Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

18. zk., 2018ko urtarrilaren 25a, osteguna

N.º 18, jueves 25 de enero de 2018


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

GOBERNANTZA PUBLIKO ETA AUTOGOBERNU SAILA
DEPARTAMENTO DE GOBERNANZA PÚBLICA Y AUTOGOBIERNO
416
416

3/2018 EBAZPENA, urtarrilaren 16koa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, zeinaren bidez xedatzen baita argitaratzea Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziaren eta Comunitá di Sant'Egidio-ACAP Elkartearen artean hitzarmena sinatuta, Mozanbiquen erregistro zibilaren sistema nazionala indartzeko programa bat finantzatzeko.

RESOLUCIÓN 3/2018, de 16 de enero, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación del Convenio de colaboración suscrito entre la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo y la Asociación Comunitá di Sant'Egidio-ACAP, para la financiación de un programa que tiene como objeto reforzar el sistema nacional de registro civil en Mozambique.

Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziak lankidetza-hitzarmena sinatu du, eta, eman behar zaion publikotasuna emateko, honako hau

Habiéndose suscrito por la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo el Convenio referenciado, y a los efectos de darle la publicidad debida,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea lankidetza-hitzarmen honen testua: Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziaren eta Comunitá di Sant'Egidio-ACAP Elkartearen artean hitzarmena sinatuta, Mozanbiquen erregistro zibilaren sistema nazionala indartzeko programa bat finantzatzeko. Testu hori honen eranskinean dago jasota.

Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto del Convenio de colaboración suscrito entre la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo y la Asociación Comunitá di Sant'Egidio-ACAP, para la financiación de un programa que tiene como objeto reforzar el sistema nacional de registro civil en Mozambique, que figura como anexo a la presente.

Vitoria-Gasteiz, 2018ko urtarrilaren 16a.

En Vitoria-Gasteiz, a 16 de enero de 2018.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

El Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

JUAN ANTONIO ARIETA-ARAUNABEÑA IBARZABAL.

JUAN ANTONIO ARIETA-ARAUNABEÑA IBARZABAL.

ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 16KO 3/2018 EBAZPENARENA
ANEXO A LA RESOLUCIÓN 3/2018, DE 16 DE ENERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
GARAPENERAKO LANKIDETZAREN EUSKAL AGENTZIAREN ETA COMUNITÀ DI SANT’EGIDIO-ACAP ELKARTEAREN ARTEKO HITZARMENA, MOZAMBIKEN ERREGISTRO ZIBILEKO SISTEMA NAZIONALA INDARTZEA XEDE DUEN PROGRAMA FINANTZATZEKO
CONVENIO ENTRE LA AGENCIA VASCA DE COOPERACIÓN PARA EL DESARROLLO Y LA ASOCIACIÓN COMUNITÀ DI SANT’EGIDIO-ACAP PARA LA FINANCIACIÓN DE UN PROGRAMA QUE TIENE COMO OBJETO REFORZAR EL SISTEMA NACIONAL DE REGISTRO CIVIL EN MOZAMBIQUE

Vitoria-Gasteiz, 2017ko azaroaren 29a.

En Vitoria-Gasteiz, a 29 de noviembre de 2017.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziako zuzendari Paul Ortega Etcheverry jauna, –urtarrilaren 22ko 117/2013 Dekretuan ezarritakoaren arabera– zeinak Agentziaren izenean eta hura ordezkatuz jardun baitu Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentzia sortu eta arautzen duen 5/2008 Legearen 11.2 e) artikuluan eta aipatutako Agentziaren antolaketa eta funtzionamenduko erregelamendua onartzen duen 95/2010 Dekretuaren 11.1 e) artikuluan esleitutako eskumenen arabera.

D. Paul Ortega Etcheverry, Director de la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo –de conformidad con lo dispuesto en el Decreto 117/2013, de 22 de enero–, que actúa en nombre y representación de la misma en virtud de las competencias atribuidas en el artículo 11.2.e) de la Ley 5/2008, por la que se crea y regula la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo y el artículo 11.1.e) del Decreto 95/2010, por el que se aprueba el Reglamento de organización y funcionamiento de la citada Agencia.

