulan ezarritako erreferentziako oxigenoa.

Dichos valores están referidos a las siguientes condiciones: 273 K de temperatura, 101,3 kPa de presión, gas seco y un oxígeno de referencia establecido en la tabla.

Isurketen muga-balio horiek izanda ere, isurketa-fokuen eragin-eremuko immisio mailek ezin izango dituzte inoiz balio onargarriak gainditu.

Estos valores límites de emisión se entienden sin perjuicio de que en ningún momento los niveles de inmisión en la zona de influencia de los focos emisores superen los valores admisibles.

Gainera, 1, 2 eta 3. fokuetako isurketetarako mugak jarri dira, Errekuntzako Instalazio Handietako Emisioak Murrizteko Plan Nazionalean ezarritako balioei dagozkienak, hain zuzen.

Además en los focos 1, 2 y 3 se establecen unos límites en carga de las emisiones que corresponden con los valores establecidos en el Plan Nacional de Reducción de Emisiones para Grandes Instalaciones de Combustión.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Karga kutsatzailea ezagutzeko asmoz, PRA/321/2017 Aginduak ezarritakoaren arabera, enpresak hilero txostena bidaliko du SO2, NOx eta PT parametroetan 1, 2 eta 3. fokuen bidez isuritako kargaren datuak ezagutzeko. Era berean, parametro bakoitzaren urte batean zehar pilatutako kargaren datuak bidaliko dira isurketen joera balioesteko eta neurri zuzentzaileak ezarri ahal izateko.

A fin de conocer la carga contaminante, según lo establecido en la Orden PRA/321/2017, la empresa enviará un informe con datos de la carga emitida en los focos 1, 2 y 3 en los parámetros SO2, NOx y PT. También se enviarán datos de la carga acumulada durante el año de cada parámetro para poder valorar la tendencia de las emisiones y poder establecer medidas correctoras.

Organo honi 2008ko urriaren 30ean aurkeztutako sufrea berreskuratzeko instalazioetako errendimendua hobetzeko planean aurreikusten diren jarduerak bete beharko dira, eta era berean, errendimendu minimoa bermatuko da, honako funtzionamendu-baldintza optimoetan:

Se deberá dar cumplimiento a las actuaciones contempladas en el plan de mejora del rendimiento en las plantas de recuperación de azufre presentado a este Órgano con fecha de 30 de octubre de 2008 y asimismo, se garantizará un rendimiento mínimo, en condiciones óptimas de funcionamiento, del:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Era berean, SR6A eta SR6B instalazioen desulfurazioa lehenetsiko da, horien erabilera gainerako instalazioen aldean maximizatuz.

Asimismo, se priorizará la desulfuración en las instalaciones SR6A y SR6B maximizando su uso respecto al del resto de instalaciones.

Goian ezarritako emisio-mugak betetzat jotzen dira kasu hauetan:

Se considera que se respetan los valores límites de emisión fijados anteriormente cuando:

1.– Neurketa etenen kasuan, isurketa-balioak bete direla ebaluatzeko, abenduaren 28ko 278/2011 Dekretuaren 9. artikuluak ezartzen duena beteko da.

1.– En el caso de mediciones discontinuas, el cumplimiento de los valores de emisión se evaluará de conformidad con lo establecido en el artículo 9 del Decreto 278/2011, de 28 de diciembre.

2.– Etengabe neurtutako parametroen kasuan finkatutako isurketaren muga-balioak betetzat jotzen dira, baldin eta neurrien emaitzen ebaluazioak adierazten badu –urte baterako funtzionamendu-orduetarako– guztiz bete direla honako baldintza hauek:

2.– En lo que se refiere a los parámetros medidos en continuo se considerarán respetados los valores límite de emisión fijados si la evaluación de los resultados de las medidas indica, para las horas de funcionamiento de un año, se han cumplido las condiciones siguientes:

a) 1., 2., 3., 6. eta 12. fokuak:

a) Focos 1, 2, 3, 6 y 12:

– Balidatutako hileko batez besteko balio batek ere ez ditu isurketaren muga-balioak gainditzen.

– Ningún valor medio mensual validado rebasa los valores límite de emisión.

– Balidatutako eguneko batez besteko balio bat ere ez da isurketaren muga-balioen % 110 baino handiagoa.

– Ningún valor medio diario validado rebasa el 110% de los valores límite de emisión.

– Urtean balidatutako orduko batez besteko balio guztien % 95ek ez du isurketaren muga-balioen % 200 gainditzen.

– El 95% de todos los valores medios horarios validados del año no supera el 200% de los valores límite de emisión.

Isurketen batez besteko balioak kalkulatzeko, abiarazte eta gelditze aldietan neurtutako balioak ez dira kontuan hartuko.

A efectos del cálculo de los valores medios de emisión, no se tomarán en consideración los valores medidos durante los períodos de arranque y parada.

Edozein neurketaren % 95eko konfiantza-tarteen balioek, eguneko isurketaren muga-balioetarako, ez dituzte isurketaren muga-balio hauen ehunekoak gaindituko:

Los valores de los intervalos de confianza del 95% de cualquier medición, determinados para los valores límite de emisión diarios, no superarán los siguientes porcentajes de los valores límite de emisión:

Karbono monoxidoa: % 10.

Monóxido de carbono 10%.

Sufre dioxidoa: % 20.

Dióxido de azufre 20%.

Nitrogeno oxidoak: % 20.

Óxidos de nitrógeno 20%.

Partikulak: % 30.

Partículas 30%.

Balidatutako orduko eta eguneko batez besteko balioak neurtutako orduko batez besteko balio balidatuetatik abiatuta zehaztuko dira, konfiantza-tartearen balioa kendu eta gero.

Los valores medios validados horarios y diarios se determinarán a partir de los valores medios horarios válidos medidos, una vez sustraído el valor del intervalo de confianza.

b) 4. fokua:

b) Foco 4:

– Balidatutako hileko batez besteko balio batek ere ez du isurketaren muga-balioa gainditzen.

– Ningún valor medio mensual validado supera el Valor Límite de Emisión.

c) Gainerako fokuak:

c) Resto de focos:

– Balidatutako hileko batez besteko balio batek ere ez du isurketaren muga-balioa gainditzen, eta

– Ningún valor medio mensual validado supera el Valor Límite de Emisión y,

– Honako kasuetan:

– En el caso de:

1.– Sufre dioxidoa eta partikulak: 48 orduan behingo batez besteko balio guztien % 97ak isurketaren muga-balioen % 110 gainditzen ez badu.

1.– Dióxido de azufre y partículas: un 97 por ciento de todos los valores medios de cada 48 horas no rebasa el 110 por cien de los valores límite de emisión.

2.– 48 orduan behingo batez besteko balio guztien % 95ak isurketaren muga-balioen % 110 gainditzen ez badu.

2.– Óxidos de nitrógeno: un 95 por cien de todos los valores medios de cada 48 horas no rebasa el 110 por cien de los valores límite de emisión.

Isurketaren gehieneko balioetan zehaztutako % 95eko konfiantza-tartearen balioak ez ditu ondorengo isurketaren muga-balioen ehunekoak gaindituko: karbono monoxidoan, % 10; sufre dioxidoan eta nitrogeno oxidoan, % 20; eta partikuletan, % 30.

El valor de intervalo de confianza a 95 por 100, determinado en los valores máximos de emisión no superará los porcentajes siguientes del valor límite de emisión: monóxido de carbono 10%, dióxido de azufre y óxidos de nitrógeno, 20 por 100; partículas, 30%.

Orduaren eta egunaren arabera neurtutako balidatutako balioak ustiapen-epe eraginkorrean zehaztuko dira (abiatzeko eta gelditzeko epeak izan ezik), balidatutako orduko batez besteko balioak erabilita; balio horiek arestian zehaztutako konfiantza-tartearen balioa eskuratzean neurtzen dira.

Los valores medios por hora y día validados se determinarán durante el plazo de explotación efectivo (excluidos los periodos de arranque y parada) a partir de los valores medios por hora válidos, medidos tras sustraer el valor del intervalo de confianza especificado anteriormente.

D.1.1.4.– Gasak bildu eta kanporatzeko sistemak.

D.1.1.4.– Sistemas de captación y evacuación de gases.

Fokuetako hondakin-gasak kanporatzeko tximiniak ez dira egongo bigarren apartatuko D.1.1.2 azpiapartatuan ezarritako goreneko kotatik behera. Sekzioek eta lagin-puntuen kokapenak Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantzako sailburuaren 2012ko uztailaren 11ko Aginduaren bidez argitaratutako jarraibide teknikoetan ezarritakoa bete beharko dute.

Las chimeneas de evacuación de los gases residuales de los focos alcanzarán una cota de coronación, no inferior a la establecida en el apartado Segundo, subapartado D.1.1.2. Las secciones y la ubicación de los puntos de muestreo deberán cumplir lo establecido en las instrucciones técnicas publicadas mediante la Orden de 11 de julio de 2012, de la Consejera de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca.

Zehazki, laginak hartzeko aurreikusita dauden zuloen kokapenari eta ezaugarriei dagokienez, Ingurumen Sailburuordetzaren jarraibide teknikoak bete beharko dira.

En particular, en lo que se refiere a la localización y características de los orificios previstos para la toma de muestras, se deberán cumplir las instrucciones técnicas de la Viceconsejería de Medio Ambiente.

Isurketa lausoak minimizatzeko helburuarekin, jarioak antzemateko ekipoak erabiliko dira, ingurumenaren kudeaketa egokia egingo da, eta instalazioa modu egokian diseinatuko da.

Con objeto de minimizar las emisiones difusas se utilizarán equipos de detección de fugas, se procederá a una correcta gestión ambiental y se llevará a cabo un correcto diseño de la instalación.

KOLen eta partikulen isurketa lausoak minimizatzeko asmoz, honakoak jarriko dira:

Con objeto de minimizar las emisiones difusas de COV’s y partículas se dispondrá de:

– Findegiko tangen parkea berregokitzea eta mantentzea, teknika erabilgarri onenen BREF dokumentuan jasotako preskripzioen arabera.

– Reacondicionamiento y mantenimiento del parque de tanques de refinería según las prescripciones recogidas en el documento BREF de las mejores técnicas disponibles.

– Jarioak hautemateko eta konpontzeko programa bat inplementatzea, prozesuko unitateen hainbat elementutan sortzen diren galeretako izaera difusoko KOL-isurketak hautemateko eta murrizteko. Era berean, jarioak hautemateko eta konpontzeko programaren (LDAR) urteko jarraipenaren txostena aurkeztu beharko da, egindako jarduerekin eta hobekuntzekin.

– Implementación de un programa de detección y reparación de fugas para la detección y reducción de las emisiones de COVs de carácter difuso que tienen su origen en las pérdidas que se producen en los diferentes elementos de las unidades del proceso. Asimismo deberá presentarse un informe anual de seguimiento del programa de detección y reparación de fugas (LDAR) con las actuaciones y mejoras realizadas.

– Korrelazio-kurbekin lotutako xurgapen-metodoak ekipamendu nagusientzat.

– Métodos de aspiración asociados con curvas de correlación para los equipos principales.

– Irudi optikoko teknikak gasentzat.

– Técnicas de imagen óptica para gases.

– Normalean neurketek balidatzen dituzten isurketa-faktoreetan oinarritutako isurketa kronikoen kalkulua.

– Cálculo de emisiones crónicas basados en factores de emisiones validados regularmente por mediciones.

– Portuko terminalean gasolinak eta naftak kargatzeko atrakatzeetan isuritako konposatu organiko lurrunkorrak berreskuratzeko sistema. Sistemak adsortzio-absortzio bat egingo du eta gutxienez igorritako konposatu organiko lurrunkorren % 95 berreskuratuko da, urteroko Ingurumen Zaintza Programan erregistratutako berreskurapena txertatuz.

– Sistema de recuperación de compuestos orgánicos volátiles emitidos en los atraques para la carga de gasolinas y naftas de la terminal portuaria. El sistema consistirá en una adsorción-absorción y se recuperará al menos el 95% de los compuestos orgánicos volátiles emitidos, incorporando la recuperación registrada en el Programa de Vigilancia Ambiental de cada año.

Kokea manipulatzean eta biltegiratzean partikula difusoen isurketa minimizatzeko, honako neurri hauek hartu beharko dira:

Para la minimización de emisiones difusas de partículas en la manipulación y almacenamiento de coque, las medidas a adoptar serán las siguientes:

– Koke hezearen egokitzapena eta biltegiratzea.

– Acondicionamiento y almacenamiento de coque húmedo.

– Itzali ondoren kokea jasotzeko zulo bat instalatzea.

– Instalación de un foso de recogida del coque tras el apagado.

– Kokea biltegiratzeko ontzia itxita egongo da.

– La nave de almacenamiento de coque se encontrará cerrada.

– Koke lehorra grabitatearen bidez deskargatzea kamioietara, estalitako banaketa-zintekin elikatutako toberen bidez.

– Descarga por gravedad de coque seco a los camiones, desde tolvas alimentadas por cintas de distribución cubiertas.

– Partikulak kamioietan deskargatzeko toberetan hautemateko sistema.

– Sistema de captación de partículas en las tolvas de descarga a los camiones.

– Kokea findegitik kanpo bidaltzea bainuontzi erako kamioi estalietan eta kokea garraiatzeko homologatuetan.

– Expedición de coque fuera de la refinería en camiones de tipo bañera cubiertos y homologados para el transporte de coque.

– Kamioien gurpilak garbitzea findegitik ateratzean, koke-partikulak arrastatzea eta isurtzea saihesteko.

– Lavado de ruedas de los camiones a la salida de la refinería para evitar el arrastre y emisión de partículas de coque.

D.1.2.– Itsasora isurtzeko baldintzak.

D.1.2.– Condiciones para el vertido al mar.

Kontuan izanik URF proiektuko unitate berrietako hondakin-uren kudeaketa findegian dagoeneko existitzen diren arazketa- eta hustuketa-instalazioetan egingo dela, ebazpen honetan aipatutako hondakin-ur horiek guztiak isurtzeko bete beharko diren baldintzak jasotzen dira.

Atendiendo a que la gestión de las aguas residuales procedentes de las nuevas unidades del proyecto URF se realizará en las instalaciones de depuración y evacuación existentes en la refinería, en la presente Resolución se recogen las condiciones que deberán cumplirse para el vertido conjunto del total de dichas aguas residuales.

D.1.2.1.– Isurien sailkapena, jatorria, ingurune hartzailea eta kokalekua.

D.1.2.1.– Clasificación, origen, medio receptor y localización de los vertidos.

Isuria sortzen duen jarduera mota nagusia: Petrolioa fintzea.

Tipo de actividad principal generadora del vertido: Refino de petróleo.

Jarduera-taldea: Meatzaritza.

Grupo de actividad: Minería.

Mota-taldea-EJSN: 2-8-23.20.

Clase-grupo-CNAE: 2-8-23.20.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Ezin izango dira isurtzeko hodiak erabili aurreko taulan agertzen direnez bestelako likidoak garraiatzeko, inola ere.

En ningún caso podrá utilizarse la conducción de vertido como medio de transporte de cualquier otro fluido que no sea alguno de los flujos recogidos en la tabla anterior.

Era berean, Barbadun ibairako ere badago isurgune bat; azken atxikipeneko amaierako baltsen gainezkabide moduan erabiltzen da. Arintzeko baimena ezinbesteko egoeretan emango da soilik (aurreikusitakoa baino plubiositate gehiago edo espero ez zen beste edozer arrazoi). Egoera horien berri berehala eman beharko zaio Uraren Euskal Agentziari, baimen honetako I. eranskinean zehazten den arauz kanpoko edo istripuzko isurien prtokoloa betez; nolanahi ere, isuriek ez dituzte ebazpen honen D.1.2.3 apartatuan finkatutako mugak gaindituko.

Asimismo, se dispone de un punto de vertido a la ría del Barbadun, que se emplea como aliviadero de las balsas finales de retención final. El alivio únicamente estará autorizado debido a situaciones de fuerza mayor (pluviosidad mayor de la estimada o cualquier otro motivo inesperado), que deberán ser comunicadas de forma inmediata a la Agencia Vasca del Agua cumplimentando el Protocolo de vertidos fuera de norma o accidentales especificado en el Anexo I de la presente autorización, y de cualquier modo no rebasarán los límites de emisión fijados en el apartado D.1.2.3 de esta Resolución.

Urteko isurien edo arintzeen kopurua ezingo da hamar baino handiagoa izan, eta dagokionean, neurri zuzentzaile gehigarriak inplementatu beharko dira, ponpatzeko gaitasuna itsasoko isurgunera gehituz, aritzeek ezarritako muga gainditu ez dezaten.

El número de emisiones o alivios anuales no podrá ser mayor de diez, debiendo en su caso implementarse medidas correctoras adicionales consistentes en aumentar la capacidad de bombeo hacia el punto de vertido al mar, de modo que los alivios no superen el umbral establecido.

D.1.2.2.– Isurien emari eta bolumen maximoak.

D.1.2.2. Caudales y volúmenes máximos de vertido.

1. isuria: HUA instalazioan tratatutako industriako hondakin-urak.

Vertido 1: Aguas residuales industriales tratadas en la planta DAR.

Puntako emaria: 1.400 m3/h.

Caudal punta: 1.400 m3/h.

Eguneko batez besteko bolumena: 13.910 m3/egun.

Volumen medio diario: 13.910 m3/día.

Urteko bolumen maximoa: 5.304.000 m3.

Volumen máximo anual: 5.304.000 m3.

2. isuria: Lasta-urak jasotzeko estazioko urak.

Vertido 2: Aguas procedentes de la estación de recepción de aguas de deslastres.

Urteko bolumen maximoa: 99.460 m3.

Volumen máximo anual: 99.460 m3.

D.1.2.3.– Isurien muga-balioak.

D.1.2.3.– Valores Límites de Emisión.

Itsasora egiten diren isurketen ohiko kutsadura-parametroak ondoren zerrendatutakoak izango dira soilik, bakoitzerako zehazten diren gehienezko balioekin:

Los parámetros característicos de contaminación del vertido a mar serán, exclusivamente, los que se relacionan a continuación, con los límites máximos que se especifican para cada uno de ellos:

a) HUA instalazioan tratatutako industriako hondakin-urak.

a) Aguas residuales industriales tratadas en la planta DAR.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

* Muga moduan 3.ºC-ko gehikuntza puntual maximoa hartuko da (isurgunetik 50 m-ra kokatutako eremu batean egindako profil bertikaleko edozer sakontasun mailatan), eta 1.ºC-eko gehikuntza maximoa onartuko da iradokizun-puntuaren eta gainazalaren arteko ur-zutabearen tenperaturaren batez besteko balioan (kasu bietan eragin gabeko eremu baten profil termiko adierazgarri bati dagokionez).

* Se considerará como límite un incremento puntual máximo de 3.ºC (en cualquier nivel de profundidad de un perfil vertical realizado en una zona situada a 50 m del punto de vertido) y un incremento máximo de 1.ºC en el valor medio de la temperatura de la columna de agua entre el punto de surgencia y la superficie (en ambos casos respecto a un perfil térmico representativo de una zona no afectada).

** NEA-TEO hidrokarburoen indizearen araberakoa da (IH)

** La NEA-MTD hace referencia al índice de hidrocarburos (IH).

Metalak isurtzeko balio-mugak «metal guztia»-ren ingurukoak dira, kontuan izanik fase disolbatua eta metal partikulatua.

Los valores límite de emisión para los metales se refieren al «metal total» considerando la fase disuelta y el metal particulado.

b) Lasta-urak jasotzeko instalazioko urak.

b) Aguas procedentes de la estación de recepción de agua de deslastres.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

* Muga moduan 3.ºC-ko gehikuntza puntual maximoa hartuko da (isurgunetik 50m-ra kokatutako eremu batean egindako profil bertikaleko edozer sakontasun mailatan), eta 1.ºC-eko gehikuntza maximoa onartuko da iradokizun-puntuaren eta gainazalaren arteko ur-zutabearen tenperaturaren batez besteko balioan (kasu bietan eragin gabeko eremu baten profil termiko adierazgarri bati dagokionez).

* Se considerará como límite un incremento puntual máximo de 3.ºC (en cualquier nivel de profundidad de un perfil vertical realizado en una zona situada a 50 m del punto de vertido) y un incremento máximo de 1.ºC en el valor medio de la temperatura de la columna de agua entre el punto de surgencia y la superficie (en ambos casos respecto a un perfil térmico representativo de una zona no afectada).

Ezingo dira diluzio-teknikak erabili isurketaren muga-balioak lortzeko.

No podrán utilizarse técnicas de dilución para alcanzar los valores límite de emisión.

Gainera, ingurune hartzaileko ingurumen-arloko kalitate-arauak bete beharko dira. Bestela, titularrak behar den tratamendu egokia ezarri beharko du, isurketak isurketa-arauak ez-betetzea ez eragiteko.

Además deberán cumplirse las normas de calidad ambiental del medio receptor. En caso contrario, el titular estará obligado a instalar el tratamiento adecuado que sea necesario, para que el vertido no sea causa del incumplimiento de aquellas.

Ezarri diren isurketaren muga-balioak gaindituz gero, ebazpen honetako I. eranskinean arauz kanpoko isurietarako ezarritako protokoloaren arabera jokatu beharko da.

En caso de superación de los valores límite de emisión establecidos, deberá seguirse el protocolo establecido en el Anexo I de la Resolución para los vertidos fuera de norma.

D.1.2.4.– Arazteko eta husteko instalazioak.

D.1.2.4.– Instalaciones de depuración y evacuación.

Arazketa-instalazioek edo hondakin-urak zuzentzeko neurriek jarraian deskribatzen diren ekintzak barne hartuko dituzte funtsean.

Las instalaciones de depuración o medidas correctoras de las aguas residuales constarán básicamente de las actuaciones que se describen a continuación.

Hartutako neurri zuzentzaileak nahikoak ez direla ikusiz gero, Petróleos del Norte SAk (Petronor) behar beste aldaketa egingo ditu arazketa-instalazioetan isurketak baimenean ezarritako baldintzak bete ditzan. Aldaketak Administrazioari jakinaraziko dizkio aurretik; behar izanez gero, baimena aldatzeko ere eskatuko du.

Si se comprobase la insuficiencia de las medidas correctoras adoptadas, Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) deberá ejecutar las modificaciones precisas en las instalaciones de depuración a fin de ajustar el vertido a las características autorizadas, previa comunicación a la Administración y, si procede, solicitará la correspondiente modificación de la autorización.

