Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

145. zk., 2018ko uztailaren 30a, astelehena

N.º 145, lunes 30 de julio de 2018


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

XEDAPEN OROKORRAK

DISPOSICIONES GENERALES

SEGURTASUN SAILA
DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD
3868
3868

HUTS-ZUZENKETA, honako dekretu honena: 120/2016 Dekretua, uztailaren 27koa, Euskal Autonomia Erkidegoan jokoaren erregelamendu orokorra onesten duena.

CORRECCIÓN DE ERRORES del Decreto 120/2016, de 27 de julio, por el que se aprueba el Reglamento general del juego en la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria arautzen duen abenduaren 23ko 217/2008 Dekretuaren 18.2.b) artikuluan xedatzen denez, argitaratzeko bidalitako testuan dauden hutsak edo omisioak Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako Zuzendaritzak zuzenduko ditu, baldin eta nabarmenak badira, dokumentuen esanahia aldatzen ez badute, eta nahasbiderik ez sortzeko komeni bada.

El artículo 18.2.b) del Decreto 217/2008, de 23 de diciembre, del Boletín Oficial del País Vasco, establece que los meros errores u omisiones en el texto remitido para su publicación que se infieran claramente del contexto y no constituyan modificación o alteración del sentido de los documentos, pero cuya rectificación se juzgue conveniente para evitar posibles confusiones, se corregirán por la Dirección de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, a instancia del órgano que haya ordenado la publicación del texto.

Era horretako hutsak aurkitu dira Euskal Autonomia Erkidegoan jokoaren erregelamendu orokorra onesten duen uztailaren 27ko 120/2016 Dekretuan, zeina 2016ko irailaren 6ko Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian (169. zk.) argitaratu baitzen. Hori dela-eta, dagokion zuzenketa egiten da hemen.

Advertidos errores de dicha índole en el texto del Decreto 120/2016, de 27 de julio, por el que se aprueba el Reglamento general del juego en la Comunidad Autónoma de Euskadi, publicado en el Boletín Oficial del País Vasco n.º 169, de 6 de septiembre de 2016, se procede a su corrección:

1.– Gaztelaniazko bertsioan, 2016/3812 (3/245) orrialdean, 2. artikuluaren 1. paragrafoan,

1.– En el párrafo 1 del artículo 2, página 2016/3812 (3/245), en la versión en castellano,

Honela dio:

Donde dice:

«...en el Decreto 277/1196, de 26 de noviembre, por el que se aprueba el Catálogo de Juegos de la Comunidad Autónoma del País Vasco,...»

«...en el Decreto 277/1196, de 26 de noviembre, por el que se aprueba el Catálogo de Juegos de la Comunidad Autónoma del País Vasco,...»

Baina honela esan behar du:

Debe decir:

«...en el Decreto 277/1996, de 26 de noviembre, por el que se aprueba el Catálogo de Juegos de la Comunidad Autónoma del País Vasco,...»

«...en el Decreto 277/1996, de 26 de noviembre, por el que se aprueba el Catálogo de Juegos de la Comunidad Autónoma del País Vasco,...»

2.– Gaztelaniazko bertsioan, 2016/3812 (3/245) orrialdean, 2. artikuluaren 2. paragrafoaren c) apartatuan,

2.– En el apartado c) del párrafo 2, del artículo 2, página 2016/3812 (3/245), en la versión en castellano,

Honela dio:

Donde dice:

«Las máquinas de venta o expedición de productos a cambio de precio; aquellas de reproducción de imágenes o música: las destinadas al público infantil de imitación de vehículos o animales;...»

«Las máquinas de venta o expedición de productos a cambio de precio; aquellas de reproducción de imágenes o música: las destinadas al público infantil de imitación de vehículos o animales;...»

Baina honela esan behar du:

Debe decir:

«Las máquinas de venta o expedición de productos a cambio de precio; aquellas de reproducción de imágenes o música; las destinadas al público infantil de imitación de vehículos o animales;...»

«Las máquinas de venta o expedición de productos a cambio de precio; aquellas de reproducción de imágenes o música; las destinadas al público infantil de imitación de vehículos o animales;...»

3.– 2016/3812 (237/3) orrialdean, 2. artikuluaren 3. paragrafoaren bigarren apartatuan,

3.– En el apartado segundo del párrafo 3 del artículo 2, página 2016/3812 (3/245),

Honela dio:

Donde dice:

«Hala ere, Jokoa Arautzeko maiatzaren 27ko 13/2011 Legearen 9.4. artikuluan xedatutakoaren arabera,... »

«No obstante, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 9.4 de la Ley 13/2011, de 27 de mayo, de regulación del juego,... »

Baina honela esan behar du:

Debe decir:

«Hala ere, Jokoa Arautzeko maiatzaren 27ko 13/2011 Legearen 9.1 artikuluaren hirugarren apartatuan xedatutakoaren arabera,...»

«No obstante, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 9.1 apartado tercero de la Ley 13/2011, de 27 de mayo, de regulación del juego,...»

4.– 2016/3812 (237/37) orrialdean, 65. artikuluaren izenburuan eta 3. paragrafoaren a) apartatuan,

4.– El título del artículo 65 y el apartado a) del párrafo 3, página 2016/3812 (38/245),

Honela dio:

Donde dice:

«65. artikulua.– Prototipoen proba.»

«Artículo 65.– Prueba de prototipos»

Baina honela esan behar du:

Debe decir:

«65. artikulua.– Prototipoen proba komertziala.»

Artículo 65.– «Prueba comercial de prototipos»

Honela dio:

Donde dice:

«a) Proba komertzialean dagoen makina bakoitzak ustiapen-baimena altan duen beste makina bat ordezkatuko du.»

«a) Cada máquina en prueba comercial deberá sustentarse en otra máquina con permiso de explotación en alta»

Baina honela esan behar du:

Debe decir:

«a) Proba komertzialean dagoen makina prototipo bakoitzak ustiapen-baimena altan duen beste makina bat ordezkatuko du.»

«a) Cada prototipo de máquina en prueba comercial deberá sustentarse en otra máquina con permiso de explotación en alta»

5.– 2016/3812 (237/38) orrialdean, 67. artikuluaren 2. paragrafoaren f) apartatuan,

5.– En el apartado f) del párrafo 2, del artículo 67, página 2016/3812 (40/245),

Honela dio:

Donde dice:

«Behe-tentsioaren arloan indarrean dagoen erregelamendu elektroteknikoa eta osagarrizko jarraibide teknikoak betetzen dela adierazten duen deklarazioa; behe-tentsioko erregelamendu elektroteknikoa (842/2002 Errege Dekretua, abuztuaren 2koa, behe-tentsiorako erregelamendu elektroteknikoa onesten duena).»

«Declaración del cumplimiento del reglamento electrotécnico vigente en materia de baja tensión e Instrucciones Técnicas Complementarias, electrotécnico de Baja Tensión (Real Decreto 842/2002, de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento electrotécnico para baja tensión).) »

Baina honela esan behar du:

Debe decir:

«Behe-tentsioaren arloan indarrean dagoen erregelamendu elektroteknikoa eta jarraibide tekniko osagarriak betetzen direla adierazten duen deklarazioa (842/2002 Errege Dekretua, abuztuaren 2koa, behe-tentsiorako erregelamendu elektroteknikoa onesten duena).»

«Declaración del cumplimiento del reglamento electrotécnico vigente en materia de baja tensión e Instrucciones Técnicas Complementarias (Real Decreto 842/2002, de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento electrotécnico para baja tensión)»


Azterketa dokumentala


Análisis documental