Cesare Giacomo Zucconi jauna, Comunità di Sant’Egidio-ACAP (hemendik aurrera, Comunità di Sant'Egidio) Elkarteko presidentea den heinean, elkartearen izenean eta hura ordezkatuz jarduteko behar adinako boterea duela.

Dr. Cesare Giacomo Zucconi, en calidad de Presidente de la Asociación Comunità di Sant’Egidio-ACAP (en adelante Comunità di Sant'Egidio), con poder suficiente para actuar en nombre y representación de la misma.

ADIERAZTEN DUTE:
EXPONEN:

Lehenengoa.– Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentzia sortzen duen araudian ezarrita dagoenez, Garapenerako Lankidetzari buruzko otsailaren 22ko 1/2007 Legean ezarritako printzipio- eta egitura-sarean txertatuta dagoen agentzia hori da, hain zuzen ere, Eusko Jaurlaritzaren garapenerako lankidetzari buruzko politikaren plangintza eratzeko ardura duen zuzenbide pribatuko entitate publikoa, baita hori koordinatu, kudeatu eta gauzatzeko ardura duena ere, herrialde pobreetan pobreziaren aurka borrokatzeko eta giza garapen iraunkorra sustatzeko.

Primero.– La Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo -que se inserta en el entramado de principios y estructuras establecidos en la Ley 1/2007, de 22 de febrero, de Cooperación para el Desarrollo- es, tal y como establece la normativa que la crea, el ente público de derecho privado encargado de elaborar la planificación de la política de cooperación para el desarrollo del Gobierno Vasco, así como de la coordinación, gestión y ejecución de la misma, en orden a luchar contra la pobreza y promover el desarrollo humano sostenible en los países empobrecidos.

2014-2017 aldirako III. Gida Planak zeharkako ikuspegiei buruzko III.3 kapituluan jasotzen duenez, garapenerako lankidetzak lagungarri izan behar du betebeharren titularrak diren pertsonen gaitasunak hobetzeko, beren erantzukizunak bete ditzaten, baita eskubideen titularren gaitasunak hobetzeko ere, eskubide horiek erreklama ditzaten. Gainera, lehentasunezko sektoreei buruzko III.4 puntuan dioenez, estrukturalki kalteberak diren taldeei lehentasunezko arreta ematearen alde egiten da, baita giza eskubideen defentsako instantzia publiko eta pribatuak indartzeko estrategiak babestearen alde ere. Betebeharren titularren zein eskubideen titularren gaitasunak indartu nahi dira ekimen honen bitartez, haurrei, hau da, kolektibo kalteberenetako bati, izen bat eta identitate bat edukitzeko eskubidea bermatzeaz gainera.

El III Plan Director 2014-2017 recoge en el Capítulo III.3 sobre los enfoques transversales que la cooperación para el desarrollo debe contribuir a la mejora de las capacidades de las personas titulares de obligaciones para el cumplimiento de sus responsabilidades y de las capacidades de los titulares de derechos para reclamarlos. Además, en el punto III.4 sobre los sectores prioritarios, recoge que se apuesta por la atención prioritaria a grupos estructuralmente desfavorecidos, como la infancia-juventud, y por apoyar estrategias de fortalecimiento a las instancias públicas y privadas de defensa de los derechos humanos. Esta iniciativa responde tanto al fortalecimiento de las capacidades de titulares de obligaciones como de los titulares de derechos, además de garantizar el derecho de tener un nombre y una identidad a uno de los colectivos más vulnerables: infancia.

Hemen azpimarratzekoa da, halaber, Garapenerako Lankidetzari buruzko otsailaren 22ko 1/2007 Legeak jarduteko lehentasun sektorialei dagokienez egiten dituen aurreikuspenak. Hala, 5.2.e) artikuluaren arabera, haurrak dira, estrukturalki kalteberak izaki, garapenerako lankidetzaren ekimenen bitartez lehentasunezko arreta jaso behar duen taldeetako bat.

Merece la pena reseñar, asimismo, aquí las previsiones de la Ley 1/2007, de 22 de febrero, de Cooperación para el Desarrollo en lo que se refiere a las prioridades sectoriales de actuación. Así el artículo 5.2.e) identifica a la infancia como uno de los grupos que, por ser estructuralmente desfavorecidos, debe ser objeto de atención prioritaria a través de las iniciativas de cooperación para el desarrollo.