Findegiko HUA instalazioak tratamendu independenteko hiru lerro ditu funtsean: prozesuaren uren lerroa (L1), ur oliotsuen lerroa (L2) eta areketako euri-uren lerroa, hozte-dorreen purgaketak, neutralizazio-galdaren eta -uren purgaketak (L4). Gainera, instalazioak bi tratamendu-lerro gehigarri ditu: lohien tratamendurako lerroa eta ontziak lastatzeko instalazioaren lerroa.

La planta DAR de la refinería consta fundamentalmente de tres líneas de tratamiento independientes, la línea de aguas de proceso (L1), la de aguas aceitosas (L2) y la línea de aguas pluviales de cunetas, purgas de torres de refrigeración, purgas de calderas y aguas de neutralización (L4). Además, la instalación dispone de dos líneas adicionales de tratamiento, la línea de tratamiento de fangos y la de la planta de deslastres de buques.

Prozesuko uren lerroak (L1) gordinaren tangak drainatzearen eta zuzien eta gordina gezatzearen ondoriozko ura tratatzen du; eta ur oliotsuen lerroak (L2) laborategien, euri-ur kutsatuen, prozesuko instalazioen, eremuak garbitzearen eta uren stripperren ondoriozko urak tratatzen ditu.

La línea de aguas de proceso (L1) trata el agua procedente de los drenajes de los tanques de crudo y las antorchas y del desalado del crudo y la línea de aguas aceitosas (L2) trata las aguas procedentes del laboratorio, pluviales contaminadas, plantas de proceso, de limpieza de áreas y strippers de aguas.

Ur oliotsuak (L2) dekantazio-putzu batean pilatzen dira tratamendua hasi baino lehen. Horren osagarri, beste putzu bat ere badago, non etorbide handiko egoeretan euri-urak eta beste fluxu batzuk jasotzen diren (ekipamenduen gehiegizko emarien ekarpenak; hirugarren mailako tratamenduaren kutxetak eta aire disolbatuaren (DAF) ondoriozko ekipo flotatzaileen gain/lohi-zuloen gaineztatzeak; DAF ekipoak eta tratamendu biologikoa hustearen urak gaineztatzea).

Las aguas aceitosas (L2) se acumulan en una piscina de decantación antes de comenzar el tratamiento. Complementariamente se dispone de otra piscina en la que se recogen las aguas de lluvia en situaciones de fuertes avenidas y otros flujos (aportaciones de exceso de caudal de los equipos, reboses de arquetas de tratamiento terciario y de los foso de natas/lodos de los equipos de flotación por aire disuelto (DAF), aguas del vaciado de equipos DAF y del tratamiento biológico).

L1 eta L2 fluxuen tratamenduko lerroak antzekoak dira: olio solido esekiak bereizteko aurretratamendua dute, plaka-bereizgailuen bidez, aire disolbatuaren flotazio bidezko tratamendu fisiko-kimikoa, hidrokarburoak eta solidoak ezabatzeko, eta tratamendu biologikoa, materia organikoa ezabatzeko eta efluentearen kalitatea egokitzeko.

Las líneas de tratamiento de los flujos L1 y L2 son similares: constan de un pretratamiento de separación de aceites sólidos en suspensión, mediante separadores de placas, tratamiento físico-químico por flotación de aire disuelto para la eliminación de hidrocarburos y sólidos, y tratamiento biológico para la eliminación de materia orgánica y acondicionamiento de la calidad del efluente.

Ur oliotsuen (L2) parte bati finketa-tratamendu gehigarri bat egiten zaio, ur horiek berriz ere berrerabili ahal izan daitezen. Tratamendu horren arabera, erreaktiboak gehitu behar dira materia organikoa herdoiltzeko eta arrastatutako solidoak koagulatzeko/malutatzeko; eta dekantagaiku lamelarraren bidezko dekantazioa egin behar da, solidoak kentzeko eta harea-ohatzean iragazteko. Ondoriozko ura tangan biltegiratzen da kontsumo-eremuetan biltegiratu dadin (hozte-dorreak, instalazioko ura eta suteen aurkako ura).

Parte de las aguas aceitosas (L2) son objeto de un tratamiento adicional de afino destinado a posibilitar su reutilización. Dicho tratamiento consiste en una adición de reactivos para oxidar la materia orgánica y coagular/flocular los sólidos arrastrados, decantación mediante decantador lamelar para la retirada de sólidos y filtración en lecho de arena. El agua resultante se almacena en tanque para su suministro a las zonas de consumo (torres de refrigeración, agua de planta y agua contra incendios).

HUA instalaziora iristen den uraren tratamenduaren parte moduan, korronte horietako bakoitzak ekartzen duen olioa berreskuratzen da. Zerbitzu horretarako, biltegiratze-baltsak daude, gordailu-lana egiteaz gain, dekantagailu estatiko moduan jarduten dutenak.

Como parte del tratamiento del agua que llega a la planta DAR, se incluye la recuperación del aceite que es aportado por cada una de las corrientes. Para este servicio se dispone de balsas de acumulación que, además de su función de depósito, actúan como decantadores estáticos.

Bestetik, ur sanitarioak (L3) HUA solairuko ur oliotsuen (L2) lerroetako tratamendu biologikora bidaltzen dira, non aipatu fluxuaren gainerako tratamendua jarraitzen duten.

Por su parte, las aguas sanitarias (L3) son enviadas al tratamiento biológico de la línea de aguas aceitosas (L2) de la planta DAR, donde siguen el mismo tratamiento que el resto del citado flujo.

Kaleetako eta etorbideetako areketako urak, hozte-dorreetako purgaketak, galdaren purgaketak eta neutralizazio-urek (L4) dekantazio-tratamendu bat jasotzen dute solido esekiak bereizteko.

Las aguas de cunetas de calles y avenidas, purgas de torres de refrigeración, purgas de calderas y aguas de neutralización (L4) reciben un tratamiento de decantación para separar los sólidos en suspensión.

Era berean, instalazioak sekzio bat jasotzen du ur-arazketako fase bakoitzean ekoitzitako lohien tratamendurako. Lohien tratamenduak bi lerro ditu: bat lohi oliotsuentzat eta bestea olio-eduki baxuko lohi biologikoentzat. Funtsean, lerro biek bereizketa edo dekantazio bat, beroketa eta zentrifugazioa dute.

Asimismo, la planta incorpora una sección para el tratamiento de los fangos producidos en cada una de las fases de depuración del agua. El tratamiento de fangos dispone de dos líneas, una para los fangos aceitosos y otra para los fangos biológicos con bajo contenido en aceites. Básicamente, ambas líneas constan de una separación o decantación, calentamiento y centrifugación.

Gainera, findegiak itsasontziak lastatzeko uren tratamendurako instalazio bat du, Luzueroko Itsas Terminalean kokatzen dena. Instalazio horretan gaitasun unitarioko 10.000 m3-ko 2 tanga daude, itsasontzien ondoriozko lastak jasotzeko, non olioen lehenengo dekantazio bat egiten den. Tangetan dekantatutako urak hiru kanaletako API bereizgailuetako sarrera-banaketako zulora zuzentzen dira, 900 m3/h tratamendu-gaitasun maximoa izateko diseinatu zena. API bereizgailuengandik igaro ondoren, urak amaierako isurgunera eroaten dira.

Adicionalmente, la refinería cuenta con una planta de tratamiento de las aguas de deslastre de los barcos, situada en la Terminal Marítima de Punta Lucero. En esta planta se dispone de 2 tanques de 10.000 m3 de capacidad unitaria para la recepción de deslastres procedentes de los barcos, en los que se produce una primera decantación de aceites. Las aguas decantadas en los tanques se dirigen al foso de distribución de entrada a los separadores API, de tres canales, diseñado para una capacidad de tratamiento máxima de 900 m3/h. Tras su paso por los separadores API las aguas son conducidas al punto de vertido final.

Tratatutako urak, bai HUA instalazioan, bai lasta-urak tratatzeko instalazioan, itsas zabaleko isurgune bakar batean isurtzen dira, Luzueroko portuko terminaleko kanpoko aldean, Findegitik 4 km inguruko distantzia batera.

Las aguas tratadas, tanto en la planta DAR como en la planta de tratamiento de aguas de deslastre, se vierten en un único punto de vertido a mar abierto, en el exterior de la Terminal Portuaria de Punta Lucero, a una distancia de unos 4 km de la Refinería.

Era berean, Barbadun ibairako isurgune bat jarri da, HUA instalazioaren amaierako baltsak arintzeko erabiltzen dena. Arintze hori ezinbesteko egoeretan baimenduko da soilik eta ebazpen honetako D.1.2.3 apartatuan finkatutako isuri-mugak gainditu gabe.

Asimismo, se dispone de un punto de vertido a la ría del Barbadun que se emplea como aliviadero de las balsas finales de la planta DAR; dicho alivio solo se autorizará en situaciones de fuerza mayor y sin rebasar los límites de emisión fijados en el apartado D.1.2.3 de esta Resolución.

Baimenean ezarritako baldintzak betetze aldera, uren aurretratamenduaren sekzioa optimizatu da, bai prozesuko uren lerroa (L1), bai ur oliotsuen lerroa ere (L2); izan ere, horren helburua da uren tratamenduaren errendimendua hobetzea, egungo instalazioek sortzen dituzten usainak murriztea eta emari-puntak laminatzea, horrela DAFen eraginkortasuna eta tratamendu biologikoa hobetuko baita.

En cumplimiento de las condiciones establecidas en la autorización, se ha optimizado la sección de pretratamiento de aguas, tanto de la línea de aguas de proceso (L1) como de la línea de aguas aceitosas (L2) con el objetivo de mejorar el rendimiento del tratamiento de las aguas, reducir olores procedentes de las instalaciones actuales y laminar las puntas de caudal, lo que mejorará la eficiencia del DAF y del tratamiento biológico.

Horregatik, honako hauek inplementatu dira:

Para ello, se ha procedido a implementar:

– Solido lodien arbastuak.

– Desbaste de sólidos gruesos.

– Atmosferara itxita dauden API erako grabitatearen bidezko hidrokarburo-bereizgailuak.

– Separadores de hidrocarburos por gravedad tipo API cerrados a la atmósfera.

– Larrialdi-bereizgailuak, API bereizgailuen antzeko dimentsioekin eraiki direnak.

– Separadores de emergencia, construidos con dimensiones similares a los separadores API.

– Ur-ponpaketa API bereizgailuen irteeran.

– Bombeo de aguas a la salida de los separadores API.

– CPI erako plaka koaleszenteen bidezko bereizgailua, ur oliotsuentzat.

– Separador por placas coalescentes tipo CPI para las aguas aceitosas.

– Ekaitzak arintzeko biltegiratze-sistema.

– Sistema de almacenamiento para alivio de tormentas.

Prozesuko uren aurretratamenduaren unitate berriak (L1), 165 m3/h-ko tratamendua duenak, honako sekzio hauek ditu: efluenteak jasotzea, 2 CPI bereizgailu, gehi sarrerako kolektorearen orratzek eta koagulazio-ganberak jasotzen duten aurreberogailu bat. Ikatz aktibatuko bi iragazki ezarri dira, KOL sor dezaketen unitateen haizatzeen esteka-lerroaren amaieran.

La nueva unidad de pretratamiento de aguas de proceso (L1), con capacidad de tratamiento de 165 m3/h, consta de las siguientes secciones: recepción de efluentes, 2 separadores CPI más un predecantador que reciben las aguas del colector de entrada y cámara de coagulación. Se han implantado dos filtros de carbón activo en el final de la línea de enlace de los venteos de las unidades susceptibles de generar COVs.

Ur oliotsuen aurretratamenduko lerro berriak (L2), 620 m3/h-ko tratamendu-gaitasuna duenak, honako atal hauek ditu: solido lodiak lastatzea; API erako hidrokarburoak grabitatearen arabera bereiztea; ontzigain flotatzailea izatea usainak sortzea saihesteko (bi unitate, horietako bat erreserban); larrialdi-bereizgailuak izatea ohiz kanpoko egoerei aurre egiteko (API bereizgailu biek onar dezaketen maximoa baino emari handiagoa izatea); CPI erako plaka koaleszenteen bidezko bereizgailuak izatea (5 unitate, paraleloan jardun dezaketenak, eta 155 m3/h-ko bakarkako gaitasuna dutenak); eta euri-ura biltegiratzeko sistema izatea, arintzeko. Biltegiratze-tanga bat jarri da martxan ponpaketa-putzuko soberakinak jasotzeko, ur-etorrera handiak sortzen diren kasuetarako (euria etengabe eta ekaitza ari duenean), eta egungo metaketa-baltsak ordezteko. Tangaren ahalmena 10.000 m3-koa da. Haizatzeak adsortzio bidezko eta ikatz aktiboaren gaineko konposatu lurrunkorrak kentzeko sistemara bideratuko dira.

La nueva línea de pretratamiento de aguas aceitosas (L2), con capacidad de tratamiento de 620 m3/h, consta de las siguientes secciones: desbaste de sólidos gruesos, separadores de hidrocarburos por gravedad tipo API, con cubierta flotante para evitar la generación de olores (dos unidades, una de ellas de reserva), separadores de emergencia para el tratamiento de situaciones extraordinarias (caudal superior al máximo aceptable por ambos separadores API), separadores por placas coalescentes tipo CPI (5 unidades operables en paralelo con capacidad unitaria de 155 m3/h) y sistema de almacenamiento de aguas pluviales para alivio de tormentas. Se ha ejecutado un tanque de acumulación para la recogida de los excedentes del pozo de bombeo en los casos en que se produzcan grandes avenidas de agua (lluvias persistentes y tormentas), en sustitución de las actuales balsas de acumulación. La capacidad del tanque es de 10.000 m3. Los venteos se conducirán al sistema de eliminación de compuestos volátiles por adsorción sobre carbón activo.

Kontrol-kutxeta bereiziak daude hondakin-uren tratamendurako instalazioaren (HUA instalazioa) eta lasta-urak tratatzeko instalazioaren efluenterako. Kutxeta horiek beharrezko ezaugarriak izango dituzte isurien lagin esanguratsuak lortzeko, eta dagokionean ikuskatu ahal izateko sarbide zuzeneko lekuan kokatuko dira.

Se dispone de arquetas de control diferenciadas para el efluente de la planta de tratamiento de aguas residuales (planta DAR) y el de la planta de tratamiento de deslastres. Dichas arquetas deberán reunir las características necesarias para poder obtener muestras representativas de los vertidos y estarán situadas en lugar de acceso directo para su inspección, cuando se estime oportuno.

Bai HUA-instalazioko irteeran, bai lastatze-terminalean ere, honako ekipamendu hauek izango dira eskuragarri:

Tanto en la salida de la planta DAR como en la Terminal de deslastres, se dispone de los siguientes equipos:

– Ur-emariaren neurgailu bat jarriko da erregistragailua eta totalizatzailea dituena; eta horiek ez manipulatzeko gailuak ere jarriko dira isuritako ur-emari zehatza jakiteko.

– Medidor de caudal con registrador y totalizador, junto con dispositivos que impidan su manipulación, para la determinación precisa del caudal de vertido.

– Laginak hartzeko ekipo automatikoa, emariarekiko proportzionala, eta ixteko kaseta duenak.

– Equipo de toma de muestras automático, proporcional al caudal, con caseta de cierre.

Aipatutako laginak hartzeko taldeen helburua da taldeak ponpaketa-saio bakoitzean, ponpatutako emariaren lagin proportzionala hartzea, lagin konposatu bat osatu arte, eta ebazpen honen E.·3 apartatuan ezarritakoaren arabera aztertuko dena.

Los equipos de toma de muestras mencionados harán que el equipo tome una muestra proporcional al caudal bombeado en cada episodio de bombeo, hasta completar una muestra compuesta que será analizada conforme a lo establecido en el apartado E.3 de esta Resolución.

HUA instalazioaren irteeran instalatutako laginak hartzeko ekipoak, bitartean, laginak hartuko ditu, bai Itsas Terminalean isurtzen bada, bai Barbadun ibaian isurtzen bada ere.

El equipo de toma de muestras instalado a la salida de la planta DAR tomará muestras tanto si se vierte a la Terminal Marítima como si se vierte a la ría del Barbadun.

D.1.2.5.– Isurien kontrol-kanona.

D.1.2.5.– Canon de Control de Vertidos.

Kostaldeei buruzko uztailaren 28ko 22/1998 Legearen 85. artikuluan ezartzen denez, lehorretik itsasora isurtzen diren hondakin-urei karga kutsatzailearen araberako kanonaren zerga ezarriko zaie.

La Ley 22/1998, de 28 de julio, de Costas establece, en su artículo 85, que los vertidos de aguas residuales desde tierra al mar serán gravados con un canon en función de su carga contaminante.

Urei buruzko ekainaren 23ko 1/2006 Legeak, 7.artikuluan, Uraren Euskal Agentziaren esku uzten du lehorretik itsasora isurketak egiteko baimena ematea, baita uraren arloko indarreko legeriak ezarritako zergak kudeatzea, kitatzea, biltzea eta ikuskatzea ere.

Ley 1/2006, de 23 de junio, de Aguas encomienda a la Agencia Vasca del Agua, en su artículo 7, tanto las autorizaciones de los vertidos desde tierra a mar como la gestión, liquidación, recaudación e inspección de los tributos establecidos en la legislación vigente en materia de aguas.

Abenduaren 10eko 459/2013 Dekretuak, lehorretik itsasora egiten diren isurketei buruzkoak, aipatu berri den kanona arautzen du: itsasotik lehorrerako isurketek eragindako kutsadura minimizatzera eta Estatuko jurisdikziopeko uren baitan euskal itsasertzari dagozkion uretan ingurumen-helburuak lortzera bideratutako jarduerak finantzatzeko izango da osorik, eta besteak beste, horien kalkulua egiteko prozedura ezartzen du.

En virtud del Decreto 459/2013, de 10 de diciembre, sobre los vertidos efectuados desde tierra al mar, se reglamenta el citado canon, que será destinado íntegramente a la financiación de actuaciones tendentes a la minimización de la contaminación producida por los vertidos de tierra a mar y la consecución de los objetivos medioambientales en las aguas territoriales del Estado correspondientes al litoral del País Vasco, y se establece, entre otras cuestiones, el procedimiento para realizar su cálculo.

Hala, dekretu horretako 17. eta 18. artikuluetan ezarritakoari jarraiki, isurketa baten karga kutsatzailea, kutsadura-unitatetan neurtuta, bider 3.000,00 € egingo da, prezioa unitateko, isurketak kontrolatzeko kanonaren zenbatekoa kalkulatzeko. Karga kutsatzailea kalkulatzeko, berriz, isurketen urteko bolumena biderkatuko da isurketaren kutsadura-mailaren, hartan egon daitezkeen substantzia arriskutsuen nahiz hustuketarako erabilitako eroanbide motaren ezaugarrien arabera ezarritako koefiziente batez.

Así, de conformidad con los artículos 17 y 18 del citado Decreto, el importe del canon de control de vertido será el producto de su carga contaminante, expresada en unidades de contaminación, por el precio unitario de 3.000,00 €, y su carga contaminante se calculará multiplicando el volumen anual del vertido por un coeficiente establecido en función del grado de contaminación del vertido, por la presencia de sustancias peligrosas en el mismo, así como por las características del tipo de conducción utilizada para la evacuación.

Aurrekoa oinarri hartuta, Uraren Euskal Agentziak, Lehorretik Itsasora egiten diren Isurketei buruzko abenduaren 10eko 459/2013 Dekretuaren 14. eta hurrengo artikuluak aplikatuz, isurtze honen urteko kanonaren kalkulua egin behar da:

En base a lo anterior, la Agencia Vasca del Agua, en aplicación del artículo 14 y siguientes del Decreto 459/2013, de 10 de diciembre, sobre los vertidos efectuados desde tierra al mar, procede al cálculo del canon anual del presente vertido:

1. isuria: HUA instalazioan tratatutako hondakin-ur industrialak.

Vertido 1: Aguas industriales tratadas en la planta DAR.

Isuri-kanona = C x Puc

Canon de Vertido = C x Puc.

C= K x V.

C= K x V.

K= K1 x K2 x K3.

K= K1 x K2 x K3.

Non:

Siendo:

C = karga kutsatzailea, kutsadura-unitatetan neurtuta.

C = Carga contaminante, medida en unidades de contaminación.

PUC = kutsadura-unitatearen balioa.

PUC = Valor de la unidad de contaminación.

K = kanonaren koefizientea, 459/2013 Dekretuaren III. eranskinean ezarritakoaren arabera.

K = Coeficiente del canon según lo establecido en el Anexo III del Decreto 459/2013

k1 = karga kutsatzaileari lotutako koefizientea.

K1= Coeficiente ligado a la carga contaminante.

K2 = eroapen motak zehaztutako koefizientea.

K2 = Coeficiente determinado por el tipo de conducción.

K3 = Substantzia arriskutsuak dituzten isurketei aplikatzeko koefizientea.

K3 = Coeficiente de aplicación a vertidos con sustancias peligrosas.

V = Isurketa baimenduaren bolumena (m3 urtean).

V = Volumen del vertido autorizado (m3/año).

k1: (7,75* OEK + 7,75*SS + 23,24*N + 116,22*P + 58,11*AG + 77,48*HC + 309,92*MEQ + 1116,21*CN +1162,21 FEN + 2324,43CrVI)* 10-9.

k1: (7,75* DQO + 7,75*SS + 23,24*N + 116,22*P + 58,11*AG + 77,48*HC + 309,92*MEQ + 1116,21*CN +1162,21 FEN + 2324,43CrVI)* 10-9.

MEQ=(200*Hg+75*Cd+35*Pb+10*As+35*Cu+15*Ni+3*Zn)/7= (200*0,05+75*0,2+35*0,2+10*0,5+35*0,5+15*2+3*3)/7 = 13,36.

MEQ=(200*Hg+75*Cd+35*Pb+10*As+35*Cu+15*Ni+3*Zn)/7= (200*0,05+75*0,2+35*0,2+10*0,5+35*0,5+15*2+3*3)/7 = 13,36.

k1:(7,75*100+7,75*30+23,24*65+116,22*5+58,11*20+77,48*15+309,92*13,36+1116,21*0,25+1116,21*0,5+2324,43*0,2)*10-9= 1,08998*10-5.

k1:(7,75*100+7,75*30+23,24*65+116,22*5+58,11*20+77,48*15+309,92*13,36+1116,21*0,25+1116,21*0,5+2324,43*0,2)*10-9= 1,08998*10-5.

k 2: gainerako baldintzak. k2 = 1

k 2: resto condiciones. k2 = 1.

k3: II. eranskineko substantzia kutsatzaileekin. k3= 1,28

k3: Con sustancias contaminantes del Anexo II. k3 = 1,28.

