Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

143. zk., 2016ko uztailaren 28a, osteguna

N.º 143, jueves 28 de julio de 2016


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

EKONOMIAREN GARAPEN ETA LEHIAKORTASUN SAILA
DEPARTAMENTO DE DESARROLLO ECONÓMICO Y COMPETITIVIDAD
3354
3354

AGINDUA, 2016ko ekainaren 29koa, Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko sailburuarena, zeinaren bidez arautzen baita LANdhome programa, Euskadira itzulitako euskal profesionalak kontratatzeko diru-laguntzak ematekoa EAEn kokatutako enpresei 2016ko ekitaldian, eta programa horren deialdia iragartzen.

ORDEN de 29 de junio de 2016, de la Consejera de Desarrollo Económico y Competitividad, por la que se regula y se convoca, para el ejercicio 2016, el programa LANdhome de concesión de subvenciones a empresas radicadas en la CAPV para la contratación de profesionales vascos retornados a Euskadi.

Enpresen 2013-2016 Nazioartekotze Planaren bitartez, X. legegintzaldian euskal enpresak nazioartekotzeko laguntza publikoak ordenatu eta sostengatzen dira. Plan horretan, hiru osagai nagusi nabarmentzen dira: Euskadi ekonomia irekia dela aitortzea; jasaten dugun krisi luzea gainditzeko, euskal enpresek laguntza behar dutela egiaztatzea, eta Jaurlaritzak euskal enpresei laguntzeko duen borondatea, hain justu ere ekonomia globalean euren konkurrentzia-espazioa aurki dezaten, betiere haietariko bakoitzaren tamainaren eta nazioartekotze-etaparen arabera.

El Plan de internacionalización empresarial 2013-2016 es el instrumento que soporta y ordena los apoyos públicos a la internacionalización de la empresa vasca durante la X Legislatura. En el Plan, destacan tres elementos principales; el reconocimiento de que Euskadi es una economía abierta, la constatación de que las empresas vascas necesitan apoyo para superar la prolongada crisis que padecemos y la voluntad del Gobierno de ayudar a las empresas vascas a encontrar su espacio competitivo en la economía global de manera proporcionada al tamaño y a la etapa de internacionalización de cada una de ellas.

Halaber, Jaurlaritzaren X. legegintzaldiko programa enplegu eta pertsonekiko konpromisoan oinarritzen da, besteak beste. Konpromiso horren ondorioz, nazioartekotze-arloko prestakuntzako helburu bat definitzen da, eta prestakuntza horren barruko dira honako hauek: bekadunentzat nazioartekotze- eta mugikortasun-espezializazioko programak, zeinek erraztu egiten baitute euskal profesional gazteak kanpora ateratzea. Era berean, Ekonomia eta Enplegua Suspertzeko Planaren markoaren barruan, nazioartekotzea laguntzeko neurri konkretu gisa, lankidetza publiko-pribaturako estrategia bat garatzea jasotzen da, zeinarekin bermatuko baita: nazioartean esperientzia lortu ostean, Euskal Autonomia Erkidegora itzultzen diren gazteek kalitateko enplegua izatea.

Asimismo, el programa de Gobierno de la X Legislatura se funda, entre otros, en un compromiso por el Empleo y las Personas. Derivado de dicho compromiso se define un objetivo de Formación internacional en el que se inscriben los programas de becarios de especialización en internacionalización y de movilidad que facilitan la salida al exterior de jóvenes profesionales vascos. También en el marco del Plan para la Reactivación Económica y el Empleo y como medida concreta relacionada con el apoyo a la internacionalización se incorpora el desarrollo de una estrategia de colaboración público-privada que garantice un empleo de calidad a jóvenes que retornan a Euskadi tras una experiencia internacional.

Bestalde, atzerrira joandako euskal profesional gazteek lortu esperientzia internazionalak balio handia dakarkie gure enpresei, garapenaren eta hedapenaren arloetako erronkei aurre egiteari dagokionez. Horren froga da giza baliabideen arloko politikak era eragingarriagoan kudeatzen dituzten enpresa handiek eta industria-taldeek, normalean, lehen mailako eskakizuntzat dutela kanpoan proiektuetan parte hartu izana, hala sustatu egiten baitira erantzukizuneko postuetara doazenen karrera profesionalak.

Por otro lado, es evidente que la experiencia internacional desarrollada por los profesionales vascos expatriados puede aportar gran valor a nuestras empresas a la hora de afrontar sus retos de desarrollo y expansión. Prueba de ello es que las grandes empresas y los grupos industriales que gestionan de manera más eficiente sus políticas de recursos humanos, de ordinario, determinan como un requisito de primer nivel para favorecer carreras profesionales hacia los puestos de responsabilidad, el haber tomado parte en proyectos en el exterior.