Bigarrena.– Comunità di Sant’Egidio nazioarteko erakunde bat da, Afrikako hainbat herrialdetan Birth Registration for All Versus Oblivion (Bravo) izeneko erregistro zibilerako programa bat garatzen ari dena Haurren Eskubideei buruzko Konbentzioaren 7. artikulua bete dadila bermatzen laguntzeko. Inskribatu gabe dauden adingabeen kopuru handia izan da programa hori sortzea eragin duen arrazoi nagusia, hori dela-eta oso kalteberak direlako abusuen aurrean, babes-mekanismoetara iristeko zailtasunak areagotzeaz gainera. Erregistro Zibilean inskribatzeak berekin dakar Estatuak eskaintzen dituen beste eskubide eta zerbitzu batzuk eskuratzea, hala nola izen bat, identitate bat eta nazionalitate bat edukitzeko eskubidea, hezkuntza eta osasuna jasotzeko eskubidea, eskubide politiko eta zibilak baliatzeko eta babesa izateko eskubidea, etab. Erregistroan inskribatuz gero beren eskubideak bermatzeko eska dezakete, herritarrak diren heinean dagozkien betebeharrak betetzeaz gainera.

Segundo.– Comunità di Sant’Egidio es una organización internacional que está llevando a cabo un programa para el registro civil llamado Birth Registration for All Versus Oblivion (Bravo) en diversos países de África con el fin de contribuir a garantizar el cumplimiento del artículo 7 de la Convención sobre los Derechos de la Infancia. La razón fundamental que lleva a crear este programa es el alto número de menores no inscritos, situación que les convierte en población altamente vulnerable ante los abusos y que les impide el acceso a los mecanismos de protección. La inscripción en el Registro Civil conlleva el acceso a otros derechos y servicios que el Estado ofrece, entre los que destacan el derecho a un nombre, a la identidad, a la nacionalidad; el acceso a la educación y a la salud; a los derechos políticos y civiles; a la protección; etc. A través de la inscripción en el Registro van a poder exigir la garantía de sus derechos, además de cumplir sus obligaciones como ciudadanía.

Programa estrategia arrakastatsua izan dela esan dezakegu, emaitza positiboak lortu direlako Erregistro Zibilean inskribatutako adingabeen kopurua igo baita Afrikako hainbat herrialdetan.

El programa ha demostrado ser una estrategia exitosa y ha obtenido resultados positivos en el aumento del número de menores inscritos en el Registro Civil en diferentes países del continente africano.

Hirugarrena.– Mozambiken, jaiotza Erregistro Zibilean ez inskribatzea da milaka adingaberi (0 urtetik 5 urtera bitarteko adingabeen % 52, gutxi gorabehera) eragiten dien arazo nagusietako bat. Horrek agerian uzten du adingabe horien eskubideak urratu egiten direla (Haurren Eskubideei buruzko Konbentzioan jasota daude, Mozambikek 1994an berretsi zuen), baina eskubide horiek bermatzerakoan erakunde publikoek duten ahulezia ere jartzen du mahai gainean. Gainera, 2014. urteaz geroztik herrialdeak krisi politiko eta sozial sakona bizi du, herrialdearen erdialdean eta iparraldean bereziki, eta, horrenbestez, eskualde horietako landaguneetan inskribatu gabeko adingabeak bereziki kalteberak dira.

Tercero.– En Mozambique uno de los principales problemas que afecta a miles de menores (en torno al 52% de menores de entre 0 y 5 años) es la no inscripción en el nacimiento en el Registro Civil. Este hecho supone una vulneración de los derechos de estos/as menores (recogido en la Convención sobre los Derechos de la Infancia y ratificada por Mozambique en 1994), pero también refleja la debilidad de las instituciones públicas para garantizar estos derechos. Además el país vive desde el año 2014 una fuerte crisis política y social, especialmente en el centro y norte del país, lo que convierte en población especialmente vulnerable a menores no inscritos en las zonas rurales de estas regiones.