K = 1,08998*10-5 x 1 x 1,28 = 1,39157*10-5.

K = 1,08998*10-5 x 1 x 1,28 = 1,39157*10-5.

V bolumena = 5.304.000 m3/urte.

Volumen V = 5.304.000 m3/año.

Karga kutsatzailea C = 1,39157*10-5 x 5.304.000 = 73,999976.

Carga Contaminante C = 1,39157*10-5 x 5.304.000 = 73,999976.

Isuri-kanona = 73,999976 x 3.000 = 221.999,93 euro/urte.

Canon de Vertido = 73,999976 x 3.000 = 221.999,93 euros/año.

2. isuria: Lasta-urak jasotzeko estazioko urak.

Vertido 2: Aguas procedentes de la estación de recepción de aguas de deslastres.

Isuri-kanona = C x Puc

Canon de Vertido C x Puc.

C= KxV.

C= KxV.

K = K1 x K2 x K3.

K = K1 x K2 x K3.

Non:

Siendo

C = karga kutsatzailea, kutsadura-unitatetan neurtuta.

C = Carga contaminante, medida en unidades de contaminación,

Puc = kutsadura-unitatearen balioa.

Puc = Valor de la unidad de contaminación.

K = kanonaren koefizientea 459/2013 Dekretuaren III. eranskinean ezarritakoaren arabera.

K = Coeficiente del canon según lo establecido en el Anexo III del Decreto 459/2013.

K1 = karga kutsatzaileari lotutako koefizientea.

K1 = Coeficiente ligado a la carga contaminante.

K2 = eroapen motak zehaztutako koefizientea.

K2 = Coeficiente determinado por el tipo de conducción.

K3 = Substantzia arriskutsuak dituzten isurketei aplikatzeko koefizientea.

K3 = Coeficiente de aplicación a vertidos con sustancias peligrosas.

V = isurketa baimenduaren bolumena m3/urte).

V = Volumen del vertido autorizado (m3/año).

k1: (7,75* OEK + 7,75*SS + 58,11*AG + 77,48*HC +1162,21 FEN)* 10-9.

k1: (7,75* DQO + 7,75*SS + 58,11*AG + 77,48*HC +1162,21 FEN)* 10-9.

k1: (7,75*100+7,75*30+58,11*20+77,48*15+1116,21*0,5)*10-9= 3,913*10-6.

k1: (7,75*100+7,75*30+58,11*20+77,48*15+1116,21*0,5)*10-9= 3,913*10-6.

k 2: gainerako baldintzak. k2 = 1.

k 2: resto condiciones. k2 = 1.

k3: II. eranskineko substantzia kutsatzaileekin. k3= 1,28.

k3: Con sustancias contaminantes del Anexo II. k3 = 1,28.

K = 3,913*10-6 x 1 x 1,28 = 5,0086*10-6.

K = 3,913*10-6 x 1 x 1,28 = 5,0086*10-6.

V bolumena = 99.460 m3/ urte.

Volumen V = 99.460 m3/ año

Karga kutsatzailea C = 5,0086*10-6 x 99.460 = 0,498160.

Carga Contaminante C = 5,0086*10-6 x 99.460 = 0,498160.

Isuri-kanona = 0,498160 x 3.000 = 1.494,48 euro/urte.

Canon de Vertido = 0,498160 x 3.000 = 1.494,48 euros/año.

Isuri totalaren kanona 221.999,93 + 1.494,48 = 223.494,41 euro/urte.

Canon de vertido total: 221.999,93 + 1.494,48 = 223.494,41 euros/año.

Isuriaren titularrak 459/2013 Dekretuko 16. artikuluan araututako Jarraipenerako Aukerako Protokoloari heltzen badio, handik ondorioztatutako K-ren eta V-ren balioak aplikatuko dira isuriaren kanona kalkulatzeko.

En el supuesto de que el titular del vertido se acoja al Protocolo Opcional de Seguimiento regulado en el artículo 16 del Decreto 459/2013, serán de aplicación los valores de K y V resultantes del mismo para el cálculo del canon de vertido.

Aipatutako dekretuaren 20. artikuluak ezartzen duenaren arabera, isuria baimentzen duen erabakia indarrean sartzen denean sortuko da kanona. Baimenaren indarraldiko ondorengo urteetan, tasaren sortzapena urte bakoitzeko urtarrilaren 1ean gertatuko da.

El artículo 20 del mencionado Decreto establece que el canon se devengará en el momento de la entrada en vigor de la Resolución por la que se autorice el vertido. En las sucesivas anualidades de vigencia de la autorización el devengo de la tasa se producirá el 1 de enero de cada año.

Halaber, aipatutako aginduaren arabera, kanona urte natural osorako likidatuko da, isurpenerako baimena, haren aldaketa, etetea edo azkentzea ematen den ekitaldian izan ezik, edo Jarraipenerako Aukerako Protokoloa onartzen den ekitaldian izan ezik, orduan baimena indarrean egondako egunen kopuruaren arabera kalkulatuko baita kanona, urte osoko egunak aintzat hartuta.

Así mismo, el citado precepto determina que el canon se liquidará por año natural completo, excepto el ejercicio en que se otorgue la autorización de vertido, su modificación, cese o su extinción, o el ejercicio en el que se apruebe el Protocolo Opcional de Seguimiento, en cuyo caso se calculará el canon proporcionalmente al número de días de vigencia de la autorización, en relación con el total del año.

Dekretu hori betez, Uraren Euskal Agentziak urte bakoitzeko lehen seihilekoan egingo ditu aurreko urteari dagozkion likidazioak.

En cumplimiento del citado Decreto, la Agencia Vasca del Agua practicará durante el primer semestre de cada año las liquidaciones correspondientes al año anterior.

D.1.3.– Instalazioan sortutako hondakinak egoki kudeatzen direla bermatzeko baldintzak.

D.1.3.– Condiciones para garantizar la correcta gestión de los residuos producidos en la planta.

Instalazioetan sortutako hondakin guztiak kudeatuko dira Hondakinei eta Lurzoru Kutsatuei buruzko Legean (uztailaren 28ko 22/2011) eta aplikatzekoak diren araudi espezifikoetan ezarritakoaren arabera, eta, kasuan kasu, bereizi egin beharko dira beren izaera eta helbururik egokiena zehazteko.

Todos los residuos generados en las instalaciones se gestionarán de acuerdo con lo dispuesto en la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados y normativas específicas que les sean de aplicación, debiendo ser, en su caso, caracterizados con objeto de determinar su naturaleza y destino más adecuado.

Berariaz debekatzen da sortzen diren tipologia ezberdineko hondakinak elkarrekin edo beste hondakin nahiz efluente batzuekin nahastea; hondakinak jatorritik bertatik bereiziko dira, eta horiek bildu eta biltegiratzeko bide egokiak jarriko dira, nahasketarik ez izateko.

Queda expresamente prohibida la mezcla de las distintas tipologías de residuos generados entre sí o con otros residuos o efluentes, segregándose los mismos desde su origen y disponiéndose de los medios de recogida y almacenamiento adecuados para evitar dichas mezclas.

Hondakinen kudeaketari buruzko printzipio hierarkikoei jarraituz, hondakin oro balorizatu egin behar da, eta, hartarako, balorizatzaile baimendu bati entregatu beharko zaizkio. Hondakinak kasu honetan baino ezingo dira deuseztatu: horiek balorizatzea teknikoki, ekonomikoki eta ingurumenaren ikuspegitik bideraezina dela behar bezala frogatzen bada. Birsortzea-berrerabiltzea lehenetsiko da balorizatzeko beste edozein modu material edo energetikoren aurretik.

En atención a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos, todo residuo deberá ser destinado a valorización mediante su entrega a valorizador autorizado. Los residuos únicamente podrán destinarse a eliminación si previamente queda debidamente justificado que su valorización no resulta técnica, económica o medioambientalmente viable. Se priorizará la regeneración-reutilización frente a otras formas de valorización ya sea material o energética.

Era berean, hondakinak tratatzeko Euskal Autonomia Erkidegoan instalazio baimenduak badaude, lehentasunez instalazio horietara bidaliko dira, autosufizientzia- eta gertutasun-printzipioei jarraituz.

Asimismo, aquellos residuos para los que se disponga de instalaciones de tratamiento autorizadas en la Comunidad Autónoma del País Vasco deberán ser prioritariamente destinados a dichas instalaciones en atención a los principios de autosuficiencia y proximidad.

Baimendutako zabortegian ezabatzea aurreikusita dagoen hondakinen bereizketa 2002ko abenduaren 19ko Kontseiluaren 2003/33/EE Erabakiarekin bat etorriz gauzatuko da. Erabaki horren bidez, hondakinak zabortegian hartzeko irizpideak eta prozedurak ezartzen dira. Bestela, erabaki hori garatzeko Euskal Autonomia Erkidegoan onartutako zuzentarauekin bat etorriz gauzatuko da.

Para aquellos residuos cuyo destino final previsto sea la eliminación en vertedero autorizado, la caracterización se efectuará de conformidad con lo señalado en la Decisión del Consejo 2003/33/CE, de 19 de diciembre de 2002, por la que se establecen los criterios y procedimientos de admisión de residuos en vertederos y, en su caso, las directrices que como desarrollo de la mencionada Decisión se aprueben para el País Vasco.

Instalazioan sortutako hondakinen kantitatea, ebazpen honetan jasotakoa, orientagarria da soilik, kontuan hartuta jardueraren ekoizpen-gorabeherak eta ekoizpenaren eta sortutako hondakinen arteko erlazioa. Datu horiek jardueraren adierazleetan ageri dira. Instalazioaren aldaketak kalifikatu nahi badira, honako kasu honetan bakarrik eskatu beharko da baimena egokitzea: sortutako hondakin kantitatea areagotzeak badakar lehendik ezarritako biltegiratze- eta ontziratze-baldintzak aldatzea; betiere, 16/2002 Legearen 10. artikuluan (4.d apartatua) ezarritakoari kalterik eragin gabe.

Las cantidades de residuos producidas en la instalación y recogidas en la presente Resolución tienen carácter meramente orientativo, teniendo en cuenta las diferencias de producción de la actividad y la relación existente entre la producción y la generación de residuos, reflejada en los indicadores de la actividad. Sin perjuicio de lo establecido en el artículo 10 (apartado 4.d) de la Ley 16/2002, para la calificación de las modificaciones de la instalación, únicamente en el caso de que un aumento en las cantidades generadas conlleve un cambio en las condiciones de almacenamiento y envasado establecidas previamente se deberá solicitar la adecuación de la autorización.

Hondakinak biltegiratzeko eremuak edo eremuek lurzoru estankoa izango dute. Egoera fisiko likidoan edo oretsuan edo oso bustita egoteagatik, hondakinok isurtzeak edo lixibatuak sor baditzakete, bada, orduan, horiek biltzeko kubeta edo sistema egokiak izan beharko dira, gerta daitezkeen isurtzeak kanpora irten ez daitezen. Hauts-itxurako hondakinen kasuan, hondakinak euri-urarekin bustitzea edo haizeak herrestan eramatea eragotziko da, eta, beharrezkoa izanez gero, estali egingo dira.

El área o áreas de almacenamiento de residuos dispondrán de suelos estancos. Para aquellos residuos que, por su estado físico líquido o pastoso, o por su grado de impregnación, puedan dar lugar a vertidos o generar lixiviados se dispondrá de cubetos o sistemas de recogida adecuados a fin de evitar el vertido al exterior de eventuales derrames. En el caso de residuos pulverulentos, se evitará el contacto de los residuos con el agua de lluvia o su arrastre por el viento, procediendo, en caso necesario, a su cubrición.

Hondakinek desagertu, galdu eta ihes egingo balute, berehala jakinaraziko zaio gertatutakoa Ingurumen Sailburuordetzari eta Muskizko, Zierbenako eta Abanto-Zierbenako udalei.

En caso de desaparición, pérdida o escape de residuos deberá comunicarse de forma inmediata esta circunstancia a esta Viceconsejería de Medio Ambiente y a los Ayuntamientos de Muskiz, Zierbena, y Abanto y Ciervana.

D.1.3.1.– Hondakin arriskutsuak.

D.1.3.1.– Residuos Peligrosos.

Hauek dira sustatzaileak adierazitako hondakin arriskutsuak:

Los residuos peligrosos declarados por el promotor son los siguientes:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

a) Hondakin arriskutsuak biltzeko sistema bereiziak erabiliko dira, duten tipologia dela-eta isuriren bat gertatuz gero, nahasi, arriskutsuago bihurtu edo kudeaketa zaildu zezaketen kasuetan.

a) Los sistemas de recogida de residuos peligrosos deberán ser independientes para aquellas tipologías de residuos cuya posible mezcla en caso de derrames suponga aumento de su peligrosidad o mayor dificultad de gestión.

b) «Kaltzio fluoruroa»-ren, «Lohi oliotsu»-en, «TELarekin Kutsatutako Lohi Oliotsuen (berundun gasolinen tangak)», «Konpresoreen zigiluetan erabilitako olio»-en eta «Halogenatu gabeko disolbatzaile organikoa»-ren hondakinak zuzenean jaso beharko dira sortzen diren instalazioko gordailuetatik bertatik, aurretiaz ontziratu eta biltegiratu gabe, baimendutako gestoreari entregatu daitezen, beti ere kudeatzaile baimenduaren prestasuna gorabehera.

b) Los residuos «Fluoruro cálcico», «Lodos aceitosos», «Lodos Aceitosos Contaminados con TEL (tanques de gasolinas con plomo)», «Aceites usados en sellos de compresores» y «Disolvente orgánico no halogenado» deberán ser recogidos directamente desde los mismos depósitos de la instalación donde se generan, sin que se produzcan envasado ni almacenamientos previos, para su entrega a gestor autorizado, siempre que exista la disponibilidad de gestor autorizado.

c) Hondakin arriskutsuak ontziratzeko, indarrean dagoen araudian ezarritako segurtasun-arauak bete beharko dira.

c) Los recipientes o envases conteniendo residuos peligrosos deberán observar las normas de seguridad establecidas en la normativa vigente.

d) Aurreko puntuan aipatutako ontziak modu argian, irakurgarrian eta ezin ezabatzekoan etiketatu beharko dira, eta, betiere, indarreko araudiaren arabera.

d) Los recipientes o envases a que se refiere el punto anterior deberán estar etiquetados de forma clara, legible e indeleble y en base a la normativa vigente.

e) Berariazko hondakin sanitarioak (II. taldea) manipulatu, ontziratu, etiketatu eta biltegiratzeko baldintzak Euskal Autonomia Erkidegoko Hondakin Sanitarioen Kudeaketari buruzko martxoaren 3ko 21/2015 Dekretuan eta hura ondoren garatzeko araudietan ezarritakoak izango dira.

e) Las condiciones de manipulación, envasado, etiquetado y almacenamiento de los residuos sanitarios específicos (Grupo II) serán las establecidas en el Decreto 21/2015, de 3 de marzo, sobre gestión de los residuos sanitarios en la Comunidad Autónoma de Euskadi y posteriores normativas de desarrollo.

f) Hondakin zitostatikoak manipulatzeko, ontziratzeko, etiketatzeko eta biltegiratzeko, nahiz haiek prestatzen erabilitako edo haiekin kontaktuan egondako material guztiaren (III. taldea, a letra) baldintzak aipatu araudian ezarritakoak izango dira.

f) Las condiciones de manipulación, envasado, etiquetado y almacenamiento de los residuos de citostáticos y todo material utilizado en su preparación o en contacto con los mismos (Grupo III, apartado a) serán las establecidas en la citada norma.

g) Gainerako hondakin arriskutsuak ezin izango dira 6 hilabete baino gehiago biltegiratu.

g) El tiempo de almacenamiento de los restantes residuos peligrosos no podrá exceder de 6 meses.

h) Hondakinak kudeatzaile baimenduaren instalazioetara eraman aurretik, nahitaezko baldintza izango da agiri baten bidez egiaztatzea kudeatzaile baimendu horrek hondakinak onartu dituela. Agiri horretan hondakinak onartzeko baldintzak ezarriko dira, eta egiaztatu egingo da tratatu beharreko hondakinaren ezaugarriak administrazio-baimenarekin bat datozela. Agiri hori Ingurumen Sailburuordetzara bidaliko da hondakina lehenengoz erretiratu aurretik eta, behar izanez gero, hondakinen beste kudeatzaile batengana eraman aurretik. Beharrezkoa izanez gero, bereizketa xehatua egingo da, proposatutako tratamenduaren egokitasuna egiaztatzeko. Hala badagokio, arrazoitu egin beharko da proposatutako kudeaketa-modua ebazpen honetako hondakin-kudeaketari buruzko printzipio hierarkikoei egokitzen zaiela.

h) Previamente al traslado de los residuos hasta las instalaciones del gestor autorizado deberá disponerse, como requisito imprescindible, de compromiso documental de aceptación por parte de dicho gestor autorizado, en el que se fijen las condiciones de esta, verificando las características del residuo a tratar y la adecuación a su autorización administrativa. Dicho documento se remitirá a la Viceconsejería de Medio Ambiente antes de la primera evacuación del residuo, y en su caso, previamente al envío del mismo a un nuevo gestor de residuos. En caso necesario, deberá realizarse una caracterización detallada, al objeto de acreditar la idoneidad del tratamiento propuesto. En su caso, deberá justificarse que la vía de gestión propuesta se ajusta a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos recogidos en la presente Resolución.

i) Hondakin arriskutsuak eraman aurretik eta, hala badagokio, erregelamenduan zehaztutako aurrerapenaz horretarako egin beharreko jakinarazpena egin ondoren, kontrolerako eta segimendurako agiria bete beharko da. Agiri horren ale bat garraiolariari emango zaio, eta hark zamarekin batera eraman beharko du jatorritik helmugaraino. Petróleos del Norte SAk (Petronor) artxibategian erregistratu eta gorde beharko ditu onarpen-agiriak eta kontrolerako zein jarraipenerako agiriak, edo horien agiri ofizial baliokideak, bost urtean gutxienez.

i) Con anterioridad al traslado de los residuos peligrosos y una vez efectuada, en su caso, la notificación previa de dicho traslado con la antelación reglamentariamente establecida, deberá procederse a cumplimentar el documento de control y seguimiento, una fracción del cual deberá ser entregada al transportista como acompañamiento de la carga desde su origen al destino previsto. Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) deberá registrar y conservar en archivo los documentos de aceptación y documentos de control y seguimiento o documento oficial equivalente, durante un periodo no inferior a cinco años.

i) Egiaztatu beharko da baimendutako kudeatzailearen instalazioetara hondakin arriskutsuak eraman ahal izateko garraioak horrelako salgaiak garraiatzeari buruzko indarreko legerian eskatutako baldintzak betetzen dituela.

j) Deberá verificarse que el transporte a utilizar para el traslado de los residuos peligrosos hasta las instalaciones del gestor autorizado reúne los requisitos exigidos por la legislación vigente para el transporte de este tipo de mercancías.

k) Hondakinak mugaz gaindi garraiatzeko kasuan, Europako Parlamentuaren eta Kontseiluaren 2006ko ekainaren 14ko 1013/2006 (EB) Erregelamenduan, hondakinak lekualdatzeari buruzkoan, ezarritakoa beteko da.

k) En el caso de traslado transfronterizo de residuos se atenderá a lo dispuesto en la reglamentación europea al respecto (Reglamento (CE) N.º 1013/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo de 14 de junio de 2006 relativo a los traslados de residuos).

l) Hondakin-ontzi moduan erabili ezin diren «olioekin eta aminekin kutsatutako ontziak», hondakinak direnez gero, lurrunarekin eta urarekin eta dagokion garbiketa-aginduan xehatutako eragiketekin garbitzeko prozesura eramaten dira, aipatu ontzien hondakin horiei tratamenduaren eraginkortasuna eta homogeneotasuna emate aldera.

l) Los residuos consistentes en «envases contaminados con aceites y aminas» no utilizables como envases de residuos se someten a un proceso de lavado con vapor y agua y a las operaciones detalladas en la correspondiente consigna de lavado, a fin de garantizar la eficacia y homogeneidad del tratamiento dado a dichos residuos de envases.

Ontzi horien garbiketan sortzen diren urak findegiko Uren Tratamenduaren prozesuan identifikatutako ur industrialen instalaziora eramaten dira.

Las aguas generadas en el lavado de estos envases se vehicularán a la instalación para el tratamiento de aguas industriales identificada en el proceso Tratamiento de Aguas de refinería.

Puntu honetan t) deskribatutako erregistroak autokudeatutako hondakin-kopuruak jasoko ditu.

El registro descrito en el punto t) incluirá las cantidades de residuos autogestionados.

Ontzien hondakina, garbitzeko tratamendua egin ondoren, hondakin industrial arriskugabe (txatarra) moduan balorizatzera eramango dira.

Los residuos de envases, tras el tratamiento de lavado, se destinarán a su valorización como residuo industrial no peligroso (Chatarra).

Bestetik, biltegiratze-gordailuetan eta APIen hondoetan egiten diren aldizkako garbiketetan sortutako hondakinak ere Gordailuak Garbitzeko prozesuan sortzen diren hondakinekin batera autokudeatzen dira, ezaugarri eta izaera bereko hondakinak direlako.