Hala ere, karrera profesionala garatzeko ereduzko modelo horiek ez dira ohikoak euskal enpresa gehienetan. Errealitatean, gure enpresa gehienek aitortzen dute ezen ezin dutela meritatu atzerrira joandakoaren esperientzia, bi arrazoi hauengatik: batetik, Euskadiko enpresen barruan pertsonak txandakatzea ohikoa ez izatea, eta, bestetik, kanpora joandakoen esperientzia integraleko edo generalistako profilak matrizean birkokatzeko zailtasuna, zeren matrizeak espezialista premia handiagoa izan ohi baitu.

Sin embargo, estos modelos ejemplares de desarrollo de carrera profesional no son habituales en la generalidad de las empresas vascas. La realidad es que la mayoría de nuestras empresas reconocen que no están en condiciones de meritar la experiencia del expatriado debido a dos motivos principales; la habitual escasa rotación de personas dentro de las empresas en Euskadi y la dificultad de reubicar en la matriz los perfiles de experiencia integral o generalista propios del personal expatriado, dado que la matriz suele tener mayor necesidad de especialistas.

Hori dela-eta, zaila edo oso zaila egiten da aipatu profesional esperimentatuen itzulera gauzatzea, eta bai enpresen egungo beharretarako egokia eta baliotsua den talentua berreskuratzea ere. Eta zirkunstantzia horrek dirua eralgitzeaz gain, zuzenean inplikaturik diren pertsonen igurikapenak hondatzea ere badakar, eta, azken baten, pertsona horiek erresistentzia agertzea, enpresa nazioartekotuetan beharrezko diren atzerriratze-prozesuei atenditzeari dagokionez.

Por todo ello, posibilitar el retorno de estos profesionales experimentados y la consiguiente recuperación de un talento extraordinariamente válido y ajustado a las necesidades actuales de las empresas resulta azarosa, cuando no extremadamente difícil. Circunstancia que además del despilfarro que ello supone, provoca el deterioro de expectativas del personal más directamente implicado y en última instancia la resistencia de dicho personal a atender los necesarios procesos de expatriación en las empresas internacionalizadas.

EAEko enpresei laguntzeko, batetik, euren antolakuntzak egokitzen eta, bestetik, kanpoan esperientzia lortu duten profesionalak, direktiboak eta teknikariak itzultzea ahalbidetzen, LANdhome programa indarrean jartzen da, zeinaren azken helburu baita kanporako joan-etorrien fluxuak barnean dituzten karrera-planak erakargarriago egiteko pizgarriak ahalbidetzea.

Con el objeto de ayudar a que las empresas de la CAPV adapten sus organizaciones y posibiliten el retorno de profesionales; directivos y técnicos, experimentados en el exterior, se pone en vigor el programa LANdhome que tiene como objetivo final posibilitar estímulos que hagan más atractivos los planes de carrera que contemplen flujos de ida y vuelta al exterior.

LANdhome programako laguntzak diru-laguntza publikoen bidez gauzatzen dira, eta enpresak laguntzea du helburu, zehazki, nazioarteko aipatu ezagutzak egiaztatzen dituzten profesionalak kontratatu ahal ditzaten; hartarako, lan-kontratuko lehen urteko soldata-kostu gordinaren zati bat ordainduaz.

Los apoyos del programa LANdhome se instrumentan en subvenciones públicas y van dirigidos a que las empresas puedan contratar a profesionales que acrediten el referido bagaje internacional cubriendo una parte del coste salarial bruto del primer año de vigencia del correspondiente contrato laboral.

Horiek horrela, hau

En su virtud,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– LANdhome programaren deialdiko oinarri arautzaileak (I. eranskinean jasoak) onartzea, 2016ko ekitaldiari dagokionez. Kanpotik itzulitako euskal profesionalak kontrata ditzaten, EAEn kokatutako enpresak diruz-laguntzeko da aipatu programa.

Artículo único.– Aprobar, en los términos que se recogen en el Anexo I, las bases reguladoras de la convocatoria del Programa LANdhome, para el ejercicio 2016, de subvenciones a empresas radicadas en la CAPV para la contratación de repatriados vascos.

AZKEN XEDAPENETATIK LEHENENGOA
DISPOSICIÓN FINAL PRIMERA

Agindu honen aurka, gora jotzeko errekurtsoa jar dakioke Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko sailburuari, hilabeteko epean, edo bestela, zuzenean administrazioarekiko auzi-errekurtsoa aurkez daiteke Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegian, bi hilabeteko epean, agindua Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunetik aurrera.