Hori dela-eta, proposatutako estrategiak Sofala eta Nampula probintzietan eragiten du, baita Maputo eta Maputo-hiria (herrialdeko biztanlegune nagusia den heinean) probintzietan ere, eta eskumeneko administrazio publikoari lagundu nahi dio adingabe orok Erregistro Zibilean inskribatzeko eskubidea bermatzen, eta inskribatzeak, jaiotzeko unean bereziki, duen garrantziaren inguruan sentsibilizatzen.

Es por ello que la estrategia propuesta incide en las provincias de Sofala y Nampula, además de en las provincias de Maputo y Maputo-ciudad (como principal área de población del país) y persigue acompañar a la administración pública competente en garantizar el derecho de toda persona menor de edad a ser inscrita en el Registro Civil, y la sensibilización sobre la importancia de la inscripción, especialmente en el momento del nacimiento.

Aurrekoak kontuan izanda, bi aldeek hitzarmen hau sinatu dute, ondoren adieraziko diren klausulei jarraikiz,

Teniendo en cuenta las precedentes consideraciones, ambas partes suscriben el presente convenio conforme a las siguientes,

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Hitzarmenaren xedea.

Primera.– Objeto del convenio.

Mozambikeko erregistro zibileko sistema nazionala indartzea du xede hitzarmen honek, lau probintziatako haurrek izena, identitatea eta nazionalitatea edukitzeko duten eskubidea emateko erregistro zibilean inskribatuz.

El presente convenio tiene por objeto reforzar el sistema nacional de registro civil de Mozambique con el fin de facilitar el derecho de los niños y niñas de cuatro provincias a tener un nombre, una identidad y una nacionalidad a través de la inscripción en el registro civil.

Bigarrena.– Hitzarmenaren emaitzak.

Segunda.– Resultados del convenio.

1.– Hitzarmen honekin lortu nahi diren emaitzak honako hauek dira:

1.– Los resultados cuya consecución se pretende alcanzar con este convenio son los siguientes:

1. emaitza. 24 hilabetez, hautatutako 6 osasun-zentro publikoek (Maputoko Ospitale Orokorra – Maputo-hiria probintzia; Matola B osasun-zentroa – Maputo probintzia; Manga Chingussurako osasun-zentroa – Sofala probintzia; Rex osasun-zentroa, 25 de setembro osasun-zentroa eta Mecuburiko osasun-zentroa – Nampula probintzia) jaiotzak inskribatzeko doako zerbitzu publikoa izango dute eskura.

Resultado 1. Durante 24 meses los 6 centros sanitarios públicos seleccionados (Hospital central de Maputo – provincia Maputo ciudad; Centro de salud de Matola B – provincia de Maputo; Centro de salud de Manga Chingussura – provincia de Sofala; Centro de salud de Rex, Centro de salud 25 de setembro y Centro de salud de Mecuburi – provincia de Nampula) disponen de un servicio público gratuito de inscripción de los nacimientos.

2. emaitza. Bi probintziatan, Nampulan eta Sofalan, inskribatze berantiarra egin daiteke, doan.

Resultado 2. La inscripción tardía gratuita es posible en dos provincias (Nampula y Sofala).

3. emaitza. Familien sentsibilizazio-talde batek inskribatze-jardueretan jardungo du beti, jaioberrien zein berantiarren kasuan.

Resultado 3. Existe un grupo de sensibilización de las familias que está siempre en las actividades de inscripción, tanto de recién nacidos como tardías.

4. emaitza. Proiektuan zehar erregistro zibilean egindako inskribatzeen digitalizazioa.

Resultado 4. Digitalización de las inscripciones en el registro civil realizadas durante el proyecto.

2.– Aurreko emaitzak lortzeko jarduerak eta emaitzak neurtzeko adierazleak erantsitako plangintzari buruzko ideia nagusian zehaztu dira.

2.– Las actividades para la consecución de los resultados anteriores, así como los indicadores para su medición, se detallan en la matriz de planificación que se anexa.

Hirugarrena.– Jarduerak egikaritzeko epea.

Tercera.– Periodo de ejecución de las actividades.

Jarduerak egikaritzeko epea 24 hilabete izango da, hitzarmena sinatzen denetik aurrera.