Por otra parte, también se autogestionan los residuos originados en las limpiezas periódicas de los depósitos de almacenamiento y de los fondos de los API´s, con los residuos que se generan en el proceso Limpieza de Depósitos al consistir en residuos de las mismas características y naturaleza.

m) Petróleos del Norte SAk (Petronor) sortutako olio erabilia kudeatu beharko du, erabilitako olio industrialen kudeaketa arautzen duen ekainaren 2ko 679/2006 Errege Dekretuari jarraikiz.

m) Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) deberá gestionar el aceite usado generado de conformidad con el Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados.

n) Gailu Elektriko eta Elektronikoen Hondakinei buruzko otsailaren 20ko110/2015 Errege Dekretuan xedatutakoaren arabera kudeatuko dira ekipo elektriko eta elektronikoen hondakinak –besteak beste, lanpara fluoreszenteenak–. Halaber, pilen eta metagailuen hondakinek bete beharko dute Pilei eta metagailuei eta haien hondakinen ingurumen-kudeaketari buruzko otsailaren 1eko 106/2008 Errege Dekretuan xedatutakoa. Baimendutako kudeatzailearen onarpen-agiria izateko, eraman aurretiko jakinarazpena egiteko eta kontrol- eta jarraipen-agiria betetzeko betebeharretik salbu egongo dira kudeaketa-sistema integratuko kudeaketa-azpiegituretara eramaten diren hondakinak, bai eta toki-erakundeei ematen zaizkienak ere, gaika bildutako udal-hondakinekin eta haien parekoak direnekin batera kudea ditzaten, baldin eta dagokion toki-erakundeak eman izana egiaztatzen badu. Toki-erakundeei eman izanaren egiaztagiriak hiru urtez gorde behar dira gutxienez.

n) Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos, entre los que se incluyen las lámparas fluorescentes, se gestionarán de conformidad con lo establecido en el Real Decreto 110/2015, de 20 de febrero, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Asimismo, los residuos de pilas y acumuladores deberán cumplir lo establecido en el Real Decreto 106/2008, de 1 de febrero, sobre pilas y acumuladores y la gestión ambiental de sus residuos. Se exceptúa del cumplimiento de las medidas referidas a la disponibilidad de un documento de aceptación emitido por gestor autorizado, a la notificación previa de traslado y a cumplimentar el documento de control y seguimiento, a los residuos que bien sean entregados a la infraestructura de gestión de los sistemas integrados de gestión, o bien sean entregados a las Entidades Locales para su gestión conjunta con los residuos municipales y asimilables de igual naturaleza recogidos selectivamente, siempre que sea acreditada dicha entrega por parte de la entidad local correspondiente. Los justificantes de dichas entregas a las Entidades Locales deberán conservarse durante un periodo no inferior a tres años.

o) Petróleos del Norte SAk (Petronor) PCB duten edo eduki dezaketen gailuak dituen heinean, kudeaketa egokia izan dadin, nahitaez bete behar ditu 1378/1999 Errege Dekretuak, abuztuaren 27koak, poliklorobifeniloak, polikloroterfeniloak eta horiek dituzten gailuak ezabatzeko eta kudeatzeko neurriak ezartzen dituenak zehaztutako baldintzak, eta 228/2006 Errege Dekretuak, otsailaren 24koak, errege-dekretu hori aldatzen duenak, xedatzen dituenak.

o) En tanto en cuanto Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) sea poseedor de aparatos que contengan o puedan contener PCB, deberá cumplir los requisitos que para su correcta gestión se señalan en el Real Decreto 1378/1999, de 27 de agosto, por el que se establecen medidas para la eliminación y gestión de los policlorobifenilos, policloroterfenilos y aparatos que los contengan, y su posterior modificación mediante Real Decreto 228/2006, de 24 de febrero.

p) Europako Parlamentuak eta Kontseiluak ozono-geruza agortzen duten substantzien gainean 2009ko irailaren 16an eman zuen 1005/2009 (EE) Erregelamenduak adierazten dituen substantzia erabiliak baldin baditu Petróleos del Norte SAk (Petronor) berreskuratu egingo ditu, horiek deuseztatzeko alderdiek onetsitako bitarteko teknikoen bidez edo ingurumenaren ikuspegitik onargarri den beste edozein deuseztatze-bide tekniko erabiliz; bestela, birziklatzeko edo birsortzeko erabiliko ditu aparatuak berrikusteko edo mantentzeko eragiketetan, edo desmuntatu edo deuseztatu aurretik.

p) En la medida en que Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) sea poseedor de las sustancias usadas definidas en el Reglamento (CE) n.º 1005/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo de 16 de septiembre de 2009, sobre las sustancias que agotan la capa de ozono, estas se recuperarán para su destrucción por medios técnicos aprobados por las partes o mediante cualquier otro medio técnico de destrucción aceptable desde el punto de vista del medio ambiente, o con fines de reciclado o regeneración durante las operaciones de revisión y mantenimiento de los aparatos o antes de su desmontaje o destrucción.

q) Erregistro bat egingo da, hondakinei buruzko datu hauek agerrarazteko: kopurua, izaera, identifikazio-kodea, jatorria, tratatzeko metodoak eta tokiak, hondakin guztien sorrera- eta lagapen-datak, biltzeko maiztasuna eta garraiatzeko modua, indarreko araudian ezarritakoa betez. Ingurumen Sailburuordetzari kontrol-erregistro horren kopia bat bidaliko zaio, Ingurumena Zaintzeko Programaren urteko txostenarekin batera.

q) Se llevará un registro, en el que se hará constar la cantidad, naturaleza, código de identificación, origen, métodos, y lugares de tratamiento, así como las fechas de generación y cesión de todos los residuos, frecuencia de recogida y medio de transporte en cumplimiento de lo establecido en la normativa vigente. Se remitirá a la Viceconsejería de Medio Ambiente copia de este registro de control dentro del Informe anual del Programa de Vigilancia Ambiental.

r) Hondakin arriskutsuak kudeatzeko funtsezko oinarrietako bat bete dadin, hau da, hondakin horiek ahalik eta gutxien sor daitezen, Petróleos del Norte SAk (Petronor) neurri zuzentzaileak erabiliz hondakin arriskutsuen sorrera gutxitzeko plana aurkeztu beharko du Ingurumen Sailburuordetzan, gutxienez lau urtean behin.

r) A fin de cumplimentar uno de los principios esenciales de la gestión de residuos peligrosos, el cual es la minimización de la producción de dichos residuos, Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) deberá elaborar y presentar ante esta Viceconsejería de Medio Ambiente con una periodicidad mínima de cuatro años, un Plan de Reducción en la producción de residuos peligrosos mediante la aplicación de medidas preventivas.

s) Aurreko h) eta i) (kudeatzaileak EAEn daudenean), eta apartatu honetako q) eta r) letretan adierazitako agiriak Ingurumen Sailburuordetzari bidaliko zaizkio, transakzio elektroniko bidez, IKS-eeM sistema erabilita.

s) Los documentos referenciados en los apartados h), i) (cuando los gestores radiquen en territorio de la CAPV), q) y r) de este apartado serán enviados a la Viceconsejería de Medio Ambiente mediante transacción electrónica a través del Sistema IKS-eeM.

t) Amiantoa duten hondakinak atzemanez gero, Petróleos del Norte SAk (Petronor) 108/1991 Errege Dekretuaren (amiantoak ingurumenean sortzen duen kutsadura saihestu eta gutxitzekoaren) 3. artikuluan ezarritako eskakizunak bete beharko ditu. Horrez gain, amiantoa duten hondakinak kudeatzeko egingo diren manipulazioak 396/2006 Errege Dekretuan ezarritako aginduen arabera burutuko dira; izan ere, dekretu horren bidez ezarri ziren amiantoarekin lan egiterakoan segurtasun- eta osasun-arloan bete behar diren gutxieneko baldintzak.

t) En caso de detectarse la presencia de residuos que contengan amianto, Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) deberá dar cumplimiento a las exigencias establecidas en el Real Decreto 108/1991 (artículo 3) para la prevención y reducción de la contaminación del medio ambiente producida por el amianto. Asimismo las operaciones de manipulación para su gestión de los residuos que contengan amianto, se realizarán de acuerdo a las exigencias establecidas en el Real Decreto 396/2006 por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos con riesgo de exposición al amianto.

D.1.3.2.– Hondakin arriskugabeak.

D.1.3.2.– Residuos no Peligrosos.

Sustatzaileak adierazitako hondakin arriskugabeak honako hauek dira:

Los residuos no peligrosos declarados por el promotor son los siguientes:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

a) Erabilitako ontziak eta ontzi-hondakinak gaika behar bezala bereizi eta eragile ekonomiko bati emango zaizkio (hornitzaileari), erabilitako ontzien kasuan berriro erabili ahal izateko; ontzi-hondakinak, berriz, berreskuratzaile, birziklatzaile edo balorizatzaile baimendu batenera eman beharko dira.

a) Los envases usados y residuos de envases deberán ser entregados en condiciones adecuadas de separación por materiales a un agente económico (proveedor) para su reutilización en el caso de los envases usados, o a un recuperador, reciclador o valorizador autorizado para el caso de residuos de envases.

b) Hondakin horiek ezabatzeko direnean, ezin dira urtebete baino gehiagoz biltegiratuta eduki. Hondakinen azken helmuga balorizatzea denean, 2 urtez gorde ahal izango dira.

b) El periodo de almacenamiento de estos residuos no podrá exceder de 1 año cuando su destino final sea la eliminación o de 2 años cuando su destino final sea la valorización.

c) Oro har, hondakinak hustu aurretik, baimendutako kudeatzaile baten onarpen-agiria izan beharko dute, eta bertan zehaztuta agertu behar dira onarpenerako baldintzak. Agiri horren kopia bidali behar da Ingurumen Sailburuordetzara, proposatutako kudeaketa egokia dela eta ebazpen honetan ezarritako printzipio orokorrak betetzen direla egiaztatzeko. Hala badagokio, arrazoitu egin beharko da proposatutako kudeaketa-modua ebazpen honetako hondakin-kudeaketari buruzko printzipio hierarkikoei egokitzen zaiela. Petróleos del Norte SAk (Petronor) artxibategian gorde beharko ditu onarpen-agiriak eta kontrolerako zein jarraipenerako agiriak, edo horien agiri ofizial baliokideak, nahitaezkoak izanez gero, bost urtean gutxienez.

c) Con carácter general todo residuo con anterioridad a su evacuación deberá contar con un documento de aceptación emitido por gestor autorizado que detalle las condiciones de dicha aceptación. Se remitirá copia de este documento a la Viceconsejería de Medio Ambiente a fin de comprobar la adecuación de la gestión propuesta y el cumplimiento de lo establecido en los principios generales de esta Resolución. En su caso, deberá justificarse que la vía de gestión propuesta se ajusta a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos recogidos en la presente Resolución. Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) deberá registrar y conservar en archivo los documentos de aceptación, o documento oficial equivalente, cuando estos resulten preceptivos, durante un periodo no inferior a cinco años.

d) Halaber, zabortegietan utzita eta betelanak eginda hondakinak kentzea arautzen duen otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuarekin bat etorriz, hondakin ez-arriskutsuak zabortegi baimendu batera eraman aurretik, jarraipenerako eta kontrolerako dagokion agiria bete beharko da. Agiri horiek bost urtez gorde beharko dira.

d) Asimismo, de conformidad con el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de rellenos, con anterioridad al traslado de los residuos no peligrosos destinados a su depósito en vertedero autorizado, deberá cumplimentarse el correspondiente documento de seguimiento y control. Dichos documentos deberán conservarse durante un período de cinco años.

e) Erregistro bat egingo da, hondakinei buruzko datu hauek jasoko dituena: kantitatea, izaera, identifikazio-kodea, jatorria, tratatzeko metodoak eta tokiak, hondakinen sorrera- eta lagapen-datak, biltzeko maiztasuna eta garraiatzeko modua. Urtean behin, kontrol-erregistro horren kopia bat eta ingurumena zaintzeko programaren urteko txostena bidali beharko zaizkio Ingurumen Sailburuordetzari.

e) Se llevará un registro, en el que se hará constar la cantidad, naturaleza, código de identificación, origen, métodos, y lugares de tratamiento, así como las fechas de generación y cesión de todos los residuos, frecuencia de recogida y medio de transporte. Anualmente se remitirá a la Viceconsejería de Medio Ambiente copia de este registro de control dentro del Informe anual del Programa de Vigilancia Ambiental.

f) Aurreko c) eta d) (kudeatzaileak EAEn daudenean) eta e) apartatuetan adierazitako agiriak Ingurumen Sailburuordetzara bidaliko dira, ahal dela transakzio elektroniko bidez, IKS-eeM sistema erabilita.

f) Los documentos referenciados en los apartados c) y d) (cuando los gestores radiquen en territorio de la CAPV), y e) de este apartado serán enviados a la Viceconsejería de Medio Ambiente mediante transacción electrónica a través del Sistema IKS-eeM.

D.1.4.– Lurzorua babesteari dagozkion baldintzak.

D.1.4.– Condiciones en relación con la protección del suelo.

Urtarrilaren 14ko 9/2005 Errege Dekretuan eta Lurzorua kutsatzea saihestu eta kutsatutakoa garbitzeko ekainaren 25eko 4/2015 Legean ezarritako aginduak betetzeko aurkeztutako lurzoruaren egoerari buruzko aurretiazko txostenaren gomendioekin bat etorriz, Petróleos del Norte SAk (Petronor) lurzorua babesteko behar diren neurriak hartu beharko ditu.

De conformidad con el informe preliminar de situación del suelo presentado en cumplimiento de las obligaciones establecidas en el Real Decreto 9/2005 de 14 de enero, y la Ley 4/2015, de 25 de junio, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo y atendiendo a las recomendaciones en él contenidas, Petróleos del Norte, S.A. (Petronor), deberá adoptar las medidas necesarias para asegurar la protección del suelo.

Halaber, 9/2005 Errege Dekretuan, urtarrilaren 14koan, 4/2015 Legean, ekainaren 25ekoan, 1/2016 Legegintzako Errege Dekretuan, eta abenduaren 16koan, xedatuta dauden eta lurzoruaren babesarekin lotura duten betebeharrak egikaritzeko, 2016ko azaroaren 17an ingurumen-organoak bidalitako «Lurzoru kutsatuen eta lurpeko uren gaineko arauzko eskakizunak aplikatzea ingurumen-baimen integratua behar duten instalazioetan» zirkularrean aipatzen diren instalazioei eskatzen zaien dokumentazioa entregatu beharko du sustatzaileak. Zirkular horretan, honako hau jasotzen da: lurzoruaren egoeraren aldizkako txostenaren edukia eta emateko baldintzak, lurpeko uren eta lurzoruen txostena, kontrol-agiria eta jarraipen-agiria, esteka honetan eskura daitekeena:

Asimismo, con objeto de dar cumplimiento a las obligaciones en relación con la protección del suelo establecidas en el Real Decreto 9/2005, de 14 de enero, la Ley 4/2015, de 25 de junio, el Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre, el promotor deberá entregar la documentación requerida a instalaciones existentes a las que se refiere la circular «Aplicación de las distintas exigencias normativas en materia de suelos contaminados y aguas subterráneas en instalaciones que requieren autorización ambiental integrada» remitida desde el órgano ambiental con fecha de 17 de noviembre de 2016. Esta circular contempla el contenido y condiciones de entrega del informe periódico de situación del suelo, informe de base y documentos de control y seguimiento de suelos y aguas subterráneas y está disponible en el siguiente enlace:

http://www.euskadi.eus/informazioa/lurzoru-kutsatuen-eta-lurpeko-uren-gaineko-arauzko-eskakizunak-aplikatzea-ingurumen-baimen-integratua-behar-duten-instalazioetan/web01-a2ingkut/eu/

http://www.euskadi.eus/web01-a2ingkut/es/contenidos/informacion/aai_suelos/es_def/index.shtml

Nolanahi ere, sustatzaileak lurzoruen dokumentu bakar bat bidaliko du, ikerketa-lanak egiten eta lurzoruaren kalitatea leheneratzen diharduen erakunde ezagun batek egina. Dokumentu horretan jasoko dira: lurzoruaren egoerari buruzko aldizkako txostena, oinarrizko txostena, eta kontroleko eta lurzoruen eta lurrazpiko uren jarraipeneko dokumentuak. Aurrerantzean ere, emandako agiriak aldatu edo agiri berriak eman behar badira, lurzoruen agiri bakar berri bat bidaliko da.

En todo caso, el promotor remitirá un documento único de suelos, elaborado por entidad acreditada que puede desarrollar labores de investigación y recuperación de la calidad del suelo, y que incluya los mencionados informes periódicos de situación del suelo, informe de base y documentos de control y seguimiento de suelos y aguas subterráneas. En adelante, cada vez que exista la obligación de modificar la documentación entregada, o entregar nueva documentación, remitirá un nuevo documento único de suelos.

Bost urtez behin, 4/2015 Legea onartzen denetik hasita, eguneratu egin beharko da lurzoruaren egoerari buruz aurkeztutako aurretiazko txostena, eta instalazio guztiei dagokien kutsadura-arriskuaren ebaluazio bat erantsiko zaio. Txosten hori Ingurumena Zaintzeko Programarekin –dagokion urtekoarekin– batera bidaliko da.

Con una periodicidad quinquenal, a partir de la aprobación de la Ley 4/2015, se deberá actualizar el informe preliminar de situación de suelo presentado, incorporando una evaluación del riesgo de contaminación asociado para el conjunto de las instalaciones. Dicho informe se remitirá junto con el programa de vigilancia ambiental del año correspondiente.

Nolanahi ere, ekainaren 25eko 4/2015 Legean adierazitako inguruabarren bat gertatzen denean, sustatzaileak eskatu beharko dio ingurumen-organoari ezen lurzoruaren kalitateari buruzko adierazpena egiteko prozedura egokia has dezala.

En todo caso, el promotor deberá solicitar ante el órgano ambiental el inicio del correspondiente procedimiento de declaración de calidad del suelo cuando concurra alguna de las circunstancias señaladas en la Ley 4/2015, de 25 de junio.

Lur-mugimenduak egitea dakarten obrak egin behar izanez gero, jardueraren sustatzaileak hondeatu behar dituen materialen karakterizazioa egin beharko du (lurra, obra-hondakinak, eta abar), jardun kutsatzaileen ondorioz erasan diren egiaztatzearren eta, karakterizazio horren emaitzen arabera, horietarako kudeaketa-modu egokiena zehaztearren.

En caso de acometer obras que conlleven el movimiento de tierras, el promotor de la actividad deberá caracterizar aquellos materiales (tierras, escombros, etc.) objeto de excavación a fin de verificar si hubieran podido resultar afectados como consecuencia de acciones contaminantes y determinar, en función de los resultados de dicha caracterización, la vía de gestión más adecuada para los mismos.

Alabaina, obrak egin behar badira aldez aurretik inolako jarduerarik izan ez duten eremuetan, karakterizazioa egin gabe uzteko aukera izango da, betiere jarduerarik eza behar bezala justifikatzen bada.

Aquellas obras que se realicen en zonas donde no se haya llevado a cabo actividad alguna, podrá eximirse de la realización de la mencionada caracterización siempre que quede debidamente justificada dicha inactividad.

Ingurumen-organo honen aurrean justifikatu beharko da induskatutako zati bakoitzerako proposatutako kudeaketa modua egokia dela, organoak onartu aurretik; proposatutako azken xedea (kanpo-kudeaketa edo kokapen berean berrerabiltzea) adierazi beharko da, eta egindako azterketen kopia bat erantsi.

Se deberá justificar ante este órgano ambiental para su aprobación, con carácter previo, la idoneidad de la vía de gestión propuesta para cada fracción excavada, indicando el destino final propuesto (ya sea este la gestión externa o reutilización en el emplazamiento) y adjuntando copia de las analíticas realizadas:

1.– Soberakinak zabortegian biltegiratuta hustu nahi izanez gero, Hondakinak hondakindegian biltegiratuta eta betelanak eginda ezabatzea arautzen duen otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuan ezarritakoari jarraikiz egingo da hondakinen karakterizazioa. Oro har, lagin baten azterketa egin beharko da. Laginak hondakindegian kudeatu beharreko soberakinen 500m3 bakoitzeko 10 azpilagin izango ditu gutxienez, baina hori aldatu ahal izango da espero daitekeen kutsaduraren heterogeneotasunaren eta homogeneotasunaren arabera. Afekzioa homogeneoa izango dela aurreikusten den kasuetan, 500m3-ko bolumena baino bolumen handiagoa duten unitateez osatutako lagin konposatua hartu ahal izango da; eta, aldiz, afekzio heterogeneoaren kasuan, 500m3-ko bolumena baino bolumen txikiagoa duten unitateez osatutakoa.

1.– En caso de querer evacuar los excedentes a depósito en vertedero, la caracterización se deberá realizar de acuerdo a lo establecido en el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de rellenos. Con carácter general, se deberá realizar el análisis de una muestra compuesta de al menos 10 submuestras por cada 500m3 de excedentes a gestionar en vertedero, que podrá variar en función de la heterogeneidad u homogeneidad de la contaminación esperable. En los casos que se prevea una afección homogénea se podrá realizar una muestra compuesta para unidades superiores a los 500m3 e inferior a los 500m3 si se prevé una afección heterogénea.

2.– Soberako materialak instalazio berean berrerabili ahal izateko, material horiek honako balioa izan beharko dute: Lurzorua kutsatzea saihestu eta kutsatutakoa garbitzeko ekainaren 25eko 4/2015 Legean ezarritako VIE-B (industria-erabilera) balioaren azpitikoa, eta lur horien hidrokarburo-edukia ezin izango da arriskutsua izan. Horretarako, 199/2006 Dekretuaren arabera egiaztatutako erakunde batek egin beharko du laginketa eta azterketa (199/2006 Dekretua, urriaren 10ekoa, Lurzoruaren kalitatea ikertu eta berreskuratzeko erakundeak egiaztatzeko sistema ezartzen duena, eta erakunde horiek lurzoruaren kalitatearen gainean egindako ikerketen edukia eta norainokoa zehazten dituena).

2.– En caso de querer reutilizar los materiales sobrantes en la misma instalación, estos deberán obtener un valor inferior al VIE-B (uso industrial) establecido en la Ley 4/2015, de 25 de junio, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo y el contenido de hidrocarburos de dichas tierras no deberá suponer un riesgo. Para ello, el muestreo y análisis lo deberá realizar una entidad acreditada de acuerdo al Decreto 199/2006, de 10 de octubre, por el que se establece el sistema de acreditación de entidades de investigación y recuperación de la calidad del suelo y se determina el contenido y alcance de las investigaciones de la calidad del suelo a realizar.

3.– Ekainaren 25eko 4/2015 Legean xedatutako VIE-A ebaluazioko balio-adierazleak eta TPHko 50 mg/kg-ko balioa baino balio txikiagoak lortzen dituzten lurrak lur garbitzat hartuko dira, eta, beraz, onartu egingo dira baimendutako betelan batean.

3.– Aquellas tierras que obtengan valores inferiores a los VIE-A establecidos en la Ley 4/2015, de 25 de junio, y al valor de 50mg/kg para TPHs, se considerarán como tierras limpias, por lo tanto, admisibles en un relleno autorizado.

4.– Murrizketarik gabe kudeatu ahal izango da substratu harritsu osasuntsua. Lurzoru naturalaren pareko den substratu harritsu meteorizatuaren kasuan, aurreko puntuetan ezarritako irizpidea beteko da.

4.– El sustrato rocoso sano se podrá gestionar sin restricciones. En el caso de que se trate de sustrato rocoso meteorizado asimilable a suelo natural el criterio a cumplir será el establecido en los puntos anteriores.