Contra la presente Orden podrá interponerse recurso de reposición, ante la Consejera de Desarrollo Económico y Competitividad en el plazo de un mes, o directamente recurso contencioso-administrativo ante el Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, en el plazo de dos meses, a contar desde el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

AZKEN XEDAPENETATIK BIGARRENA
DISPOSICIÓN FINAL SEGUNDA

Agindu honek Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunetik aurrera izango ditu ondorioak.

La presente Orden surtirá efectos el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteiz, 2016ko ekainaren 29a.

En Vitoria-Gasteiz, a 29 de junio de 2016.

Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko sailburua,

La Consejera de Desarrollo Económico y Competitividad,

MARÍA ARANZAZU TAPIA OTAEGUI.

MARÍA ARANZAZU TAPIA OTAEGUI.

I. ERANSKINA
ANEXO I
LANDHOME PROGRAMAREN ARAU ERREGULATZAILEAK
BASES REGULADORAS DEL PROGRAMA LANDHOME

1. artikulua.– Xedea.

Artículo 1.– Objeto.

Agindu honen xedea da LANdhome izena duen programa garatzea; programa horren bidez, sostengu publikoa emateko laguntzak arautzea kanpoan euren karrerak garatzen ari diren profesionalak EAEn egoitza soziala duten enpresetara (aurrerantzean euskal enpresak) itzultzea sustatzeko.

Es objeto de la presente Orden el desarrollo, bajo la denominación de Programa LANdhome, del régimen de ayudas destinadas a proporcionar un apoyo público que estimule el retorno de profesionales vascos que estén desarrollando sus carreras en el exterior a empresas con razón social en la CAPV (en adelante, empresas vascas).

2. artikulua.– Indarraldia.

Artículo 2.– Ámbito temporal.

2016ko ekitaldian izango da indarrean laguntza-programa hau.

El presente programa de ayudas estará en vigor durante el ejercicio 2016.

3. artikulua.– Baliabide ekonomikoak.

Artículo 3.– Recursos económicos.

1.– Lehenengo artikuluko helbururako, 400.000 euroko baliabide ekonomikoak daude, horietatik 200.000 euro 2016ko ordainketa-kreditutako eta 200.000 euro 2017ko konpromiso-kreditutako, EAEko Aurrekontu Orokorretako 16 0 1 03 7613 23 45200 005 kontu-sailaren kargura.

1.– Los recursos económicos, destinados a la finalidad del artículo 1, ascienden a la cantidad de 400.000 euros; 200.000 de crédito de pago de 2016 y 200.000 euros de crédito de compromiso de 2017 con cargo a la partida 16 0 1 03 7613 23 45200 005 de los Presupuestos Generales de la CAPV.

2.– LANdhome programarako dauden baliabide ekonomikoak Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorretan daude izendatuta. Deialdi honi lotuta emango diren diru-laguntzen zenbateko osoa ez da izango artikulu honetan finkatutako diru-kopurua baino handiagoa, edo, indarrean dagoen legeriari jarraituz, kredituen arteko loturarik edo aurrekontu-aldaketarik badago, lehengoa eguneratuta sortutako diru-kopurua baino handiagoa. Horrenbestez, diru-kopuru hori agortutakoan, ezin izango da diru-laguntza gehiago eman, eta, beraz, hortik aurrera, baliorik gabe geratuko da ebazpen hau. Horrelakorik gertatuz gero, Industriako sailburuordeak horren berri emango du ebazpen baten bidez.

2.– Los recursos económicos disponibles por el programa LANdhome estarán consignados en los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma del País Vasco. El volumen total de ayudas a conceder con cargo a la presente convocatoria, no podrá superar el importe consignado en este artículo o el que resulte de su actualización, conforme al régimen de vinculación crediticia o de modificación presupuestaria previsto en la legislación vigente. No procederá por tanto la concesión de nuevas ayudas una vez agotado dicho importe, suspendiéndose a partir de ese momento la eficacia de la presente disposición. En su caso, de ambas circunstancias se dará publicidad mediante Resolución del Viceconsejero de Industria.

4. artikulua.– Erakunde onuradunak.

Artículo 4.– Entidades Beneficiarias.

1.– Enpresek, banan-banan edo kooperazioan, eskuratu ahal izango dituzte oinarri hauetan jasotako laguntzak; betiere, Euskal Autonomia Erkidegoan kokatuak badaude eta indarrean badute nazioartekotze-plana.