El periodo de ejecución de las actividades será de 24 meses, a contar desde la firma del convenio.

Laugarrena.– Alderdi sinatzaileen aurrekontu-ekarpenak.

Cuarta.– Aportaciones presupuestarias de las partes suscribientes.

Aurreko klausuletan adierazitakoa egiteko aurreikusitako kostua berrehun eta hogeita hemezortzi mila seiehun eta hogeita hamazazpi euro eta hamalau zentimo da (238.637,14), eta kopuru hori xehatuta ageri da erantsitako aurrekontu-taulan.

El coste previsto para la realización de lo señalado en las cláusulas precedentes asciende a la cantidad de doscientos treinta y ocho mil seiscientos treinta y siete euros con catorce céntimos (238.637,14), desglosado en el cuadro presupuestario que se anexa.

Comunità di Sant’Egidio erakundeak bere gain hartuko du aurreko klausuletan ezarritako ekintza guztiak egikaritu eta kudeatzeko koordinazio teknikoa, baita erantsitako plangintzari buruzko ideia nagusian bildutakoei dagokienez ere, guztira berrogeita hamar mila seiehun eta hogeita bi euro eta laurogeita sei zentimoko (50.622,86) ekarpena eginez.

Comunità di Sant’Egidio se encargará de la coordinación técnica de la ejecución y gestión del conjunto de las acciones estipuladas en las cláusulas anteriores, así como las contenidas en la matriz de planificación anexa, aportando una cantidad total de cincuenta mil seiscientos veintidos euros con ochenta y seis céntimos (50.622,86).

Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziak ehun eta laurogeita zortzi mila eta hamalau euro eta hogeita zortzi zentimoko (188.014,28) ekarpena egingo du. Comunità di Sant’Egidio erakundeari honela ordainduko zaio zenbateko hori:

La Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo aportará la cantidad de ciento ochenta y ocho mil catorce euros con veintiocho céntimos (188.014,28). Este monto será abonado a Comunità di Sant’Egidio de la siguiente manera:

Hirurogeita hamabost mila berrehun eta bost (75.205) euro hitzarmena sinatu ondoren.

Setenta y cinco mil doscientos cinco (75.205) euros, tras la firma del convenio.

Hirurogeita hamazazpi mila seiehun eta berrogeita sei euro eta hemezortzi zentimo (77.646,18) osagarri, diru-laguntzaren % 32ko (60.165) euro edo hortik gorako zenbatekoa justifikatu ondoren. Horretarako, Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziari dagokion txosten tekniko-finantzarioa igorri beharko zaio.

Setenta y siete mil seiscientos cuarenta y seis euros con dieciocho céntimos (77.646,18) adicionales, previa justificación de un importe equivalente o superior al 32% de la subvención (60.165) euros. A tal efecto, deberá remitirse a la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo el correspondiente informe técnico-financiero.

Gainerakoa, hogeita hamabost mila ehun eta hirurogeita hiru euro eta hamar zentimo (35.163,10), diru-laguntzaren % 65 (122.209) euro edo hortik gorako zenbatekoa justifikatu ondoren. Horretarako, Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziari dagokion txosten tekniko-finantzarioa igorri beharko zaio.

Los restantes treinta y cinco mil ciento sesenta y tres euros con diez céntimos (35.163,10), previa justificación de un importe equivalente o superior al 65% de la subvención (122.209) euros. A tal efecto, deberá remitirse a la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo el correspondiente informe técnico-financiero.

Proiektuaren % 100 sei hilabeteko epean justifikatu beharko da, hitzarmenaren amaiera-datatik aurrera zenbatzen hasita.

El 100% del proyecto deberá ser justificado en un plazo de seis meses a contar desde la fecha de finalización del convenio.

Hitzarmen honetan aurreikusitako diru-laguntza bateragarria da beste edozein erakundek, publikoak nahiz pribatuak, helburu berarekin eman litzakeenarekin, betiere horren ondorioz, gainfinantzaketarik sortzen ez bada. Gainfinantzaketa egonez gero, diru-laguntza dagokion gehieneko mugaraino murriztuko da.