Era berean, ekainaren 25eko 4/2015 Legearen 22. artikuluaren 2. zenbakiaren arabera, lurraren kutsadura-aztarnak aurkitzen badira, horren berri eman beharko zaie dagokion udalari eta Ingurumen Sailburuordetzari, sailburuordetza horrek ezar ditzan hartu beharreko neurriak, aipatutako 4/2015 Legearen 23. artikuluaren 1.e zenbakiari jarraikiz betiere.»

Asimismo, de acuerdo con el artículo 22, apartado 2.º de la Ley 4/2015, de 25 de junio, la detección de indicios de contaminación obligará a informar de tal extremo al Ayuntamiento correspondiente y a la Viceconsejería de Medio Ambiente, con el objeto de que esta defina las medidas a adoptar, de conformidad, en su caso, con el apartado 1.e del artículo 23 de la citada Ley 4/2015.

D.1.5.– Zaratari buruzko baldintzak.

D.1.5.– Condiciones en relación con el ruido.

a) Ondorengo indize akustikoak gaindi ez daitezen beharrezko neurri guztiak ezarriko dira:

a) Se instalarán todas las medidas necesarias para que no se superen los siguientes índices acústicos:

a.1.– Jarduera maila hauei egokitu behar zaie: etxebizitzen barrualdean entzungo den LAeq,60 segundo zarata-indizeak ezin izango du inoiz ere 40 dB(A) gainditu, 07:00ak eta 23:00ak bitartean, leiho eta ateak itxita, ezta LAmax indizeak 45 dB(A) ere.

a.1.– La actividad se adecuará de modo que el índice de ruido LAeq,60 segundos transmitido al interior de las viviendas no deberá superar en ningún momento los 40 dB (A) entre las 07:00 y 23:00 horas con las ventanas y puertas cerradas, ni el índice LAmax los 45 dB (A).

a.2.– Maila hauei egokitu behar zaie jarduera: etxebizitzen barrualdean entzungo den LAeq,60 segundo zarata-indizeak ezin izango du inoiz ere 30 dB(A) gainditu, 23:00ak eta 7:00ak bitartean, leiho eta ateak itxita, ezta LAmax indizeak 35 dB(A) ere.

a.2.– La actividad se adecuará de modo que el índice de ruido LAeq,60 segundos transmitido al interior de las viviendas no deberá superar en ningún momento los 30 dB (A) entre las 23:00 y 07:00 horas, con las puertas y ventanas cerradas, ni el índice LAmax los 35 dB (A).

a.3.– Jarduerak ez du 1. taulan adierazitakoa baino zarata handiagoa egingo, 4m-ko garaieran neurtuta (egoera berezietan izan ezik, horietan apantailamenduak saihesteko beharrezko garaiera hartuko da), industria-esparruaren kanpoaldeko itxituraren perimetro osoan.

a.3.– La actividad no deberá transmitir un ruido superior al indicado en la Tabla 1, medido a 4m de altura (excepto en situaciones especiales donde se adoptará la altura necesaria para evitar apantallamientos), en todo el perímetro del cierre exterior del recinto industrial,

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

1. taula. industria-esparruaren kanpoaldeko itxituran eskatutako zarata-mailak.

Tabla 1. niveles sonoros exigidos en el cierre exterior del recinto industrial.

Abian den instalazioak, 1. taulan finkatutako mugak betetzeaz gain, ez du eguneko inolako baliotan (LAeq,d, LAeq,e eta LAeq,n) 1. taulan adierazitako balioak baino 3 dB-etik gorako gehikuntzarik gaindituko.

La instalación en funcionamiento, además de cumplir los límites fijados en la Tabla 1, no deberá superar en ningún valor diario (LAeq,d, LAeq,e y LAeq,n) un incremento de nivel superior a 3dB sobre los valores indicados en la Tabla1.

Gainera, jardueraren gainerakotik bereizitako prozesuaren jardun-modu bat baldin badago, jardun-modu horri lotutako zarata-maila bat zehaztu beharko da (LAeq,Ti). Ti jardun-modu horren iraupen-denbora izango da. Maila horrek ez ditu 1. taulan finkatutako balioak 5 dB-etan gaindituko.

Además, si existiese un modo del funcionamiento del proceso claramente diferenciado del resto de la actividad, se deberá determinar un nivel de ruido asociado a este modo de funcionamiento (LAeq,Ti), siendo Ti el tiempo de duración de dicho modo de funcionamiento. Este nivel no deberá superar en 5dB los valores fijados en la tabla 1.

b) Zamalanetan eta materiala kamioietan garraiatzean egiten den zaratak ez du nabarmen handituko sentsibilitate akustiko handiagoko guneetako zarata-maila.

b) Las actividades de carga y descarga, así como el transporte de materiales en camiones, debe realizarse de manera que el ruido producido no suponga un incremento importante en el nivel ambiental de las zonas de mayor sensibilidad acústica.

D.1.6.– Usainei buruzko baldintzak.

D.1.6.– Condiciones en relación con los olores.

Ebazpen honetako D.1.2.4.a) eta E.2 puntuak bete beharko dira KOLak minimizatzeko, bereziki instalazioen azterketa olfatometrikoari dagokionez.

Se deberá dar cumplimiento a los puntos D.1.2.4.a) y E.2 de la presente Resolución para la minimización de los COV´s, especialmente en lo referido al estudio olfatométrico de las instalaciones.

Gainera, Petróleos del Norte SAk usainak isurtzen dituzten puntuak identifikatzeko eta minimizatzeko jardueren jarraipen-informazioa jaso beharko du Ingurumen Zaintza Programan.

Adicionalmente, Petróleos del Norte, S.A. incorporará en el Programa de Vigilancia Ambiental la información del seguimiento de las actuaciones de identificación y minimización de los puntos de emisión de olores.

E) Ingurumena zaintzeko programa.

E) Programa de Vigilancia Ambiental.

Ingurumena zaintzeko programa sustatzaileak aurkeztutako agirietan aurreikusitakoaren eta honako apartatu hauetan ezarritakoaren arabera gauzatu beharko da:

El programa de vigilancia ambiental deberá ejecutarse de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el promotor y con lo establecido en los apartados siguientes:

E.1:– Atmosferako isurketak kontrolatzea.

E.1.– Control de las emisiones a la atmósfera.

a) Petróleos del Norte SAk (Petronor) isurketak kontrolatu beharko ditu ondorengo informazioa bilduz:

a) Petróleos del Norte, S.A. (Petronor), deberá realizar el control de las emisiones de acuerdo con la siguiente información:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

* PCDD/F isurketen (dioxinen eta furanoen) kontrola egingo da P1 eta P2 platformatuko unitateetan, urtean behin edo birsorkuntza bakoitzean.

* Se realizará un control de las emisiones de PCDD/F (dioxinas y furanos) en las unidades de platformado P1 y P2 con carácter anual o una vez en cada regeneración.

** 1., 2., 3. eta 5. fokuak fuel-olioaren errekuntzaren bidez funtzionatuz gero, neurketa zuzena egiteaz gain, Ni eta V isurketen kontrol bat egin beharko da erregaiak dituen metalen azterketa bat eginez.

** En caso de que los focos 1, 2, 3 y 5 funcionen mediante la combustión de fuel-oil, adicionalmente a la medición directa, se deberá realizar un control de las emisiones de Ni y V mediante un análisis del contenido de metales del combustible.

*** 4. fokuan Ni, Sb eta V isurketen kontrol bat egingo da katalizatzailearen finetan dauden metaletan oinarrizko azterketa eginez.

*** Se realizará en el foco 4 un control de las emisiones de Ni, Sb y V mediante análisis basados en el contenido de metales de los finos del catalizador.

b) Puntu honetako a) letran aipatutako neurketa guztiak administrazioaren II. mailako erakunde laguntzaileren batek egin beharko ditu, urriaren 16ko 212/2012 Dekretuan jasotzen den bezala; eta aldizkako neurketa horiei buruzko txostenek, berriz, Ingurumeneko sailburuaren 2012ko uztailaren 11ko Aginduan eskatzen diren baldintza guztiak bete beharko dituzte.

b) Todas las mediciones señaladas en el apartado a) de este punto deberán ser realizadas por un Entidad de Colaboración de la Administración (ECA) de nivel II de acuerdo a lo establecido en el Decreto 212/2012, de 16 de octubre y los informes correspondientes a dichas mediciones periódicas deberán ajustarse y cumplir con todos los requisitos exigidos en la Orden de 11 de julio de 2012 de la Consejera de Medio Ambiente.

c) Lehenago eskatutako parametro guztien neurketen Baimendutako Kontrol Erakundeak adierazitako txostenak bidali beharko dira.

c) Se deberán enviar los informes OCA de las mediciones de todos los parámetros requeridos anteriormente.

d) Zuziak.

d) Antorchas.

Zuziek emaria etengabean neurtzeko zuzeneko sistema bat izan behar dute, une oro jakin ahal izateko zuzietara zer nolako emariak isurtzen diren. Emari-neurgailu horiek Euskal Autonomia Erkidegoko airearen kalitatea zaintzeko eta kontrolatzeko sarera konektatu beharko dira.

Las antorchas deberán disponer de un sistema directo de medición en continuo del caudal que permitan conocer en todo momento los caudales emitidos a las antorchas. Estos caudalímetros deberán conectarse a la Red de Vigilancia y Control de la Calidad del Aire de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

e) SO2 isurketen kontrola.

e) Control de las emisiones de SO2

SO2 isurketen kontrola ezarriko da eguneroko kargaren eta emariaren bidez. Errekuntza-isurketak zein sufrea berreskuratzeko unitateen isurketak izango dira kontuan, eta masa-kalkulu bat egingo da, desulfurazio-errendimenduak, erregaien sufre-ehunekoa eta kearen emaria erabiliz. Horretarako, organo honi 2008ko urriaren 30ean aurkeztutako dokumentazioan jasotako formulak erabiliko dira.

Se establecerá un control de las emisiones de SO2 a través de la carga y del caudal diario. Se tendrán en cuenta tanto las emisiones por combustión como las de las unidades recuperadoras de azufre y se realizará un cálculo másico empleando los rendimientos de desulfuración, el porcentaje de azufre en los combustibles y el caudal de humos. Para ello, se emplearán las fórmulas recogidas en la documentación presentada con fecha de 30 de octubre de 2008 a este Órgano.

f) Sufrea berreskuratzeko instalazioak.

f) Instalaciones de recuperación de azufre.

Bi urtean behin, sufrea (SR5, SR4, SR3A, SR3B, SR6A eta SR6B) berreskuratzeko instalazioen funtzionamenduaren errendimendua egiaztatuko du horretan aditua den kanpoko enpresa batek. Egiaztapenak Ingurumen Sailburuaren onespena izan beharko du.

Cada dos años se realizará la verificación del rendimiento de funcionamiento de las plantas de recuperación de azufre (SR5, SR4, SR3A, SR3B, SR6A y SR6B) por empresa externa experta en dicha verificación. La verificación deberá contar con la aprobación de la Viceconsejeria de Medio Ambiente.

g) Etengabe monitorizatzea.

g) Monitorización en continuo.

Fokuen analizatzaileen kalibrazioa eta konexioa UNE-EN 14181 arauaren eta «Tximinietako isurketa atmosferikoak etengabe neurtzeko sistemak ziurtatzeko, kalibratzeko eta egiaztatzeko Gida Teknikoa»-ren arabera egingo da.

La calibración y la conexión de los analizadores de los focos se efectuará de acuerdo a la norma UNE-EN 14181 y a la «Guía Técnica para la certificación, calibración y verificación de los sistemas de medición en continuo de emisiones atmosféricas en chimenea».

Etengabe neurtzeko sistema Euskal Autonomia Erkidegoko Airearen Kalitatea Zaindu eta Kontrolatzeko Sareari kateatu beharko zaio.

El sistema de medición en continuo se deberá conectar con la Red de Vigilancia y Control de la Calidad del Aire de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Sustatzaileak neurketa-sistema jarraikia mantentzeko prebentziozko mantentze-plan bat izan beharko du, datuen fidagarritasuna eta lortzen den gutxieneko datu-kopurua bermatuko duena. Edonola ere, datuen fidagarritasuna eta kopuruaren ardura sustatzailearen gain geratzen dira.

El promotor deberá mantener el sistema de medición en continuo según un plan de mantenimiento preventivo que garantice tanto la fiabilidad de dichos datos como la cantidad mínima a obtener de los mismos. En cualquier caso, la responsabilidad de la fiabilidad y cantidad de los datos obtenidos será del promotor.

Etengabe neurtzeko sistema gaizki dabilelako edo mantentze-lanengatik orduko batez besteko hiru balio baino gehiago baliogabeak direnean, egun hori baliorik gabe utziko da. Horregatik urtean hamar egunetik gora baliogabetzen badira, titularrak beharrezko neurriak hartu beharko ditu kontrol-sistema jarraituaren fidagarritasuna hobetzeko.

Cada día en que más de tres valores medios por hora no sean válidos debido al mal funcionamiento o mantenimiento del sistema de medición continua, se invalidará ese día. Si se invalidan más de diez días al año por estas circunstancias, el titular deberá adoptar las medidas adecuadas para mejorar la fiabilidad del sistema de control continuo.

15 egun jarraian edo gehiago irauten badu, edota neurtzeko sistema jarraikia konektatu gabe egon edo gaizki baldin badabil, KEBek jarraiki neurtu beharreko parametroak kontrolatu beharko dituzte aldizka; 15 egunean behin, gertaera hasi denetik neurtzeko sistema jarraitua berriro martxan jarri bitartean.

En el caso de que durante más de 15 días consecutivos el sistema de medición en continuo no esté conectado o no funcione correctamente, se deberán realizar autocontroles periódicos por OCA de los parámetros que se deberían medir en continuo, con una periodicidad de 15 días a partir del inicio de la incidencia y hasta el correcto funcionamiento del sistema de medición en continuo.

Urtero etengabe neurtzeko sistemaren funtzionamenduari buruzko txosten bat egin beharko da eta Ingurumen Sailburuordetza honi igorri beharko zaio, «Isurtze atmosferikoak tximinian neurtzeko sistema jarraituak ziurtatzeko, aztertzeko eta egiaztatzeko Gida Teknikoa»n adierazitako ereduaren arabera.

Anualmente se deberá realizar y remitir a esta Viceconsejería un informe del funcionamiento del sistema de medición en continuo según el modelo indicado en la "Guía Técnica para la certificación, calibración y verificación de los sistemas de medición en continuo de emisiones atmosféricas en chimenea.

h) Lortutako emaitzen erregistroa.

h) Registro de los resultados obtenidos.

Erregistro bat egingo da eguneratutako dokumentazioarekin, honako hauetan ezarritakoari jarraikiz, betiere: 100/2011 Errege Dekretuaren 8. artikuluan (100/2011 Errege Dekretua, urtarrilaren 28koa, Atmosfera kutsa dezaketen jardueren katalogoa eguneratzen eta hura ezartzeko oinarrizko xedapenak finkatzen dituena) eta 278/2011 Dekretuaren III. eranskinean (278/2011 Dekretua, abenduaren 27koa, Atmosfera kutsa dezaketen jarduerak burutzen dituzten instalazioak arautzen dituena).

Se llevará a cabo, con documentación actualizada, un registro de acuerdo a lo establecido en el artículo 8 del Real Decreto 100/2011, de 28 de enero, por el que se actualiza el catálogo de actividades potencialmente contaminadoras de la atmósfera y se establecen las disposiciones básicas para su aplicación y con el contenido establecido en el Anexo III del Decreto 278/2011, de 27 de diciembre, por el que se regulan las instalaciones en las que se desarrollen actividades potencialmente contaminadoras de la atmósfera.

Erregistro hori eguneratuta eta ingurumen-ikuskatzaileen eskura egongo da.

Dicho registro se mantendrá actualizado y estará a disposición de los inspectores ambientales.

Era berean, Petróleos del Norte SAk Ingurumen Sailburuordetzari maiatzaren 19ko ITC/1389/2008 Aginduaren 8. artikuluan eskatzen den isurketen informazioa bidaliko dio, dagokion instalazio motaren ingurukoa, aipatu artikuluan adierazten den aldizkakotasunarekin.

Asimismo, Petróleos del Norte, S.A. remitirá a la Viceconsejería de Medio Ambiente la información de las emisiones requerida en el artículo 8 de la Orden ITC/1389/2008, de 19 de mayo, para el tipo de instalación de que se trate, con la periodicidad indicada en dicho artículo.

E.2.– Immisio atmosferikoen kontrola.

E.2.– Control de las inmisiones atmosféricas.

a) Petróleos del Norte SAk (Petronor) jarraipena egingo du jarduerak inguruan sortzen duen eraginaren gainean, Abanton eta Muskizen kokatutako EAEko Airearen Kalitatearen Sarearen immisio atmosferikoa kontrolatzeko kabinetan erregistratutako datuen seinalean oinarriturik. Era berean, San Julian eta Las Carreras kabinetan ere jarraipena egingo du, eta horietako datuak Ingurumen Sailburuordeak balidatu ditu, honako parametro hauek kontrolatze aldera:

a) Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) realizará un seguimiento de la afección de la actividad en el entorno basado en la señal con datos registrados en las cabinas de control de la inmisión atmosférica de la Red de Calidad del Aire de la CAPV ubicadas en Abanto y Muskiz, así como desde la cabina de San Julián y Las Carreras cuya validación de datos se realizará por parte de la Viceconsejería de Medio Ambiente para el control de los siguientes parámetros:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

EAEko Airearen Kalitateko Kontrol eta Zaintza Sareak emandako informazioa instalazioko kudeaketan txertatuko da, kutsadura-iturri potentzialak eta ingurunean eragina minimizatuko duten neurri zuzentzaileak identifikatzeko.

La información suministrada por la Red de Control y Vigilancia de la Calidad del Aire de la CAPV se incorporará a la gestión de la planta en orden a identificar potenciales fuentes de contaminación, así como medidas correctoras que minimicen la afección en el entorno.

Kabinetako emaitzen jarraipenaren arabera ondorio operatiboak atera daitezkeen kasuan, ondorio horiek Ingurumeneko Zaintza Programaren urteroko igorpenean txertatuko dira.

En el caso de se puedan extraer conclusiones operativas en base al seguimiento de los resultados de las cabinas, estas se incorporarán a la remisión anual del Programa de Vigilancia Ambiental.

E.3.– Isuritako uraren kalitatea kontrolatzea.

E.3.– Control de la calidad del agua de vertido.

a) Sustatzaileak aurkeztu dituen agirien arabera, honako analisi hauek egingo dira:

a) De acuerdo con la documentación presentada por el promotor, se realizarán las siguientes analíticas:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

b) Horrez gain, erreferentzia moduan Petróleos del Norte SAk (Petronor) egiten dituen eragiketa-kontrolak hartu ondoren, Ingurumeneko Sailburuordetzari eta Uraren Euskal Agentziari sei hilean behin bidaliko zaie HUA instalazioaren errendimendua adierazten duen txostena. Errendimenduaren kalkulua parametro bereizgarrienen murrizketan oinarrituko da, OEK eta nitrogeno amoniakala jasoko dituena gutxienez; era berean, tratamendu biologikoaren bi sistemetako (L1, prozesuko urak eta L2 ur oliotsuak) uren murrizketan ere oinarrituko da, bakoitzaren kontzentrazioa zein den ikusirik tratamenduaren sarreran eta irteeran.

b) Adicionalmente, tomando como referencia los controles operacionales que realiza Petróleos del Norte, S.A. (Petronor), se remitirá trimestralmente a la Viceconsejería de Medio Ambiente y a la Agencia Vasca del Agua un informe que refleje el rendimiento de la Planta DAR. El cálculo del rendimiento se basará en la reducción de los parámetros más característicos, incluyendo al menos DQO y nitrógeno amoniacal, de las aguas de los dos sistemas de tratamiento biológico (L1, aguas de proceso y L2, aguas aceitosas) por separado atendiendo a su concentración a la entrada y a la salida del tratamiento.

c) Parametroen analisia «Standard Methods For the Examination of Water and Wastewater» txostenaren (APHA, AWWA, WPCF, azken argitalpena) edo «ASTM Water and Environmental technology» txostenaren azken argitalpeneko 11. apartatuan jasotako metodo normalizatuetako baten bidez egingo da. Parametroaren ohiko kontzentrazioaren arabera egokiena dena hautatuko da.

c) El análisis de los parámetros se realizará mediante alguno de los métodos normalizados del «STANDARD METHODS For the Examination of Water and Wastewater» (APHA, AWWA, WPCF, Ultima edición) o de la «Sección 11 de ASTM Water and Environmental technology», Ultima edición. Se escogerá el más apropiado según la concentración habitual del parámetro.

b) Kanpoko kontrol bakoitza, bai laginak hartzea, bai ondorengo analisia, «Erakunde Laguntzaile» batek egin eta egiaztatuko du, eta goian aipatutako parametroak hartuko dira kontuan. Sustatzaileak isurketa-puntu bakoitzeko lagin hartu berri baten analisia aurkeztu beharko du gutxienez; lagina 24 orduko ur-emariarekiko proportzionala izango da, edo bestela, lagin puntual esanguratsua.

d) Cada control externo, tanto la toma de muestras como posterior análisis, será realizado y certificado por una «Entidad Colaboradora» y se llevará a cabo sobre cada uno de los parámetros mencionados en los puntos anteriores. El promotor deberá de presentar analítica de al menos una muestra reciente de cada uno de los puntos de vertido, muestra que deberá ser compuesta de 24 horas proporcional al caudal, o en su caso muestra puntual representativa.

Isurien eguneroko autokontrolen eta udaldiko hamabost egunean behingo azterketen emaitzak Ingurumen Sailburuordetzara eta Uraren Euskal Agentziara bidaliko dira hilero; aitzitik, bi hilean behingo kanpoko kontrolak bi hileroko aldizkakotasunarekin bidaliko dira.

Los resultados de los autocontroles diarios de los vertidos y los análisis quincenales en periodo estival se remitirán a la Viceconsejería de Medio Ambiente y a la Agencia Vasca del Agua mensualmente, mientras que los controles externos bimestrales se remitirán con una periodicidad bimestral.

Bestetik, gainezkabidearen bidez Barbadun ibaira isuriak egiten direnean, azterketen kopia Ingurumen Sailburuordeari eta Uraren Euskal Agentziari bidali behar zaie isurpena amaitzen denean. Azterketa horiekin batera, Barbadun ibaira isuritako bolumen totala jakinarazi beharko da, ponpen funtzionamendu-orduen eta ponpen emari izendatuaren arabera kalkulatuko dena.