1.– Podrán acceder a las ayudas contempladas en las presentes Bases las empresas, individualmente o en cooperación, radicadas en la Comunidad Autónoma del País Vasco, y que cuenten con un plan de internacionalización vigente.

2.– Oinarri hauen eremutik kanpo geratzen dira sektore publikoko enpresa eta erakundeak.

2.– Quedan excluidas del alcance de estas Bases las entidades y empresas del sector público.

3.– Baztertu egingo dira Ogasunarekiko eta Gizarte Segurantzarekiko betebeharretan egunean ez dauden erakundeak eta enpresak.

3.– Quedan excluidas igualmente las entidades y empresas que no se encuentren al corriente de sus obligaciones con Hacienda y con Seguridad Social.

4.– Ez dira diruz lagunduko zigor- eta administrazio-arloan diru-laguntza edo laguntza publikoak lortzeko aukera galtzearekin zigortuta dauden erakundeak, ezta hartarako ezgaitzen duen legezko debekuren baten eraginpean dauden erakundeak ere, sexu-diskriminazioaren ondoriozko debekuak jaso dituztenak barne, Emakumeen eta Gizonen arteko Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen azken xedapenetatik seigarrenean xedaturikoari jarraikiz.

4.– No podrán ser beneficiarias aquellas entidades y empresas que hayan sido sancionadas penal o administrativamente con la pérdida de la posibilidad de obtención de subvenciones o ayudas públicas, así como las que estén incursas en prohibición legal alguna que las inhabilite para ello, con inclusión de las que se hayan producido por discriminación por razón de sexo de conformidad con lo dispuesto en la Disposición Final sexta de la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres.

5.– Ezin izango dira agindu honetan araututako diru-laguntzen onuradun edo erakunde kolaboratzaile izan Diru-laguntzei buruzko azaroaren 17ko 38/2003 Lege Orokorraren 13. artikuluan zehazten diren egoeretako batean dauden pertsonak edo erakundeak.

5.– Asimismo, no podrán obtener la condición de beneficiario o entidad colaboradora de las subvenciones reguladas en esta Orden las personas o entidades en quienes concurra alguna de las circunstancias mencionadas en el artículo 13 de la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones.

6.– Onuradun izateko kondizioa diru-laguntzaren indarraldi osoan mantendu beharko da.

6.– La condición para poder ser beneficiaria habrá de mantenerse durante todo el periodo de vigencia de la subvención.

5. artikulua.– Eskakizunak.

Artículo 5.– Requisitos.

1.– Enpresa onuraduna.

1.– De la empresa beneficiaria.

LANdhome programan jasotako laguntzak eskuratu ahal izateko, zuzendaritzako edo goi-mailako teknikarien postu bat betetzeko lan-kontratu mugagabe bat eskaini eta formalizatu beharko dute enpresek. Kontratazio horrek lagundu beharko du enpresako kontratazio mugagabeen kopuru garbia emendatzen zarratutako aurreko ekitaldiarekiko.

Para tener acceso a las ayudas contempladas en el programa LANdhome, las empresas deberán ofertar y formalizar un contrato laboral de carácter indefinido para cubrir un puesto de nivel directivo o de técnico superior. Dicha contratación deberá contribuir a un incremento neto del número de contrataciones indefinidas de la empresa con respecto al ejercicio cerrado anterior.

2.– Atzerritik itzulitako profesionala.

2.– Del profesional repatriado.

a) 50 urte edo gutxiago izatea.

a) Edad no superior a 50 años.

b) Atzerrian, kanpora joandako profesional gisa, etenik gabe gutxienez 4 urte eginda izatea, edo egoera berean 8 urte eginda izatea etenaldiekin, betiere programa honek laguntzen duen lan-kontratua sinatu aurretik.

b) Llevar en el extranjero como profesional expatriado un mínimo de 4 años ininterrumpidos, o haber acumulado en dicha condición 8 años de manera discontinua, en el momento anterior a la firma del contrato laboral apoyado por este programa.

c) Egiaztatzea, atzerrialdia hasi aurreko unean, gutxienez 2 urtez administrazio-egoitza eduki izana EAEn.

c) Acreditar vecindad administrativa en la CAPV inmediata anterior a la expatriación de al menos 2 años.

d) Atzerritik itzuli aurreko unean, kanpoan enpresa bateko (euskal enpresa baten filiala izan zein ez izan) teknikari edo zuzendaritza mailako postu bat betetzea.

d) Estar ocupando en el momento anterior a la repatriación un puesto directivo o técnico en una empresa en el exterior, filial o no de una empresa vasca.

e) Gutxienez 4 urtez Euskadin lan egiteko iraunkortasun-konpromisoa hartzea.

e) Adquirir un compromiso de permanencia profesional en Euskadi de al menos 4 años.