Dicha subvención prevista en el presente convenio es compatible con aquellas otras que, teniendo el mismo fin, pudieran ser otorgadas por cualquier otra institución pública o privada, siempre que de ello no se derive sobre financiación. En caso de producirse ésta se reducirá el importe de la subvención hasta el límite máximo que corresponda.

Bosgarrena.– Hitzarmenaren jarduera ekonomikoak egikaritzeko soilik erabili behar duen banku-kontua.

Quinta.– Cuenta bancaria de utilización específica para la ejecución de las actividades económicas del convenio.

Comunità di Sant’Egidio erakundeak UniCredit-eko IT 87 J 02008 05319 000010933893 zenbakiko banku-kontua erabiliko du Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziak hitzarmen hau egikarituz transferituko dizkion funtsak kudeatzeko berariazko kontu gisa (eurotan). Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziak ordainketa bakoitzean transferitutako diru-kopurua kontu espezifiko horretara transferituko da berehala, eta ezin izango da aurrez inolako diru-mugimendurik egin.

Comunità di Sant’Egidio utilizará la cuenta bancaria n.º IT 87 J 02008 05319 000010933893 de UniCredit como cuenta en euros para la gestión de los fondos que, en ejecución del presente convenio, le sean transferidos por parte de la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo. La cantidad transferida desde la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo en cada uno de los pagos será traspasada de inmediato a esta cuenta específica sin realizar ningún movimiento previo de fondos.

Seigarrena.– Ondasunen jabetza eta jabetza intelektuala.

Sexta.– Propiedad de los bienes y propiedad intelectual.

1.– Hitzarmen honetan aurreikusitako finantzaketarekin eskuratutako ondasunak Comunità Sant’Egidio erakundearen eta Mozambikeko Gobernuaren jabetza izango dira.

1.– Los bienes adquiridos con la financiación prevista en este convenio serán propiedad de la Comunità Sant’Egidio y el Gobierno de Mozambique.

2.– Hitzarmen honen finantzaketarekin garatutako dokumentu eta materialen jabetza intelektuala Comunità Sant’Egidio erakundearen eta Mozambikeko Gobernuaren jabetza izango da.

2.– La propiedad intelectual de los documentos y materiales desarrollados con la financiación de este convenio será de la Comunità Sant’Egidio y el Gobierno de Mozambique.

Zazpigarrena.– Jarraipen Batzorde Mistoa.

Séptima.– Comisión Mixta de Seguimiento.

1.– Jarraipen Batzorde Misto bat eratuko da, hitzarmen honetan aurreikusitako jardueren jarraipena, gauzatzea eta koordinazioa bermatzeko; batzordea osatuko dutenak honako hauek dira:

1.– Al objeto de garantizar el seguimiento, la realización y la coordinación en el desarrollo de las actividades previstas en este convenio, se constituirá una comisión mixta de seguimiento, compuesta por:

Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziaren bi ordezkari, Zuzendaritzak izendatuak; haietako bat Batzordeko presidentea izango da, eta bestea, idazkaria.

Dos personas en representación de la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo, a propuesta de la Dirección, una de las cuales ejercerá la presidencia de la Comisión, ejerciendo la otra la Secretaría de la misma.

Comunità di Sant’Egidio erakundeko bi ordezkari, organo eskudunak izendatuak.

Dos personas en representación de Comunità di Sant’Egidio, nombradas por el órgano competente.

2.– Batzorde horrek ohiko bilkura egingo du gutxienez lehenengo egikaritzapen-urtearen amaieran eta/edo 1. txosten tekniko-finantzarioa aurkeztu ondoren, eta bigarren aldiz, hura amaitzean, azken txostena aurkeztu ondoren.

2.– Dicha Comisión se reunirá al menos una vez de manera ordinaria al final del primer año de ejecución y/o tras la presentación del 1.º informe técnico-financiero y una segunda vez con posterioridad a la finalización del mismo, tras la presentación del informe final.

3.– Salbuespenez, batzordekideek egokitzat ikusten dutenean eta, hala badagokio, batzordekide batek eskatzen duenean bildu ahal izango da Jarraipen Batzorde Mistoa.