Por otro lado, cuando se produzca vertido mediante el aliviadero a la ría del Barbadun, deberá remitirse copia de los análisis a la Viceconsejería de Medio Ambiente y a la Agencia Vasca del Agua en cuanto este finalice. Junto a estos análisis deberá comunicarse el volumen total vertido a la ría del Barbadun, que será calculado en base a las horas de funcionamiento de las bombas y al caudal nominal de las mismas.

e) Kutsatzaile gehien sortzen den aldietan egingo dira laginketak beti.

e) Los muestreos se realizarán siempre durante el periodo pico de producción de contaminantes.

f) Isurketak baimenean jarritako baldintza guztiak betetzen dituela ulertuko da, D.1.2.3 apartatuko parametro guztiek ezarritako mugak betetzen badituzte.

f) Se considerará que el vertido cumple los requisitos de la autorización cuando todos los parámetros que figuran en el apartado D.1.2.3 verifiquen los respectivos límites impuestos.

E.4.– Ur-hodien egiturazko zaintza.

E.4.– Vigilancia estructural de la conducción.

Ur araztuen isurpenaren eroapenak bete beharreko zaintza- eta ikuskaritza-sistema izango da Petróleos del Norte SAk (Petronor) Findegia Itsas Terminalarekin lotzen duen petrolio-produktuak bidaltzeko eta jasotzeko poliduktorako ezarri duen zaintza- eta ikuskaritza-sistema bera.

La conducción de vertido de aguas depuradas se someterá al mismo sistema de vigilancia e inspección establecido por Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) para el poliducto de envío y recepción de productos petrolíferos que une la Refinería con la Terminal Marítima.

Urtean behin txosten bat egingo da bildutako datuekin eta txosten horretan eroanbidearen egungo egoera ebaluatuko da. Txostenaren kopia bat bidali behar da Ingurumeneko Sailburuordetzara eta Uraren Euskal Agentziara.

Se elaborará un informe anual con los datos recogidos y en este se evaluará el estado actual de la conducción. Deberá remitirse copia del informe a la Viceconsejería de Medio Ambiente y a la Agencia Vasca del Agua.

E.5.– Instalazioaren ingurune urtarrean duen eraginaren kontrola.

E.5.– Control del impacto en el medio acuático del entorno de la planta.

Bi urtean behin azterketa bat egingo da, «Luzueroko etorkizuneko deskargaren egungo egoera ekologikoaren azterketa»-ren ezaugarri berak dituen ingurune hartzailearen gainean, sustatzaileak aurkeztuko duena. Azterketa horren emaitzen bidez, ingurune hartzailearen egoera zein ingurune horrek denboran zehar izan duen bilakaera ezagutu beharko dira, findegian izandako jarduerari dagokionez (findegiko jarduerak ingurune hartzailean izan dituen eraginak).

Se llevará a cabo un estudio bienal sobre el medio receptor de las mismas características que el «Estudio del estado ecológico actual del entorno en la futura descarga de Punta Lucero», presentado por el promotor. Los resultados de este estudio deberán permitir conocer tanto el estado del medio receptor como la evolución del mismo en el tiempo, en relación con la actividad de la refinería (efectos de la actividad de la refinería en el medio receptor).

Azterketa horretan laginketa-estazio bakoitzeko honako alderdi hauek begietsi eta balioetsi beharko dira, eta ondoren, balioespen orokorra egin beharko da:

En el estudio se deberán contemplar y valorar los siguientes aspectos en cada estación de muestreo, realizando a posteriori una valoración general:

– Komunitate bentonikoen egitura (flora eta fauna), konposizioa, ugaritasuna eta aniztasuna aztertuz.

– Estructura de las comunidades bentónicas (flora y fauna), analizando composición, abundancia y diversidad.

Metal astunen kontzentrazioa eta hidrokarburo aromatiko poliziklikoak (PAH) izaki adierazleetan.

– Concentración de metales pesados e hidrocarburos aromáticos policíclicos (PAH) en organismos indicadores (Mytilus sp).

– Esteroide fekalen kontzentrazioa organismo adierazgarrietan (Mytilus sp).

– Concentración de esteroides fecales en organismos indicadores (Mytilus sp).

Goian aipatutakoaz gain, sei hilean behin deskargaren inguruko ur-zutabea aztertuko da; pH, oxigeno disolbatua, gazitasuna, tenperatura, solido esekiak, hidrokarburo ez-polarrak, PAHak, guztizko koniformeak eta koniforme fekalak, estreptokoko fekalak, amonioa eta fosfatoak aztertuko dira.

Además de lo anteriormente indicado, se llevará a cabo un análisis semestral de la columna de agua en el entorno de la descarga debiendo analizar pH, oxígeno disuelto, salinidad, temperatura, sólidos en suspensión, hidrocarburos no polares, PAH’s, coliformes totales y fecales, estreptococos fecales, amonio y fosfatos.

E.6.– Jardueraren adierazleak.

E.6.– Indicadores de la actividad.

Sustatzaileak jardueraren gaineko ondorengo parametro adierazleen jarraipena egingo du urtero, ingurumenean duten eragina aztertzeko.

El promotor realizará un seguimiento anual de los siguientes parámetros indicadores del funcionamiento de la actividad en relación con su incidencia en el medio ambiente.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

E.7.– Zarataren kontrola.

E.7.– Control del ruido.

a) Adierazle akustikoen honako ebaluazio hauek egin beharko dira Ld, Le, Ln, LAeq,Ti eta LAeq, 60 segundotan eta urteroko maiztasunarekin, D.1.5 apartatuko a.3 puntuan ezarritako mugak betetzen direla egiaztatzeko. Urteko ebaluazioak 2011ko maiatzaren 9ko proposamenean definitutako lau puntuen immisio-neurrien bidezko kontrola jasoko dezake, baita 2011ko urriaren 24an organo honi emandako proposamenean definitutako sei eremuen arteko baten kontrola ere; horrela, sei urteko ziklo batean instalazioaren zarata-maparen eguneratze osoa egingo da.

a) Se deberán realizar las evaluaciones de los índices acústicos Ld, Le, Ln, LAeq,Ti y LAeq,60 segundos con una periodicidad anual para acreditar el cumplimiento de los límites establecidos en el punto a.3 del apartado D.1.5. La evaluación anual corresponderá tanto al control mediante medidas de inmisión en los cuatro puntos definidos en la propuesta de fecha 9 de mayo de 2011, como a una de las seis zonas definidas en la propuesta entregada a este Órgano el 24 de octubre de 2011, de manera que en un ciclo de seis años se realice una actualización completa del mapa de ruido de la instalación.

b) Neurketa bidezko ebaluazio guztiak entsegu-laborategiek egin beharko dituzte, ENAC erakundeak espazio- eta denbora-laginketarako egiaztatutako akustikaren esparruko laborategiek, hain zuzen ere. Dena dela, ingurumen-organoak zainduko du ebaluazioak egiten dituzten erakundeek gaitasun tekniko egokia dutela.

b) Las evaluaciones por medición deberán ser realizadas por laboratorios de ensayo en el ámbito de la acústica acreditados por ENAC para el muestreo espacial y temporal. En todo caso, el órgano ambiental velará porque las entidades que realicen evaluaciones tengan la capacidad técnica adecuada.

c) Ebaluazio-metodoak eta -prozedurak eta ebaluazio horiei buruzko txostenak Ingurumen Sailburuordetza honek emandako jarraibide teknikoetan ezarritakora egokituko dira.»

c) Los métodos y procedimientos de evaluación, así como los informes correspondientes a dichas evaluaciones, se adecuarán a lo establecido en las instrucciones técnicas emitidas por esta Viceconsejería de Medio Ambiente.

E.8.– Lurzoruaren eta lurpeko uren kontrola.

E.8.– Control de suelos y aguas subterráneas.

Lurzoruari eta lur azpiko urei sor ahal zaien eragina kontrolatzeko, monitorizazio-sare bat mantenduko da, instalazio guztiak begietsiko dituenak, fuel-olioa murrizteko unitate berriak eta kogenerazio elektrikoko instalazioa barne.

En orden a controlar la posible afección al suelo y a las aguas subterráneas se mantendrá una Red de monitorización que contemple, el conjunto de instalaciones, incluidas las nuevas unidades de reducción de fuel-oil y la planta de cogeneración eléctrica.

4/2015 Legea betetzeko egindako hainbat prozeduratan eta 2013ko abenduaren 20ko proposamenean organo honek ezarritako 71 kontrol-puntuak barne hartuko ditu gutxienez sare horrek. Hona hemen kontrolak:

Dicha Red incluirá al menos los 71 puntos de control establecidos por este Órgano en los distintos procedimientos realizados en cumplimiento de la Ley 4/2015, y recogidos en la propuesta de fecha 20 de diciembre de 2013. Los controles serán los siguientes:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

*PAH neurketa hemen: betetze mailaren zaintza-sarean: P7, P29, P49, P58, S4, P5, P6, P18, P48, P51, P66, P62bis, PC4 eta PC12 eta akuiferoaren mailaren zaintza-sarekoa: P47, P59B, S2, P50B, P67B.

* Medicion PAH´s en: red de vigilancia del nivel del relleno: P7, P29, P49, P58, S4, P5, P6, P18, P48, P51, P66, P62bis, PC4 y PC12 y de la red de vigilancia del nivel del acuífero: P47, P59B, S2, P50B, P67B.

Hondakin arriskugabeen zabortegia itxi ondorengo zaintza-planari dagokionez, organo honi erreportaje fotografiko bat bidaliko zaio, urteroko ikuskaritzaren emaitzekin batera, gutxienez honako alderdi hauek adieraziko dituenak:

Respecto al Plan de Vigilancia post-clausura del vertedero de residuos no peligrosos, anualmente se remitirá a este Órgano un reportaje fotográfico, acompañado de los resultados de la inspección anual, contemplando como mínimo los siguientes aspectos:

– landareztatzearen aurrerapenaren gaineko urteroko ikuskaritza.

– inspección anual sobre el progreso de la revegetación.

– hondakindegiko gainazalean mugimenduak identifikatzea.

– identificación de movimientos en la superficie de la escombrera.

– gasak eta lixibiatuak hautematea antzemate-azpiegituran.

– detección de gases y lixiviados en la infraestructura de captación.

Zabortegian gasak edo lixibiatuak daudela hautemanez gero, horien analisia ere bidaliko da honako parametro hauek txertatuz.

En caso de observarse presencia de gases y/o lixiviados en el vertedero se remitirán igualmente análisis incorporando los siguientes parámetros:

– Gasei dagokienez: Metanoa, Karbono Dioxidoa, Oxigenoa, Hidrogenoa, Anhidrido sulfhidrikoa eta konposatu organiko lurrunkorrak.

– Para los gases: Metano, Dióxido de Carbono, Oxígeno, Hidrógeno, Anhídrido sulfhídrico y compuestos orgánicos volátiles.

– Lixibiatuei dagokienez: Artsenikoa, kadmioa, kromoa, kromo hexabalentea, burdina, merkurioa, nikela, beruna, zinka, barioa, potasioa, bikarbonatuak, karbonatuak, kloruroak, fluoruroak, nitratoak, nitritoak, sulfatoak, amonioa, zianuro totalak, 25.ºC-ko konduktibitatea, pH, Hidrokarburo totalak, AOX, Oxigenoaren eskaera kimikoa eta fenolen indizea.

Para los lixiviados: Arsénico, cadmio, cromo, cromo hexavalente, hierro, mercurio, níquel, plomo, zinc, bario, potasio, bicarbonatos, carbonatos, cloruros, fluoruros, nitratos, nitritos, sulfatos, amonio, cianuros totales, conductividad a 25.ºC, pH, Hidrocarburos totales, AOX, Demanda química de oxígeno e índice de fenoles.

E.9.– Emaitzak kontrolatzea eta igortzea.

E.9.– Control y remisión de los resultados.

Ingurumena zaintzeko programa osatzen duten analisi eta txosten ezberdinen emaitzak behar bezala erregistraturik geldituko dira; datuok komunikazio baten bitartez Ingurumen Sailburuordetzara igorriko dira, komunikazioari erantsitako CD edo DVD batean, Ingurumen eta Lurralde Politika Sailak horretarako prestatu duen Ingurumena Zaintzeko Programaren Gidaliburuan ezarritako formatuan, zeina webgune honetan baitago eskuragarri:

Los resultados de los diferentes análisis e informes que constituyen el programa de vigilancia ambiental quedarán debidamente registrados y se remitirán a esta Viceconsejería de Medio Ambiente mediante la entrega de una comunicación adjuntando un CD o DVD en el formato establecido en la Guía PVA que el Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial ha preparado al efecto y se encuentra disponible en la página web:

http://www.ingurumena.ejgv.euskadi.net/r49-pcc/eu/

http://www.ingurumena.ejgv.euskadi.net/r49-pcc/es/

Era horretan, aipatutako programak zehaztutako aldian egindako kontrol guztiak, ibilgura edo itsasora isuritako urei dagozkienak izan ezik (horrelakoen isurketa uren atalean zehaztuta dago), ingurumena zaintzeko programarekin batera bakarrik aurkeztuko dira, erreferentziako urtea amaitu ondoren. Ezarritako baldintzak betetzen ez direnean baino ez dute berehala jakinarazi beharko, eta ingurumen-baimen integratuan ezarritako mugak betetzea lortzeko neurriak ere aurkeztu beharko dituzte horrelakoetan. Kontrola egiten duten urteari dagokion programaren barruan baino ez dituzte igorriko, gainera, urtebete baino periodikotasun handiagoko kontrolak.

De esta manera, todos los controles realizados durante el periodo al que se refiere el citado programa, a excepción de los referidos a vertidos de aguas a cauce y/o mar (cuya remisión se especifica en el apartado de aguas), se presentarán únicamente junto con programa de vigilancia ambiental y una vez finalizado el año de referencia. Únicamente en los casos en los que se registren incumplimientos de las condiciones establecidas se deberá realizar la correspondiente comunicación de manera inmediata y presentar medidas encaminadas a lograr el cumplimiento de los límites establecidos en la autorización ambiental integrada. Asimismo, los controles con una periodicidad superior al año, se remitirán únicamente dentro del programa correspondiente al año en el que se realice el control.

Ingurumena zaintzeko programa urtero bidaliko da, martxoaren 31 baino lehen, eta txosten bat aurkeztu beharko da zaintza-programaren emaitzekin batera. Txosten horretan jasoko dira neurri babesle eta zuzentzaileen funtzionamendua, prozesuak eta ingurunearen kalitatea kontrolatzeko sistemak eta emaitzen analisia, eta bereziki aipatuko dira epe horretan izandako gertakari nagusiak, haien kausa eta konponbideak, eta, halaber, laginak nola hartu diren zehaztuko da, aurrez aldetik zehaztu ez bada.

El programa de vigilancia ambiental se remitirá con una periodicidad anual, siempre antes del 31 de marzo y los resultados del programa de vigilancia deberán acompañarse de un informe. El citado informe englobará el funcionamiento de las medidas protectoras y correctoras y los distintos sistemas de control de los procesos y de la calidad del medio e incorporará un análisis de los resultados, con especial mención a las incidencias más relevantes producidas en este período, sus posibles causas y soluciones, así como el detalle de la toma de muestras en los casos en los que no se haya especificado de antemano.

E.10.– Ingurumena Zaintzeko Programaren Agiri bategina.

E.10.– Documento refundido del Programa de Vigilancia Ambiental.

Sustatzaileak ingurumena zaintzeko programaren agiri bategina prestatu beharko du, eta bertan bildu beharko ditu aurkeztutako dokumentazioan proposatutako betebeharrak eta ebazpen honetan jasotakoak. Honako hauek zehaztu beharko ditu programa horrek: kontrolatu beharreko parametroak, parametro bakoitzerako erreferentzia-mailak, analisi edo neurketen maiztasuna, laginketak eta analisiak egiteko teknikak, eta laginak hartzeko puntuen kokapen xehatua. Halaber, dagokion aurrekontua ere barne hartu beharko du.

El promotor deberá elaborar un documento refundido del programa de vigilancia ambiental, que recoja el conjunto de obligaciones propuestas en la documentación presentada y las establecidas en la presente Resolución. Este programa deberá concretar los parámetros a controlar, los niveles de referencia para cada parámetro, la frecuencia de los análisis o mediciones, las técnicas de muestreo y análisis y la localización en detalle de los puntos de muestreo. Deberá incorporar asimismo el correspondiente presupuesto.

Era berean, Ingurumena Zaintzeko Programak jaso beharko du jardueraren adierazleak zehaztu eta adierazle horiek aztertzeko sistematika, adierazle horien arabera enpresan bertan ingurumen-hobekuntza ziurtatzearren ezarritako neurri eta mekanismoen eraginkortasuna egiaztatu ahal izateko (ingurumen-adierazleak).

Además, el programa de vigilancia ambiental deberá incluir la determinación de los indicadores característicos de la actividad y la sistemática de análisis de dichos indicadores, que permitan la comprobación de la eficacia de las medidas y mecanismos implantados por la propia empresa para asegurar la mejora ambiental (indicadores ambientales).

F) Ezohiko egoeretan, kutsadurari aurrea hartzeko neurriak eta jardunerako baldintzak.

F) Medidas preventivas y condiciones de funcionamiento en situaciones distintas a las normales.

F.1.– Instalazioa gelditzeko eta abiarazteko lanak eta programatutako mantentze-lanak.

F.1.– Operaciones de parada y puesta en marcha de la planta y operaciones programadas de mantenimiento.

Prozesua funtzionamendu-egoeran dagoela kontuan hartzeko, 2010/75/EB Zuzentarauaren eraginetarako eta 2012ko maiatzaren 7ko Erabakia betetzeko, karga-mugaren irizpide bat ezarriko da eta 2013ko abenduaren 10ean organo honi aurkeztutako proposamenean ezarritakoa beteko da.

La consideración del estado de funcionamiento del proceso, a efectos de la Directiva 2010/75/UE y en cumplimiento de la Decisión de 7 de mayo de 2012, se establecerá con un criterio de umbral de carga y según lo establecido en la propuesta presentada a este Órgano con fecha de 10 de diciembre de 2013.

Alde horretatik, aipatu arauaren araberako funtzionamendu-egoera kontuan hartu beharko da isurketa-balioak zehazte aldera, baita funtzionamendu-orduak zenbatze aldera ere.

En ese sentido, el estado de funcionamiento conforme a la citada norma deberá ser tenido en cuenta a efectos de determinar los valores de emisión, así como el cómputo de horas de funcionamiento.

Prozesuaren kontrol operatiboak bermatu beharko du abiarazte eta gelditze aldiak ahalik eta laburrenak izango direla, eta isurketak murrizteko sistemak ahalik eta lasterren jarriko direla martxan; horrela, baimen honetan ezarritako neurriak beteko dira.

El control operativo del proceso deberá garantizar que los períodos de arranque y de parada sean lo más breves posible y que los sistemas de reducción de emisiones entren en funcionamiento tan pronto como sea posible dando cumplimiento a las medidas establecidas en la presente autorización.

Organo honi eta instalazioa kokatzen den udalerrietako Udalei ere jakinaraziko zaie Petróleos del Norte, SA-ri emandako baimenetan deskribatutako unitateen abiarazte- eta gelditze-aldiak zein diren, baita fokuen abiarazte- eta gelditze-aldiak zein diren ere, ondoren azaltzen diren irizpideen arabera:

Se comunicarán a este Órgano, y a los ayuntamientos de los municipios en los que se ubica la instalación, los períodos de arranque y parada de las unidades descritas en las autorizaciones concedidas a Petróleos del Norte, S.A, así como las correspondientes a focos según los criterios que se exponen a continuación:

a) Ekoizpen-unitateetarako irizpideak:

a) Criterios para unidades de producción:

Irizpide orokor moduan erregaiaren kontsumo-muga erabiliko da. Instalazioen deskribapenean hautemandako unitate bat abiarazte- edo gelditze-prozesuan dagoenean, unitate hori abiarazi dela ulertuko da ekoizpen egonkorra lortzen duenean, eta gelditu dela ulertuko da kontsumoaren % 50eko muga gainditzen duenean (potentzia termiko nominala); eta jakinarazpena egingo da dagokion fokuaren isurketen erregistroari eragiten badio.

Como criterio general se utilizará el umbral de consumo de combustible. Cuando una unidad de las contempladas en la descripción de las instalaciones esté en un proceso de arranque o parada, esta se considerará finalmente arrancada cuando se alcance una producción estable o parada cuando se atraviese el umbral del 50% de consumo (potencia térmica nominal) y se realizará la comunicación cuando afecte al registro de las emisiones de su foco asociado.

FCCren kasuan, abiarazi dela ulertuko da ekoizpen egonkorra lortzen denean, eta gelditu dela ulertuko da unitatearen karga minimo operatiboko muga zeharkatzen duenean.

En el caso del FCC se considerará finalmente arrancada cuando se alcance una producción estable o parada cuando se atraviese el umbral de la carga mínima operativa de la unidad.

b) Fokuetarako irizpideak:

b) Criterios para focos:

Fokuen kasuan, fokuak abiarazi eta gelditu direla ulertuko da foku horrekin lotzen diren isurketen unitate guztien erregaiaren kontsumoa % 50 baino gehiago murrizten edo handitzen denean.

En el caso de los focos, se entenderá como arranques y paradas de foco, la reducción o aumento más allá del 50% del consumo de combustibles del global de unidades cuyas emisiones se asocien a ese foco.

c) Kogenerazioa ekoizteko instalazioak:

c) Instalaciones de producción de cogeneración:

Abiarazte-aldia amaitu dela ulertuko da instalazioak elektrizitatea edo lurruna modu egonkorrean sortzeko abiarazte minimoko karga lortzen duenean. Bigarren kasu horretan, gainera, lurruna ziurtasunarekin eta fidagarritasunarekin hornitu beharko zaio banaketa-sare bati, eta zuzenean erabili beharko da petrolioa fintzeko instalazioetan.

El período de arranque se considerará finalizado cuando la instalación alcance la carga mínima de arranque para generación estable de electricidad o vapor. En este segundo caso, además, el vapor deberá poder suministrarse, con seguridad y fiabilidad, a una red de distribución y utilizarse directamente en las instalaciones de refino de petróleo.

Gelditze-aldia hasiko da sorkuntza egonkorrerako karga-puntu minimoa lortu ondoren erregaiaren hornikuntza amaitzen denean; izan ere, puntu horretatik aurrera, dagoeneko ez da sortutako elektrizitate erabilgarririk geratzen sarerako. Lurrun-sorkuntzaren kasuan, gelditze-aldia hasiko da sare bati ere segurtasunarekin eta fidagarritasunarekin dagoeneko hornitu ezin dionean, eta petrolio-finketaren instalazioetan zuzenean ere erabili ezin denean.