6. artikulua.– Diruz lagun daitezkeen gastuak eta diru-laguntzen mugak.

Artículo 6.– Gastos susceptibles de apoyo y límites de las subvenciones.

1.– Diruz lagun daiteke lan-kontratazioaren kostu gordina, kontratazio horren indarraldiaren lehenengo urtean.

1.– Se considera susceptible de apoyo el coste bruto de la contratación laboral durante el primer año de vigencia del mismo.

2.– Laguntzaren muga izango da erreferentziako lan-kontratuan kontsignatu soldata-kostu gordinaren % 50, betiere 35.000 eurotik igaro gabe. Eskabidea aurkeztu aurretik egindako kontratazioak berariaz baztertuko dira.

2.– El límite de la ayuda se fijará en un 50% del coste salarial bruto consignado en el contrato laboral de referencia y no podrá superar los 35.000 euros. Las contrataciones realizadas en fecha anterior a la presentación de la solicitud quedarán expresamente excluidas.

3.– Enpresa edo erakunde eskatzaile bakoitzak (banan-banan edo kooperazioan) laguntza bakarra jaso ahal izango du, atzerriratu bati lan-kontratazioa egiteari dagokionez.

3.– Cada entidad o empresa solicitante (sea en modalidad individual o en cooperación) sólo podrá recibir ayuda para una contratación laboral de expatriado.

7. artikulua.– Laguntzen izaera eta emateko prozedura.

Artículo 7.– Naturaleza de las ayudas y procedimiento de concesión.

Itzuli beharrik gabekoak izango dira oinarri hauetan jasotako laguntzak, eta publikotasun-, lehia- eta objektibotasun-printzipioei jarraituz emango dira.

Las ayudas contempladas en las presentes Bases tendrán la naturaleza de subvenciones no reintegrables y se otorgarán bajo los principios de publicidad, concurrencia y objetividad.

Espedientea osotu den momentuaren arabera ordenatuki egingo da laguntzen esleipena, betiere eskakizun guztiak konplitzen dituzten eskabideen sarrera-ordena kontuan izanik, harik eta eskuragarri den aurrekontua agortu arte.

La concesión de las ayudas se irá realizando ordenadamente en función del momento en que el expediente esté completo, por riguroso orden de entrada de las solicitudes que cumplan con los requisitos exigidos, hasta agotar el presupuesto disponible.

8. artikulua.– Beste laguntza batzuekiko bateragarritasuna.

Artículo 8.– Concurrencia con otras ayudas.

1.– Laguntza hauek bateragarri dira beste herri-administrazio batzuek edo erakunde pribatuek, agindu honetan jasotako helburu berarekin, emandako laguntzekin. Nazioartekotze-arloan eskumenak dituen zuzendaritzari jakinarazi beharko diote enpresa onuradunek laguntza horien gainekoa. Diruz lagundutako gastua berdina balitz, laguntzen guztikoak ez du gainditutako aurkeztutako gastuaren guztizko kostuaren % 50; beraz, muga hori gaindituko balitz, agindu honen pentzutan emandako laguntza gutxitu egingo da mugaz kanpo den zenbatekoan.

1.– Estas ayudas son compatibles con las otorgadas por otras Administraciones Públicas o por entidades privadas que tengan el mismo objeto que las recogidas en la presente Orden. Las empresas beneficiarias tendrán la obligación de comunicar a la Dirección competente en materia de internacionalización dichas ayudas. Si el gasto subvencionado fuera el mismo, la suma total de las ayudas no superará el 50% del costo total del gasto presentado, por lo que, en caso de superarse dicho límite, la ayuda concedida en virtud de esta Orden se minorará en la cantidad correspondiente al exceso.

2.– Nolanahi ere, agindu honetan ezarritako laguntzek Batzordearen 2013ko abenduaren 18ko 1407/2013 Erregelamenduan (EB) ezarritako minimis arauak errespetatuko dituzte; izan ere, laguntza hauei edo Europar Batasunaren esparruan emandako beste jarraibide edo xedapen batzuei dagokie erregelamendu hori.

2.– En todo caso, las ayudas de la presente Orden respetarán las reglas de mínimis establecidas en el Reglamento UE n.º 1407/2013, de la Comisión, de 18 de diciembre de 2013, relativa a estas ayudas u otras directrices o disposiciones emanadas al efecto en el marco de la Unión Europea.

9. artikulua.– Eskabideak.

Artículo 9.– Solicitudes.