3.– De manera extraordinaria, la Comisión Mixta de Seguimiento podrá reunirse cuando las personas que la componen lo estimen oportuno y, en su caso, sea solicitado por una de ellas.

4.– Jarraipen Batzordearen erregimen juridikoak Administrazio Publikoen Administrazio Prozedura Erkideari buruzko urriaren 1eko 39/2015 Legean kide anitzeko organoei buruz jasotako arauei jarraituko die.

4.– El régimen Jurídico de la Comisión de Seguimiento se ajustará a las normas sobre órganos colegiados contenidas en la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas.

Zortzigarrena.– Hitzarmena suntsiarazteko arrazoiak.

Octava.– Causas de Resolución.

Hitzarmen hau izenpetu duten alderdiek honako hau hartuko dute hitzarmena suntsiarazteko arrazoitzat: hitzarmenean bildutako estipulazioak eta indarrean dagoen legerian hitzarmenaren nondik norakoei buruz jasotako beste edozein estipulazio ez betetzea.

Son causas de resolución para las partes firmantes del presente convenio, el incumplimiento de las estipulaciones contenidas en el mismo y cualesquiera otras que, derivadas de su naturaleza, sean recogidas por la legislación vigente.

Bederatzigarrena.– Funtsezko aldaketak.

Novena.– Modificaciones Sustanciales.

Comunità di Sant’Egidio erakundeak baimena eskatu beharko du Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentzian, proiektuan funtsezko aldaketak eta luzapenak dakarren edozein aldaketa egin aurretik. Aldaketa horiek Jarraipen Batzorde Mistoaren esparruan aztertuko dira. Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziari dagokio proposatutako aldaketak onartzea.

Comunità di Sant’Egidio deberá remitir solicitud de autorización a la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo, previamente a la realización de toda modificación que implique cambios y prórrogas del proyecto. Éstas podrán ser analizadas en el marco de la Comisión Mixta de Seguimiento. Corresponde a la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo aprobar las modificaciones propuestas.

Hamargarrena.– Hitzarmenaren iraupena eta aldaketa.

Décima.– Duración y modificación del Convenio.

1.– Sinatu eta hurrengo egunetik hasiko da indarrean hitzarmena eta 2021eko abuztuaren 31ra arte luzatuko da.

1.– El convenio entrará en vigor a partir del día siguiente a su suscripción y se prolongará hasta el 31 de agosto de 2021.

2.– Hitzarmena bi alderdiak ados jarrita amaitu ahalko da.

2.– El convenio podrá terminarse por mutuo acuerdo de las partes.

3.– Era berean, Hitzarmena izenpetu duen edozein alderdik eman ahal izango du amaitutzat hitzarmena modu alde bakarrean, betiere idazki bidezko aurreabisua tarteko, eta gutxienez hiru hilabeteko aurrerapenarekin jakinaraziko zaio beste alderdiari.

3.– Asimismo, cualquiera de las partes podrá dar por finalizado el convenio de forma unilateral, mediando preaviso por escrito, que será comunicado a la otra parte, con una antelación de al menos tres meses.

4.– Hitzarmena bi alderdiak ados jarrita luzatu ahalko da gehienez lau urtez, hitzarmena amaitu baino hilabeteko aurrerapenarekin gutxienez.

4.– El convenio podrá prorrogarse por un máximo de cuatro años de mutuo acuerdo entre las partes, con una antelación de al menos un mes previo a la finalización del mismo.

Bi alderdiek, ados daudela eta adierazitako guztia onartzen dutela erakusteko, dokumentu hau sinatu dute, bi aletan, idazpuruan adierazitako lekuan eta egunean.

En prueba de conformidad y aceptación con cuanto queda expresado, las partes firman el presente documento, por duplicado ejemplar, en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento.

Garapenerako Lankidetzaren Euskal Agentziako zuzendaria,

El Director de la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo,

PAUL ORTEGA ETCHEVERRY.

PAUL ORTEGA ETCHEVERRY.

Comunità di Sant’Egidio-ACAP elkarteko presidentea,

El Presidente de la Asociación Comunità di Sant’Egidio-ACAP.

CESARE GIACOMO ZUCCONI.

CESARE GIACOMO ZUCCONI.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Azterketa dokumentala


Análisis documental