El período de parada se inicia en el momento en que finaliza el suministro de combustible después de alcanzarse el punto de la carga mínima de parada para generación estable a partir del cual ya no hay electricidad generada disponible para la red o en el caso de la generación de vapor, cuando además ya no pueda suministrarse a una red, con seguridad y fiabilidad, ni utilizarse directamente en las instalaciones de refino de petróleo.

d) Instalazio laguntzaileetarako irizpideak.

d) Criterios para instalaciones auxiliares.

Instalazio laguntzaileak (lurrunezko galdarak, expanderra, etab.) abiarazten eta gelditzen badira eta isurketen egonkortasunari eragiten badiote, isurketek modu esanguratsuan eragiten dutenean ebaluatu beharko dira trantsizio-prozesuak; horretarako, instalatutako isurketen etengabeko neurketa-sistemak erabiliko dira.

En caso de que se produzcan arranques y paradas de instalaciones auxiliares (calderas de vapor, expander, etc.) que puedan repercutir en la estabilidad de las emisiones, los procesos transitorios se deberán evaluar cuando repercutan significativamente a las emisiones, para lo cual se emplearán los sistemas de medición en continuo de emisiones instalados.

Nahiz eta isurketaren balio-mugak kalkulatzeko balio ez duten, ekoizpen-unitateen, fokuen eta kogenerazio-instalazioen abiarazte- eta gelditze-egoeretan isurketen etengabeko kontrol- eta neurketa-sistemen datuak erregistratu beharko dira balora daitezen, eta balidatuz gero, egoera bietan prozesua hobetzeko neurriak identifika daitezen.

Si bien no resultan aplicables al cálculo de los valores límite de emisión, en las situaciones de arranque y parada de unidades de producción, focos, e instalaciones de cogeneración, se deberán registrar los datos de los sistemas de control y de medición en continuo de emisiones para su valoración en orden a que, en caso de ser validados, permitan identificar medidas para la mejora del proceso en ambas situaciones.

Era berean, organo honi eta instalazioa kokatzen den udalerriei jakinarazpen bat bidali beharko zaie, etengabeko prozesua duen instalazioaren geldialdi programatua baino lehen -aurreikusitako prebentziozko mantentze-lanen operazioak barne-, gutxienez astebete lehenago.

Asimismo, se deberá realizar una comunicación a este Órgano, y a los ayuntamientos de los municipios en los que se ubica la instalación, con carácter previo a la parada programada de la instalación, que se refiera a un proceso continuo, incluidas las operaciones de mantenimiento preventivo previsto, con una antelación aproximada de una semana.

Programatutako urteko mantentze-lanei dagokienez, botako diren kutsagarriak eta sortuko diren hondakinen balioespena egin beharko du enpresak, eta hala bdagokio, baita horiek kudeatzeko eta tratatzeko proposamena ere.

En lo que se refiere a las operaciones de mantenimiento plurianuales programadas, la empresa deberá realizar una estimación de las emisiones y residuos que se pudieran generar, y una propuesta de gestión y tratamiento en su caso.

F.2.– Jarduera uztea.

F.2.– Cese de la actividad.

Jarduerari lege hauek aplikatu behar zaizkio: 4/2015 Legea, ekainaren 25ekoa, lurzorua ez kutsatzeari eta kutsatutakoa garbitzeari buruzkoa, eta 9/2005 Errege Dekretua, urtarrilaren 14koa, kutsadura sor dezaketen jardueren zerrenda eta lurzoru kutsatuen adierazpenerako irizpide eta estandarrak ezartzekoa. Horrenbestez, Petróleos del Norte SAk (Petronor) lurzoruaren kalitatearen adierazpenerako prozedura hasi beharko du, bi hilabeteko epea agortu baino lehen, jarduera behin betiko uzten denetik hasita, betiere ekainaren 25eko 4/2015 Legeak 31.3 artikuluan xedatutakoari jarraikiz.

Dado que la actividad se encuentra en el ámbito de aplicación de la Ley 4/2015, de 25 de junio, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo y del Real Decreto 9/2005, de 14 de enero, por el que se establece la relación de actividades potencialmente contaminantes del suelo y los criterios y estándares para la declaración de suelos contaminados, Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) deberá dar inicio al procedimiento para declarar la calidad del suelo en el plazo máximo de dos meses a contar desde el cese definitivo de la actividad de conformidad con lo dispuesto en el artículo 31.3 de la Ley 4/2015, de 25 de junio.

Jarduera utzi baino lehen, Petróleos del Norte SAk (Petronor) instalazioetan dauden hondakin guztiak kudeatu beharko ditu ebazpen honen bigarren apartatuaren D.1.3 azpiapartatuan ezarritakoarekin bat etorriz.

Con carácter previo al cese de actividad, Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) deberá proceder a la gestión de todos los residuos existentes en las instalaciones, de acuerdo a lo establecido en el apartado segundo, subapartado D.1.3 de la presente Resolución.

F.3.– Jarduera aldi baterako etetea.

F.3.– Cese temporal de la actividad.

Jarduera aldi baterako etetea eskatuz gero, Industriako isurketen Erregelamendua onartzen duen urriaren 18ko 815/2013 Errege Dekretuaren 13. artikuluan arautu bezala, Petróleos del Norte SAk (Petronor) jarduera aldi baterako eteteko eskabidearekin batera, dokumentu bat bidali beharko du instalazioa jardunik gabe egonda ere aplikagarriak zaizkion ingurumen-baimen integratuko kontrolak eta baldintzak nola beteko dituen adierazteko.

En el caso de solicitar el cese temporal de la actividad regulado en el artículo 13 del Real Decreto 815/2013, de 18 de octubre, por el que se aprueba el Reglamento de emisiones industriales, Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) deberá remitir junto con la solicitud del cese temporal un documento que indique como va a dar cumplimiento a los controles y requisitos establecidos en la autorización ambiental integrada que le son de aplicación pese a la inactividad de la planta.

Era berean, instalazioa berriz abiarazi baino lehen, instalazioen funtzionamendu ona ziurtatu beharko da, ingurumenean eragina izan dezakeen isurketa edo emisio oro saihesteko.

Asimismo, con carácter previo al reinicio de la instalación, se deberá asegurar el correcto funcionamiento de las instalaciones, de cara a evitar cualquier vertido o emisión con afección medioambiental.

F.4.– Jarduera anomaloa izanez gero aplikatu beharreko neurriak eta jarduketak.

F.4.– Medidas preventivas y actuaciones en caso de funcionamiento anómalo.

Sustatzaileak aurkeztutako oinarrizko proiektuan egindako proposamenean ezohiko egoeretan aplikatu beharreko prebentziozko neurriak eta jardunerako baldintzak zehazten dira. Horiez gain, ondorengo apartatuetan aipatzen diren baldintzak bete behar dira:

Sin perjuicio de las medidas preventivas y condiciones de funcionamiento en situaciones distintas a las normales de la propuesta contenida en la documentación presentada, se deberán cumplir las condiciones que se señalan en los siguientes apartados:

a) Prebentzioko mantentze-lanen eskuliburua eduki beharko da instalazioen egoera bermatzeko, batez ere ustekabeko isuri edo ihesak daudenean kutsadurarik ez sortzeko eskuragarri dauden segurtasun-neurriei dagokienez. Isuri-ihesak daudenean lurzorua babesteko hartu beharreko neurriak zehaztuko dira, eta zehatz adieraziko da hauei dagokien guztia: eraikuntzako materialak (iragazgaiztea), biltegiratzeko neurri bereziak (gai arriskutsuak), egon daitezkeen isuri-ihesak antzemateko neurriak edo gainbetetzerako alarma-sistemak, lantegiko kolektore-sarea zaindu eta garbitzekoak (sistematikoki garbitzeko beharra, maiztasuna, garbiketa mota), eta lurzoruaren gaineko isuriak biltzeko sistemak.

a) Se deberá disponer de un manual de mantenimiento preventivo al objeto de garantizar el estado de las instalaciones, en especial respecto a los medios disponibles para evitar la contaminación en caso de derrames o escapes accidentales y a las medidas de seguridad implantadas. Se detallarán las medidas adoptadas que aseguren la protección del suelo en caso de fugas, especificando todo lo referente a los materiales de construcción (impermeabilización), medidas especiales de almacenamiento (sustancias peligrosas), medidas de detección de posibles fugas o bien de sistemas de alarma de sobrellenado, conservación y limpieza de la red de colectores de fábrica (necesidad de limpieza sistemática, frecuencia, tipo de limpieza) y sistemas de recogida de derrames sobre el suelo.

b) Aurreko paragrafoan adierazitako eskuliburuak ikuskapen eta kontrolerako programa jaso beharko du, hauek bilduko dituena: estankotasun-probak, mailen eta adierazleen egoera, balbulak, presioa arintzeko sistema, hormen egoera eta lodieren neurketa, andelen barnealdearen begi-bidezko ikuskapenak (hormena eta estaldurena) eta kubetetako detekzio-sistemen aldizkako kontrol sistematikoa, lurzorua kutsa dezakeen edozein egoerari aurrea hartzeko.

b) El manual indicado en el párrafo anterior deberá incluir un programa de inspección y control que recoja pruebas de estanqueidad, estado de los niveles e indicadores, válvulas, sistema de alivio de presión, estado de las paredes y medición de espesores, inspecciones visuales del interior de tanques (paredes y recubrimientos) y un control periódico y sistemático de los sistemas de detección en cubetos a fin de prevenir cualquier situación que pudiera dar lugar a una contaminación del suelo.

c) Lehenago aipatutako prebentzioko mantentze-lanei buruzko eskuliburuan, bildu beharra dago atmosferaren kutsadurari aurre hartzeko eta zuzentzeko sistemak (arazketa, minimizazioa, eta abar) egoera onean daudela bermatzeko neurriak.

c) En el manual de mantenimiento preventivo mencionado anteriormente, se incluirán medidas con objeto de garantizar un buen estado de los sistemas de prevención y corrección (depuración, minimización, etc.) de la contaminación atmosférica.

d) Era berean, ustiapen-eskuliburu bat eduki behar da, eta han jasoko dira aldizka egindako mantentze-lanak eta antzemandako gertaerak.

d) Se dispondrá asimismo de un manual de explotación en el que se harán constar las operaciones de mantenimiento efectuadas periódicamente, así como las incidencias observadas.

e) Besteak beste, petrolio gordina, gasolina, gasolioa eta fuel-olioak maneiatzeak lurzorua eta urak kutsatzeko arriskua sor dezakeela aintzat hartuta, isuri, jario edo ihesek eragina non izan dezaketen, lur-zati horien azalera guztiak iragazgaitz mantenduko dira.

e) Dado que el manejo, entre otros, de crudo de petróleo, gasolina, gasóleo, o fuel-oil puede ocasionar riesgos de contaminación del suelo y de las aguas, se mantendrá impermeabilizada la totalidad de las superficies de las parcelas con alto riesgo de vertidos, derrames o fugas.

f) Prozesurako behar diren lehengaiak, erregaiak eta produktuak ingurunean ez sakabanatzeko moduan biltegiratuko dira.

f) Las materias primas, combustibles y productos que requiere el proceso se almacenarán en condiciones que impidan la dispersión de los mismos al medio.

g) Hautsezko produktuak biltegiratzeko, iragazkiak dituzten zulo itxiak erabiliko dira.

g) Para el almacenamiento de productos pulverulentos se dispondrán de silos cerrados equipados con filtros.

h) Segurtasun-tarteei eta babes-neurriei dagokienez, egiaztatu egin beharko da biltegiratzeko instalazio horiek bete egiten dituztela produktu kimikoak biltegiratzeari buruz indarrean dagoen araudian ezarritako betebeharrak. Betebehar hori betetzen dela egiaztatzeko, erakunde eskudunek emandako egiaztagiriak aurkeztuko zaizkio Ingurumen Sailburuordetzari.

h) Deberá acreditarse que estas instalaciones de almacenamiento cumplen, en cuanto a las distancias de seguridad y medidas de protección, las exigencias impuestas en la normativa vigente relativa al almacenamiento de productos químicos. Dicha acreditación se realizará mediante la presentación ante esta Viceconsejería de Medio Ambiente de las correspondientes certificaciones emitidas por los organismos competentes.

i) Larrialdirik gertatuz gero, berehala eta eraginkortasunez esku hartzeko beharrezkoak diren material guztiak edukiko dira, kantitate nahikoan: berriro ontziratzeko erreserbako edukiontziak, beharrezkoa izanez gero; gerta daitezkeen isuriei eusteko produktu xurgatzaile selektiboak, segurtasuneko edukiontziak, hesiak eta kaltetutako ingurunean isolatzeko seinaleztapen-elementuak; eta babes pertsonalerako ekipamendu bereziak.

i) Se deberá disponer en cantidad suficiente de todos aquellos materiales necesarios para una actuación inmediata y eficaz en caso de emergencia: contenedores de reserva para reenvasado en caso necesario, productos absorbentes selectivos para la contención de los derrames que puedan producirse, recipientes de seguridad, barreras y elementos de señalización para el aislamiento de las áreas afectadas, así como de los equipos de protección personal correspondientes.

j) Kubetak husteko maniobrarako aurkeztutako prozeduran ezarritakoa bete beharko da, baita hori eraikitzeko zehaztapen teknikoak ere.

j) Se deberá dar cumplimiento a lo establecido en el procedimiento presentado para la maniobra de vaciado de cubetos así como las especificaciones técnicas para su construcción.

k) Pabiloien barruan zolak garbitzean sortutako ura tratamendu-lerrora bidaliko da.

k) Las aguas procedentes de las limpiezas de soleras que se realicen en el interior de las naves se enviarán a la línea de tratamiento.

l) Hidrokarburoen bereizgailuak aldian-aldian ikuskatuko dira, hondakinak pilatu ez daitezen; dekantagailuetan eta bereizgailuetan metatutako lohiak eta flotatzaileak aldian-aldian kendu behar dira. Hondakin horiek baimendutako kudeatzaile bati emango zaizkio.

l) Los separadores de hidrocarburos se someterán a una vigilancia periódica evitando la acumulación de residuos, debiendo procederse a la retirada periódica de flotantes y fangos acumulados en los decantadores y separadores. Estos residuos deberán ser entregados a un Gestor Autorizado.

m) Bereizgailuan metatutako lohiak, olioak eta koipeak beharrezko aldizkakotasunez jaso behar ditu kudeatzaile baimenduak, metaketaren ondorioz isurketaren kalitatearentzat kaltegarria izan daitezkeen mailak saihesteko.

m) Los lodos, aceites y grasas acumulados en el separador deberán ser retirados periódicamente por Gestor Autorizado con la periodicidad necesaria para evitar su acumulación a niveles que comprometan la calidad del vertido.

n) Andel edo putzuen hondoan pilatzen diren solidoak ez dira ibilgura hustuko aldizkako garbitze-lanetan zehar; behar bezala kudeatuko dira edo zabortegi baimendura eramango dira.

n) Los sólidos acumulados en fondos de depósitos o balsas no deberán ser desaguadas al cauce durante las labores de limpieza periódica, debiendo ser retiradas para su gestión o disposición en vertedero adecuado.

o) Arazte-prozesuan pilatutako hondakin solidoak eta lohiak aldizka aterako dira instalazioa behar bezala ibil dadin. Gorde egingo dira hondoan hustubiderik ez duten biltegi iragazgaitzetan.

o) Los residuos sólidos y los fangos en exceso originados en el proceso de depuración deberán extraerse con la periodicidad necesaria para garantizar el correcto funcionamiento de la instalación. Se almacenarán, en su caso, en depósitos impermeables que no podrán disponer de desagües de fondo.

p) Inoiz ez dira pilatuko euri-uren jariatzearen ondorioz ibilgu publikoa kutsatzeko arriskua egon daitekeen guneetan.

p) En ningún caso se depositarán en zonas que, como consecuencia de la escorrentía pluvial, puedan contaminar las aguas del cauce público.

q) Baldin eta instalazioetan lokatzen tratamendua badago, horietatik jaregindako ura berriro bideratuko da arazte-instalazioko sarrerara, tratamendua jaso dezan.

q) Si las instalaciones dispusieran de tratamiento de fangos, el agua escurrida deberá recircularse a la entrada de la instalación de depuración para su tratamiento.

r) Hustuketa duen amaierako erretentzioko baltsak garbitzeko prozesuetan zehar baimen honetako II. eranskinean definitutako jarduera-protokoloa gauzatuko da, eta Ingurumen Sailburuordeari eta Uraren Euskal Agentziari horrekin lotutako txostena bidaliko zaie.

r) Durante los procesos de limpieza de las balsas de retención final con vaciado se llevará a cabo el protocolo de actuación definido en el Anexo II de la presente autorización, remitiendo a la Viceconsejería de Medio Ambiente y a la Agencia Vasca del Agua el informe asociado la misma.

s) Larrialdi-egoeretan babes zibileko legeriari helduko zaio, eta bertan ezarritako betekizun guzti-guztiak bete beharko dira.

s) En las situaciones de emergencia, se estará a lo dispuesto en la legislación de protección civil, debiendo cumplirse todas y cada una de las exigencias establecidas en la misma.

t) Titularrak behar diren bitartekoak izango ditu arazketa-instalazioak zuzen ustiatzeko eta ustekabeko isurketak prebenitzeko hartu diren segurtasun-neurriak abian izateko.

t) El titular dispondrá de los medios necesarios para explotar correctamente las instalaciones de depuración y mantener operativas las medidas de seguridad que se han adoptado en prevención de vertidos accidentales.

Estazioan erroilu erako edo gai pikortatuzko, edo antzeko berariazko gai xurgatzailea egongo da, ustekabeko jario edo ihesetan berehala aplikatu ahal izateko.

Deberá disponerse en la estación de material absorbente específico de hidrocarburos tipo rollos o material granulado, etc., que permita su aplicación inmediata en el caso de derrames o fugas accidentales.

Ebazpen honen D.1.2.4 apartatuen ezarritako jardunez gain, gasolioa biltegiratu eta manipulatzeko instalazioak behar bezala isolatuko dira, ezbeharrez gerta daitezkeen haustura edota gainezkaldiengatik isuriak atxikitzeko.

Adicionalmente a las actuaciones descritas en el apartado D.1.2.4 de la presente Resolución, se aislarán adecuadamente las instalaciones de almacenamiento y manipulación de gasóleo con el fin de retener los posibles derrames por roturas, reboses accidentales, etc.

Hondakin-ura ezingo da «by pass» bidez isuri arazketa-instalazioetan.

No está autorizado el vertido de aguas residuales a través de «by-pass» en las instalaciones de depuración.

u) Balizko intzidentziak edo anomaliak prebenitzeko neurri moduan, jardueraren titularrak honako jarraibide honen 11.2 eta 11.3 puntuetan ezarritakoa beteko du, «jarraibide teknikoa – 05 (it-05): Etengabeko Emisioak Neurtzeko Sistemak: instalazioa, kalibrazioa, mantentze-lana eta jakinarazpenak», organo honek onartu zuena Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza sailburuaren 2012ko uztailaren 11ko Aginduaren bidez. Agindu horretan, abenduaren 27ko 278/2011 Dekretua garatzeko jarraibide teknikoak zehaztu ziren, zeinak arautzen baitzituen atmosfera kutsa dezaketen jarduerak garatzen dituzten instalazioak. Horrela, Ingurumen Sailburuordetzari helbide elektroniko honen bidez ippc@euskadi.eus puntu biekin lotzen diren edozer baldintzaren berri emango zaio.

u) Como medida de prevención de posibles incidencias o anomalías, el titular de la actividad dará cumplimiento a lo establecido en los puntos 11.2 y 11.3 de la «instrucción técnica – 05 (it-05): Sistemas de Medición de Emisiones en Continuo: instalación, calibración, mantenimiento y comunicaciones» aprobada por este Órgano mediante Orden de 11 de julio de 2012, de la Consejera de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca, por la que se dictan instrucciones técnicas para el desarrollo del Decreto 278/2011, de 27 de diciembre, por el que se regulan las instalaciones en las que se desarrollen actividades potencialmente contaminadoras de la atmósfera. De esta manera, se comunicará a la Viceconsejería de Medio Ambiente mediante la dirección de correo electrónico ippc@euskadi.eus cualquiera de las circunstancias relacionadas en ambos puntos.

v) Ingurunean edo jardueraren kontrolean ondorio kaltegarriak eragin ditzakeen gorabehera edo arazoren bat gertatuz gero, sustatzaileak gorabehera edo arazo horren berri eman beharko dio berehala Ingurumen Sailburuordetzari (ippc@euskadi.eus helbide elektronikora idatzita), indarrean dagoen araudian ezarritakoaren arabera. Jakinarazpenean alderdi hauek adierazi beharko dira gutxienez:

v) En caso de producirse una incidencia o anomalía con posibles efectos negativos sobre el medio o sobre el control de la actividad, el promotor deberá comunicar dicha incidencia o anomalía a la Viceconsejería de Medio Ambiente (a la dirección de correo electrónico ippc@euskadi.eus) de acuerdo a lo establecido en la normativa vigente. La comunicación se realizará indicando como mínimo los siguientes aspectos:

– Intzidentzia mota.

– Tipo de incidencia.

– Jatorria eta arrazoiak.

– Orígenes y sus causas.

– Sortutako ondorioak.

– Consecuencias producidas.

– Zuzentzeko edo egoerari eusteko hartutako neurriak.

– Medidas correctoras o contenedoras tomadas.

– Jarduketak egiteko epeak.

– Plazos para realizar actuaciones.

Intzidentzia-motaren, horren jatorriaren eta arrazoien gaineko informazioa, eta intzidentziak sortutako ondorioak hura gertatu eta gehienez 24 orduko epean jakinaraziko da, lanegunak direnean; eta, lanegunak ez direnean, intzidentzia gertatu den egunaren osteko lehenengo lanegunean.