1.– Agindu honetan aurreikusitako laguntzak jasotzeko eskabideak eta gainerako agiri osagarriak Nazioartekotze Zuzendaritzara bideratuko dira, eta, bide hauetakoren bat erabiliz aurkeztuko: zuzenean, eta Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Sailean; Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen Legean zehaztutako bideetako bat erabiliz; edo, bestela, Zuzenean Herritarrentzako Arreta Bulegoetan. Horretarako, agindu hau EHAAn argitaratu eta biharamuneko 09:00etatik 2016ko urriaren 17ko 12:00ak arteko epea izango da.

1.– Las solicitudes y demás documentación complementaria para acogerse a las ayudas previstas en la presente Orden se dirigirán a la Dirección de Internacionalización y se presentarán bien directamente en el Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad, bien por cualquiera de los medios previstos en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, y en las Oficinas de Atención Ciudadana (Zuzenean), y podrán presentarse desde las 09:00 horas del día siguiente al de publicación en el BOPV de la presente Orden y hasta las 12:00 horas del día 17 de octubre de 2016.

II. eranskinean jasotzen da eskabide-eredua, eta web-orri honetan ere eskuratu ahal izango da: http://www.euskadi.eus/industria

El modelo de solicitud será el que figura como Anexo II, y también podrá obtenerse en la web: http://www.euskadi.eus/industria

2.– Behar bezala beteta aurkeztu behar da eskaera, erakunde edo pertsona eskatzailearen sinadura onartua daramala, eta agindu honen 10. artikuluan adierazten diren agiriak izan behar ditu.

2.– La solicitud cumplimentada incorporará, además de la firma reconocida de la persona o entidad solicitante, la documentación soporte a la que se refiere el artículo 10 de la presente Orden.

3.– Sailarekiko hartu-emanetan, enpresek eskubidea dute EAEko bi hizkuntza ofizialetako edozein erabiltzeko, bai ahoz eta bai idatziz ere, eta, jakina, erantzunak aukeratutako hizkuntzan jasotzekoa.

3.– Las empresas tienen derecho a utilizar cualquiera de los dos idiomas oficiales de la CAPV, tanto de forma oral como escrita, en sus relaciones con el Departamento, y a ser atendidos en el mismo idioma.

10. artikulua.– Eskabidearekin batera aurkeztu beharreko agiriak.

Artículo 10.– Documentación a presentar con la solicitud.

1.– Proiektuaren memoria xehatua aurkeztu beharko dute erakunde eta enpresa eskatzaileek; gutxienez eduki hauek jasoko dira bertan:

1.– Las entidades y empresas solicitantes deberán presentar una memoria detallada del proyecto, que contendrá al menos los siguientes contenidos:

a) Enpresari edo enpresa elkartuei buruzko informazio orokorra.

a) Información general de la empresa o empresas agrupadas.

b) Egingo den kontratazioaren deskribapena, non jasoko baitira eskainitako postua, kontratatuko den pertsonaren curriculum vitaea eta soldata-kostu gordina.

b) Descripción de la contratación a realizar con expresión del puesto ofertado, curriculum vitae de la persona a contratar y el coste salarial bruto.

c) Proiektu bererako, beste erakunde publiko edo pribatu batzuetatik jasotako laguntzak.

c) Las ayudas que para el mismo proyecto haya recibido de otras instituciones públicas o privadas.

d) Minimis araudia bete dela, horretarako aurreko bi zergaldietan jasotako laguntza publikoen berri eman beharko da.

d) Cumplimiento de la normativa de mínimis para lo cual deberá informarse sobre las ayudas públicas recibidas en los dos ejercicios fiscales anteriores.

e) Zarratutako aurreko ekitaldiarekiko enpresako kontratazio mugagabeen kopuru garbia emendatu dela.

e) Justificación de un incremento neto del número de contrataciones indefinidas de la empresa con respecto al ejercicio cerrado anterior.

2.– Agiri osagarriak.

2.– Documentación complementaria:

a) Eskatzailearen ordezkaritza-ahalordearen kopia, salbu eta agiri hori Sailaren esku bada, eta indarrean.

a) Copia del poder de representación de la persona solicitante, excepto si el mismo obra en poder del Departamento, y sigue vigente.

b) Zerga-betebeharrak egunean dituela egiaztatzen duen agiria.

b) Certificado de estar al corriente de sus obligaciones tributarias.

c) Gizarte Segurantzarekiko betebeharrak egunean dituela egiaztatzen duen agiria. Administrazioak bere kabuz egingo du aipatu egiaztapena.

c) Certificación acreditativa de estar al corriente de sus obligaciones con la Seguridad Social. La Administración procederá de oficio a dicha verificación.