La información referida al tipo de incidencia, al origen y sus causas, y las consecuencias producidas se comunicará en un plazo máximo de un día tras la incidencia, cuando se trate de días laborables, o el primer día laborable siguiente al día en que se ha producido dicha incidencia en caso de días no laborables.

w) Intzidentzia edo arazo larriren bat edo istripuzko isuri bat edo isurketa atmosferiko bat gertatzen bada, SOS DEIAKI, udalei eta Ingurumen Sailburuordetzari jakinarazi beharko zaie berehala. Ondoren, eta gehienez ere 2 orduren barruan, ezbeharrari buruzko txosten xehatua bidali beharko da Ingurumen Sailburuordetzara (ippc@euskadi.eus helbide elektronikora idatzita), eta bertan, datu hauek agertuko dira gutxienez:

w) Cuando se trate de incidentes o anomalías graves y, en cualquier caso si se trata de un vertido o emisión atmosférica accidental, deberá comunicarse además con carácter inmediato a SOS DEIAK, a los Ayuntamientos, y a la Viceconsejería de Medio Ambiente, y posteriormente en el plazo máximo de 2 días se deberá reportar un informe detallado del accidente a la Viceconsejería de Medio Ambiente (a la dirección de correo electrónico ippc@euskadi.eus) en el que deberán figurar, como mínimo los siguientes datos:

– Intzidentzia mota.

– Tipo de incidencia.

– Gorabehera non, zergatik eta zer ordutan gertatu den.

– Localización y causas del incidente y hora en que se produjo.

– Intzidentziaren iraupena.

– Duración del mismo.

– Ustekabeko isurketa izanez gero, emaria eta isuritako gaiak.

– En caso de vertido accidental, caudal y materias vertidas.

– Mugak gaindituz gero, isurketen datuak.

– En caso de superación de límites, datos de emisiones.

– Eragindako kalteak, gutxi gorabehera.

– Estimación de los daños causados.

– Hartutako neurri zuzentzaileak.

– Medidas correctoras adoptadas.

– Berriro gerta ez dadin aurreikusitako neurriak.

– Medidas preventivas para evitar su repetición.

– Prebentzio-neurriak eraginkortasunez aplikatzeko ezarritako epeak.

– Plazos previstos para la aplicación efectiva de medidas preventivas.

x) Instalazioek suteen aurkako babesari buruz indarrean dagoen araudian ezarritako betekizunak betetzen dituztela egiaztatu beharko da. Betebehar hori betetzen dela egiaztatzeko, erakunde eskudunek emandako egiaztagiriak aurkeztuko zaizkio Ingurumen Sailburuordetzari.

x) Deberá acreditarse que las instalaciones cumplen las exigencias impuestas en la normativa vigente relativa a la protección contra incendios. Dicha acreditación se realizará mediante la presentación ante esta Viceconsejería de Medio Ambiente de las correspondientes certificaciones emitidas por los organismos competentes.

G) Baldin eta araudi berria indarrean jartzeak edo barneratzen diren sistemen egitura eta funtzionamenduari buruzko ezagutza berri esanguratsuetara egokitu beharrak hala egitea gomendatzen badute, babes- zein zuzenketa-neurriak eta ingurumena zaintzeko programa aldatu ahal izango dira, bai neurtu behar diren parametroen kasuan, bai neurketaren aldizkakotasuna eta aipatutako parametroek hartu behar duten tarteari dagozkion mugen kasuan. Era berean, neurri babesle zein zuzentzaileak eta ingurumena zaintzeko programa aldatu egin daiteke jardueraren sustatzaileak hala eskatuta edo ofizioz, ingurumena zaintzeko programan lortutako emaitzetan oinarrituta.

G) Las medidas protectoras y correctoras, así como el programa de vigilancia ambiental, podrán ser objeto de modificaciones, incluyendo los parámetros que deben ser medidos, la periodicidad de la medida y los límites entre los que deben encontrarse dichos parámetros, cuando la entrada en vigor de nueva normativa o cuando la necesidad de adaptación a nuevos conocimientos significativos sobre la estructura y funcionamiento de los sistemas implicados así lo aconseje. Asimismo, tanto las medidas protectoras y correctoras como el programa de vigilancia ambiental podrán ser objeto de modificaciones a instancias del promotor de la actividad, o bien de oficio a la vista de los resultados obtenidos por el programa de vigilancia ambiental.

H) Urtean behin, martxoaren 31 baino lehenago, Petróleos del Norte SAk (Petronor) aurreko urtean atmosferara eta uretara egindako isurketei eta isurpenei eta sortutako hondakin mota guztiei buruzko datuen ingurumen-adierazpena igorriko dio Ingurumen Sailburuordetzari, E-PRTR-Euskadi Kutsatzaileen Emisio eta Transferentzia Inbentarioa egiteko eta eguneratuta edukitzeko, 508/2007 Errege Dekretuarekin eta Ingurumena Zaintzeko Programarekin bat etorriz.

H) Con carácter anual, antes del 31 de marzo, Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) remitirá a la Viceconsejería de Medio Ambiente la Declaración Medioambiental de los datos referidos al año anterior sobre las emisiones a la atmósfera y al agua y la generación de todo tipo de residuos, a efectos de la elaboración y actualización del Inventario de Emisiones y Transferencias de Contaminantes E-PRTR-Euskadi, de acuerdo con el Real Decreto 508/2007, y el Programa de Vigilancia Ambiental.

Informazio hori IKS-eeM sistemaren erakunde-bertsioaren bidez transmitituko da (www.eper-euskadi.net webgunean eskuragarri); hau da, Ingurumen eta Lurralde Politika Sailaren Ingurumen Informazioa Kudeatzeko Sistemaren bidez.

La transacción de dicha información se realizará mediante la denominada versión entidades del Sistema IKS-eeM (disponible en la web www.eper-euskadi.net), Sistema de Gestión de la Información Medioambiental del Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial.

Datu horietako batzuek Euskal Autonomia Erkidegoko ingurumenean eragina duten jardueren erregistroa osatuko dute, eta erregistro hori transakzio-basea izango da, datuak Europako Ingurumen Agentziaren erregistroetara bidaltzeko, E-PRTR-Europa erregistrora, alegia.

Parte de los datos conformarán el Registro de Actividades con Incidencia Ambiental de la Comunidad Autónoma del País Vasco, base de las transacciones de información a los Registros de la Agencia Europea de Medio Ambiente (Registro E-PRTR-Europa).

Ingurumen-adierazpena agerikoa izango da, uztailaren 18ko 27/2006 Legearen xedapenekin bat etorriz. Lege horren bidez, informazioa eskuragarri izateko, herritarren partaidetzarako eta ingurumen-gaietan justizia eskura izateko eskubideak arautzen dira (2003/4/EE eta 2003/2005/EE Zuzentarauak jasotzen ditu). Horretaz gainera, une oro bermatu beharko da Datu pertsonalak babesteko abenduaren 13ko 15/1999 Lege Organikoak ezarritakoa betetzen dela.

La Declaración Medioambiental será pública, ajustándose a las previsiones de la Ley 27/2006, de 18 de julio, por la que se regulan los derechos de acceso a la información, de participación pública y de acceso a la justicia en materia de medio ambiente (incorpora las Directivas 2003/4/CE y 2003/2005/CE) y garantizándose en todo momento el cumplimiento de las prescripciones de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, sobre protección de datos de carácter personal.

l) Instalazioetan aldaketarik egin ahal izateko, aldez aurretik honako helbide elektroniko honetan eskuragarri dagoen inprimakia bete beharko da:

I) Cualquier cambio o modificación de las instalaciones, únicamente se podrá realizar una vez cumplimentado en su totalidad el formulario disponible en la siguiente dirección electrónica:

http://www.ingurumena.ejgv.euskadi.net/r49-3252/eu/contenidos/informacion/ippc/eu_6939/adjuntos/cuestionario_modificaciones.doc

http://www.ingurumena.ejgv.euskadi.net/r49-3252/es/contenidos/informacion/ippc/es_6939/adjuntos/cuestionario_modificaciones.doc

Erakunde honen onespena ere beharko da, 1/2016 Legegintzako Errege Dekretuak, abenduaren 16koak, kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzko Legearen testu bategina onartzen duenak, 10. artikuluan ezarritakoaren ondorioetarako.

y solicitada a efectos de lo dispuesto en el artículo 10 del texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación aprobado por el Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre, la conformidad por parte de este Órgano.

Industriako Isurketen Erregelamendua onartu eta Kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzko uztailaren 1eko 16/2002 Legea garatzen duen urriaren 18ko 815/2013 Errege Dekretuaren 14.1 artikuluak ezartzen ditu aldaketa funtsezkotzat jotzeko irizpideak.

El artículo 14.1 del Real Decreto 815/2013, de 18 de octubre, por el que se aprueba el Reglamento de emisiones industriales y de desarrollo de la Ley 16/2002, de 1 de julio, de prevención y control integrado de la contaminación establece los criterios para la consideración de una modificación como sustancial.

Nolanahi ere, aipatutako 815/2013 Errege Dekretuak, urriaren 18koak, 14.2 artikuluan zehaztutakoarekin bat etorriz, irizpide horiek orientagarriak dira, eta ingurumen-organoak kalifikatuko du eskatutako aldaketa, funtsezkotzat edo ez-funtsezkotzat jota, 1/2016 Legegintzako Errege Dekretuak, abenduaren 16koak, kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzko Legearen testu bategina onartzen duenak, 10. artikuluan ezarritako irizpideekin bat etorriz.

No obstante, de acuerdo a lo establecido en el artículo 14.2 del citado Real Decreto 815/2013, de 18 de octubre, dichos criterios son orientativos y será el órgano ambiental quien, de acuerdo con los criterios establecidos en el artículo 10 del texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación aprobado por el Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre, califique la modificación solicitada declarándola sustancial o no sustancial.

Era berean, proiektua aldatzen den kasuetan, aplikatzekoa izango da 21/2013 Legeak, abenduaren 9koak, Ingurumen Ebaluazioari buruzkoak, 7.1.c eta 7.2.c artikuluetan xedatutakoa.

Asimismo, en los supuestos de modificaciones del proyecto resultará de aplicación lo dispuesto en el artículo 7.1.c y 7.2.c de la Ley 21/2013, de 9 de diciembre, de evaluación ambiental.

Baldin eta aldaketak lurzoru berria okupatzea aurreikusten badu eta aipatutako lurzoruak lurzorua kutsa dezaketen jarduerak edo instalazioak baditu edo izan baditu, aldaketa gauzatu aurretik, hartu beharreko kokalekuaren lurzoru-kalitatearen deklarazioa eduki beharko da, Lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzeari buruzko ekainaren 25eko 4/2015 Legean ezarritakoarekin bat etorriz.

En aquellos casos en los que la modificación prevea la ocupación de nuevo suelo y dicho suelo soporte o haya soportado actividades o instalaciones potencialmente contaminantes del suelo, con carácter previo a la ejecución de la modificación se deberá disponer de la declaración de la calidad del suelo del emplazamiento que se va a ocupar, de acuerdo a lo establecido en la Ley 4/2015, de 25 de junio, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo.

J) Ingurumen-baimen integratuaren berrikuspena ofizioz egingo da kasu hauetan:

J) La revisión de la autorización ambiental integrada se realizará de oficio en cualquiera de los siguientes supuestos:

a) Instalazioak sortutako kutsadura dela eta, finkatuta dauden isurketaren muga-balioak berrikustea edo beste batzuk ezartzea komeni bada.

a) La contaminación producida por la instalación haga conveniente la revisión de los valores límite de emisión impuestos o la adopción de otros nuevos.

b) Isurketak nabarmen murriztu badaitezke, teknika erabilgarri onenetan aldaketa handiak egiteko gehiegizko kostuak ezarri gabe.

b) Resulte posible reducir significativamente las emisiones sin imponer costes excesivos a consecuencia de importantes cambios en las mejores técnicas disponibles.

c) Prozesuaren edo jardueraren funtzionamendu-segurtasuna dela eta beste teknika batzuk erabili behar badira.

c) La seguridad de funcionamiento del proceso o actividad haga necesario emplear otras técnicas.

d) Arroko erakundeak, urei buruzko legedian xedatutakoaren arabera, uste badu ingurumen-baimen integratua berrikustea edo aldatzea justifikatzen duten inguruabarrak daudela, Estatuko Administrazio Orokorrak kudeaturiko arroetako jabari publiko hidraulikora egindako isuriei dagokienez. Kasu horretan, arroko erakundeak, txosten lotesle bidez, organo eskudunera joko du ingurumen-baimen integratua eman dezan, gehienez ere hogei eguneko epean berrikuste-prozesua hasteko.

d) El organismo de cuenca, conforme a lo establecido en la legislación de aguas, estime que existen circunstancias que justifiquen la revisión de la autorización ambiental integrada en lo relativo a vertidos al dominio público hidráulico de cuencas gestionadas por la Administración General del Estado. En este supuesto, el organismo de cuenca requerirá, mediante informe vinculante, al órgano competente para otorgar la autorización ambiental integrada, a fin de que inicie el procedimiento de revisión en un plazo máximo de veinte días.

e) Instalazioari aplikagarri zaion sektoreko legediak hala eskatzen badu, edo abenduaren 16ko 1/2016 Legegintzako Errege Dekretuak onartutako Kutsaduraren Prebentzio eta Kontrol Integratuari buruzko Legearen testu bateginaren 22.3 artikuluari jarraikiz, ingurumen-kalitateko arau berriak edo berrikusiak betetzea beharrezkoa bada.

e) Así lo exija la legislación sectorial que resulte de aplicación a la instalación o sea necesario cumplir normas nuevas o revisadas de calidad ambiental en virtud del artículo 22.3 del texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación aprobado por el Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre.

f) Aplikatu beharreko araudi berria indarrean jartzen bada.

f) Entrada en vigor de nueva normativa de aplicación.

g) Ingurunearen egiturari eta funtzionamenduari buruzko ezagutza garrantzitsu berrietara egokitzeko beharra ikusten bada; bereziki, inplikatutako sistemen hauskortasuna areagotzen dela hautematen bada.

g) Necesidad de adaptación a nuevos conocimientos significativos sobre la estructura y funcionamiento del medio, especialmente si se detecta un aumento de fragilidad de los sistemas implicados.

h) Ingurumena zaintzeko programan jasotako emaitzen edo bestelako oharren arabera, ingurumen-inpakturako ezarritako babes-, zuzenketa- edo konpentsazio-neurriak akastunak direla egiaztatzen bada.

h) Resultados obtenidos por el programa de vigilancia ambiental u otras observaciones que acrediten cualquier insuficiencia de las medidas protectoras, correctoras o compensatorias implantadas en relación con los impactos ambientales que pudieran producirse.

i) Abenduaren 16ko 1/2016 Legegintzako Errege Dekretuak onartutako Kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzko Legearen 26. artikuluko 1., 2. eta 3. zenbakietan ezarritakoarekin bat etorriz egindako azterketa eginda, aldatu egin behar dela ondorioztatzen bada.

i) Cuando del análisis realizado, de acuerdo con lo establecido en los puntos 1, 2 y 3 del artículo 26 del texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación aprobado por el Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre, se concluya la necesidad de su modificación.

Ingurumen-baimen integratua berrikusteak ez dakar kalte-ordaina jasotzeko eskubidea, hala ezarrita baitago abenduaren 16ko 1/2016 Legegintzako Errege Dekretuak onartutako Kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzko Legearen testu bateginaren 26.5 artikuluan.

La revisión de la autorización ambiental integrada no dará derecho a indemnización, de acuerdo a lo establecido en el artículo 26.5 del texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación aprobado por el Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre.

K) Honako hauek baimen honek iraungitzeko arrazoiak izango dira:

K) Serán consideradas causas de caducidad de la presente autorización las siguientes:

– Petróleos del Norte SAren (Petronor) nortasun juridikoa azkentzen bada, indarreko arauek aurreikusitako kasuetan.

– La extinción de la personalidad jurídica de Petróleos del Norte, S.A. (Petronor), en los supuestos previstos en la normativa vigente.

Horrez gain, lurretik itsasora isurtzeko baimena ezeztatu ahal izango da, Kostei buruzko uztailaren 28ko 22/1988 Legearen 78 eta 79. artikuluetan ezarritako baldintzetan.

Asimismo, podrá llevarse a cabo la revocación de la autorización para el vertido tierra a mar en las condiciones establecidas en los artículos 78 y 79 de la Ley 22/1988, de 28 de julio, de Costas.

Bigarrena.– Petróleos del Norte SAri (Petronor) honako alderdi hauei erantzuteko eskatzea:

Segundo.– Requerir a Petróleos del Norte, S.A. (Petronor) para que dé respuesta a los siguientes aspectos:

Sei hileko epean:

En un plazo de seis meses:

– Kudeatzaile baimenduari ematen zaizkion sortutako hondakinak behar bezala identifikatu eta sailkatzen direla justifikatu beharko du, bereziki hondakin arriskutsuen izaerari eta arrisku-ezaugarriei dagokienez, betiere honako zerrenda honetan ezarritako irizpideekin bat etorriz: Europako Hondakin Zerrenda, 2014ko abenduaren 18ko Batzordearen Erabakiz argitaratua, zeinaren bidez aldatu egiten baita hondakinen zerrendari buruzko 2000/532/EE Erabakia; eta 1357/2014/EB Erregelamendua, Batzordearena, 2014ko abenduaren 18koa, zeinaren bidez ordezten baita Europako Parlamentuaren eta Kontseiluaren 2008/98/EE Zuzentarauaren III. eranskina (zuzentarau hori hondakinei buruzkoa da eta zuzentarau jakin batzuk baliogabetu zituen). Hori egiaztatu ondoren, eguneratu egingo dira baimen honetan jasota eta izapidetzeko orduan indarrean zeuden identifikazioa eta sailkapena.

– Se deberá justificar la correcta identificación y clasificación que se viene realizando de los residuos producidos que se entregan a gestor autorizado, especialmente en lo que a la condición de residuo peligroso y las características de peligrosidad se refiere, de acuerdo a los criterios establecidos en la Lista Europea de Residuos publicada mediante la Decisión de la Comisión de 18 de diciembre de 2014 por la que se modifica la Decisión 2000/532/CE, sobre la lista de residuos, y en el Reglamento (UE) n.1357/2014 de la Comisión de 18 de diciembre de 2014 por el que se sustituye el Anexo III de la Directiva 2008/98/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre los residuos y por la que se derogan determinadas Directivas. Una vez acreditada esta, se procederá a actualizar la identificación y clasificación recogida en la presente autorización y vigente en el momento de la tramitación de la misma.

Urtebeteko epean:

En un plazo de un año:

– Lurzorua babesteari dagokionez, lurzoruen dokumentu bakar bat aurkeztu beharko da, ikerketa-lanak eta lurzoruaren kalitatea lehengoratzeko lanak egin ditzakeen erakunde egiaztatu batek egina. Dokumentu horretan, hauek jasoko dira: lurzoruaren egoerari buruzko aldizkako txostena, oinarrizko txostena, eta lurzoruen eta lurpeko uren kontrol eta jarraipeneko dokumentuak. Horiek guztiak eskatzen dira «Lurzoru kutsatuen eta lurpeko uren gaineko arauzko eskakizunak aplikatzea ingurumen-baimen integratua behar duten instalazioetan» izeneko zirkularrean, zeina bigarren apartatuan aipatzen baita: D.1.4.– Lurzorua babesteko baldintzak. Dokumentuari «058» kodea esleituko zaio, eta urtebeteko epean entregatu beharko dute baimena jasotzen denetik hasita.

– En relación con la protección del suelo se deberá presentar un documento único de suelos, elaborado por entidad acreditada que puede desarrollar labores de investigación y recuperación de la calidad del suelo, que incluya el informe periódico de situación del suelo, informe de base y documentos de control y seguimiento de suelos y aguas subterráneas requeridos en la circular «Aplicación de las distintas exigencias normativas en materia de suelos contaminados y aguas subterráneas en instalaciones que requieren autorización ambiental integrada» mencionada en el apartado Segundo D.1.4. Condiciones en relación con la protección del suelo. Al documento se le asignará el código «058» y se deberá entregar en el plazo de un año tras la recepción de la presente autorización

– Airearen kalitatearen kontrol-sistema hauek operatiboki martxan jartzeko egiaztagiria:

– Documentación acreditativa de la puesta en marcha operativa de los siguientes sistemas de control de la calidad del aire:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Hirugarrena.– Ingurumen-baimen integratu honetan ezarritako baldintzak ez betetzea arau-hauste astun edo oso astun gisa tipifikatuta dago Kutsaduraren Prebentzio eta Kontrol Integratuari buruzko Legearen testu bateginaren 31. artikuluari jarraituz –testu bategina abenduaren 16ko 1/2016 Legegintzako Errege Dekretuaren bidez onartu zen–, eta aipatutako legearen 32. artikuluan jasotako zigorrak ezartzea ekar dezake.

Tercero.– El incumplimiento de las condiciones establecidas en la presente Autorización Ambiental Integrada está tipificado como infracción grave o muy grave, de acuerdo con el artículo 31 del texto refundido de la Ley de prevención y control integrados de la contaminación aprobado por el Real Decreto Legislativo 1/2016, de 16 de diciembre, y podrían dar lugar a las sanciones establecidas en el artículo 32 de la citada norma.

Laugarrena.– Ebazpen honen edukia jakinaraztea Petróleos del Norte SAri (Petronor), Muskizko, Zierbena eta Abantoko eta Zierbenako edalei (Bizkaia), ingurumen-baimen integratua emateko prozeduran parte hartu duten erakundeei, eta gainerako interesdunei.

Cuarto.– Comunicar el contenido de la presente Resolución a Petróleos del Norte, S.A. (Petronor), a los Ayuntamientos de Muskiz, Zierbena y Abanto y Ciervana (Bizkaia), a los organismos que han participado en el procedimiento de otorgamiento de la autorización ambiental integrada y al resto de los interesados.

Bosgarrena.– Ebazpen honek ez du agortzen administrazio-bidea; horrenbestez, gora jotzeko errekurtsoa aurkez daiteke Ingurumen, Lurralde Plangintza eta Etxebizitza sailburu jaunaren aurrean, hilabeteko epean, ebazpen hau jakinarazi eta hurrengo egunetik hasita, betiere Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkidearen urriaren 1eko 39/2015 Legearen 121. artikuluan eta hurrengoetan xedatutakoari jarraikiz.

Quinto.– Contra la presente Resolución, que no agota la vía administrativa, podrá interponerse recurso de alzada ante el Excmo. Sr. Consejero de Medio Ambiente, Planificación Territorial y Vivienda, en el plazo de un mes a contar desde el día siguiente al de su notificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 121 y siguientes de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas.

Vitoria-Gasteiz, 2018ko urriaren 26a.

En Vitoria-Gasteiz, a 26 de octubre de 2018.

Ingurumeneko sailburuordea,

La Viceconsejera de Medio Ambiente,

MARIA ELENA MORENO ZALDIBAR.

MARIA ELENA MORENO ZALDIBAR.


Azterketa dokumentala


Análisis documental