d) Enpresa eskatzailearen erantzukizunpeko adierazpena hauei buruz:

d) Declaración Responsable de la empresa solicitante sobre los siguientes extremos:

i) Ez egotea zigor- eta administrazio-arloan diru-laguntza edo laguntza publikoak lortzeko aukera galtzearekin zigortuta, eta hartarako ezgaitzen duen legezko debekuaren eraginpean ere ez egotea, sexu-diskriminazioaren ondoriozko debekuak barne, Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen azken xedapenetatik seigarrenean xedatuari jarraikiz.

i) que no se encuentran sancionada penal ni administrativamente con la pérdida de la posibilidad de obtención de subvenciones o ayudas públicas, ni se halla incursa en prohibición legal alguna que la inhabilite para ello, con inclusión de las que se hayan producido por discriminación por razón de sexo de conformidad con lo dispuesto en la Disposición Final Sexta de la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres.

ii) 5.1 artikuluan ezarritako eskakizunak btetzea.

ii) que cumple con los requisitos establecidos en el artículo 5.1.

e) Atzerritik itzulitako profesional kontratatuaren erantzukizunpeko adierazpena, 5.2 artikuluko eskakizunak konplitzeari buruzkoa.

e) Declaración Responsable del profesional repatriado contratado de cumplir con los requisitos del artículo 5.2.

3.– Aipatu erantzukizunpeko adierazpenean, egiazkoa ez den daturen bat jartzen badu enpresa eskatzaileak, indarrean den zigor-araubidea aplikatuko zaio, administratiboa zein penala.

3.– Si la empresa solicitante falseare cualquiera de los datos incluidos en la declaración responsable anteriormente mencionada se verá sometido al régimen sancionador, tanto administrativo como penal vigente.

4.– Nolanahi ere, aurkezten den eskaera behar bezala ulertu, ebaluatu eta izapidetzeko beharrezkotzat jotzen dituen agiri eta/edo argibide guztiak eskatu ahal izango dizkio nazioartekotze-arloan eskumenak dituen sailak enpresa eskatzaileari. Arau honetan zehazki aurreikusita ez dagoenari dagokionez, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen Legean xedatua aplikatuko da. Agiriak eskatzen zaizkion unean zehazten den epean aurkeztu beharko agiriok.

4.– En cualquier caso, el Departamento competente en materia de internacionalización podrá requerir a la empresa solicitante cuanta documentación y/o información complementaria considere necesaria para la adecuada comprensión, evaluación y tramitación de la solicitud presentada, señalándose que, en lo no expresamente previsto en la presente norma, resultará de aplicación lo dispuesto en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. Documentación que deberá aportar en el plazo que se le especifique en el momento en el que le sea requerida.

11. artikulua.– Eskabideak onartzea eta zuzentzea.

Artículo 11.– Admisión y subsanación de las solicitudes.

Eskabidean jarri beharreko daturen bat edo agiri osagarriren bat falta dela hautemanez gero, interesdunari eskatuko zaio akatsa zuzendu edo beharrezkoak diren agiriak aurkez ditzala 10 egun balioduneko epean. Halaber, ohartaraziko zaio, hala egin ezean, eskaera bertan behera utzi duela ulertuko dela; eta horretarako dagokion ebazpena emango da, hala xedatzen baita Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen Legean.

Si la solicitud no viniera cumplimentada en todos sus términos, o no fuera acompañada de la documentación complementaria, se requerirá a la empresa para que, en un plazo de 10 días subsane la falta o acompañe los documentos preceptivos, con indicación de que si así no lo hiciera, se le tendrá por desistida de su petición, dictándose a este respecto la correspondiente resolución, de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

12. artikulua.– Ebaluazioa eta zenbatekoak zehaztea.

Artículo 12.– Evaluación y determinación de las cuantías.

Nazioartekotze Zuzendaritzak izendatutako teknikariek egingo dituzte eskabideak aztertu eta ebaluatzeko lanak. Eta, eskabide bakoitzari dagokionez, kalkulatutako laguntzaren zenbatekoa ere jasotzen duen txosten teknikoa egin beharko dute aipatu teknikariek. Eskabide bakoitza aztertu eta balioetsi eta gero, laguntzak ematearen gaineko ebazpen-proposamena helaraziko diote izendatutako zerbitzu teknikoek organo eskudunari; eta proposamen horretan honako hauek jaso beharko dira: laguntzaren zenbatekoa, jarduerak burutzeko epeak eta baldintzak, eta bai eskabide bakoitzaren oinarri den proiektua garatzeko beharrezko den beste edozein baldintza ere.

Los trabajos materiales de estudio y evaluación de las solicitudes serán realizados por personal técnico designado por la Dirección de internacionalización los cuales elaborarán para cada solicitud el correspondiente informe técnico con la cuantía de la ayuda calculada. Una vez analizada y valorada cada solicitud, los servicios técnicos designados elevarán propuesta de resolución de concesión de ayudas al órgano competente, con indicación de la cuantía de la ayuda que corresponda, las condiciones y los plazos para la realización de las acciones, así como cualquier otra condición que resulte necesaria para el desarrollo del proyecto que sustente cada solicitud.

13. artikulua.– Diru-laguntzak ematea.

Artículo 13.– Concesión de las ayudas.

1.– Nazioartekotzeko zuzendariari dagokio prozedura ebazteko administrazio-ebazpena ematea eta jakinaraztea, eskabidea jaso eta hurrengo egunetik hara bi hilabeteko epean. Ebazpen horren aurka, gora jotzeko errekurtsoa aurkez dakioke Nazioartekotze-arloan eskumenak dituen sailburuordeari, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen Legean xedatuari jarraikiz.

1.– Corresponderá a la Directora de Internacionalización, dictar y notificar, en un plazo de dos meses a contar desde el día siguiente al de la recepción de la solicitud, la resolución administrativa por la que se resuelve el procedimiento. Contra dicha resolución podrá interponerse recurso de alzada ante el Viceconsejero o Viceconsejera competente en materia de internacionalización, según lo dispuesto en la Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Epe hori igaro eta inolako ebazpenik eman edo jakinarazi ez bada, bere uzia onartu egin dela ulertu ahal izango du interesdunak, hargatik eragotzi gabe organo eskudunak, eskatutako diru-laguntzari dagokionez, berariazko ebazpena emateko duen obligazioa.

Transcurrido dicho plazo sin que se haya dictado y notificado resolución alguna, la interesada podrá entender estimada su pretensión, sin perjuicio de la obligación del órgano competente de dictar resolución expresa en relación a la subvención solicitada.

2.– Laguntzak emateko ebazpena enpresa interesdun bakoitzari banan-banan jakinarazi beharko zaio. Horretaz gain, enpresa esleipendunen zerrenda urtero argitaratuko da Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian.

2.– La resolución de concesión de ayudas deberá notificarse de forma individualizada a cada empresa interesada, sin perjuicio de que con carácter anual se publicará en el Boletín Oficial del País Vasco una relación de las empresas adjudicatarias.

3.– Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak edo haren erakunde autonomoek emandako izaera bereko laguntzen edo diru-laguntzen esparruan hasi den eta oraindik bideratzen ari den itzultzeko edo zigortzeko prozedura oro amaiturik izan beharko da, enpresa eta erakunde onuradunei laguntzak emateko eta, egoki bada, ordaintzeko.

3.– La concesión y, en su caso, el pago a las entidades y empresas beneficiarias de las ayudas quedarán condicionados a la terminación de cualquier procedimiento de reintegro o sancionador que habiéndose iniciado en el marco de ayudas o subvenciones de la misma naturaleza concedidas por la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus organismos autónomos se halle todavía en tramitación.

14. artikulua.– Laguntzak ordaintzea eta justifikatzea.

Artículo 14.– Pago y justificación de las ayudas.

1.– Diru-laguntza bi alditan ordainduko da. Lehen ordainketa, laguntzaren % 50 izango da, eta, aurrerakin gisa, ebazpena ematen denean gauzatuko da. Gainontzeko % 50a, bigarren ordainketa emango da, behin justifikatuta eta lagundutako kontratu aldia (lagundutako lan-kontratuaren indarraldiko lehen urtea) amaitu eta hilabete bat geroago.

1.– El abono de la subvención, se realizará en dos pagos. El primero de los pagos, en concepto de anticipo, por valor de un 50% de la ayuda, se abonará en el momento de la resolución. Por el restante 50% de la ayuda se formalizará un segundo pago previa justificación un mes después de la finalización del período contractual apoyado (primer año de vigencia del contrato laboral apoyado).

2.– Behar bezalako justifikazioa egiteko, soldatak ordaindu izana egiaztatzeko agirien eta lan-kontratuaren kopia konpultsatuak aurkeztu beharko ditu enpresa edo erakunde onuradunak.

2.– Para la debida justificación, la entidad o empresa beneficiaria de la ayuda deberá presentar copia compulsada del contrato laboral y de los justificantes de abonos salariales.

3.– Nazioartekotze-arloan eskumenak dituen sailak edozein unetan eska dakizkioke erakunde edo enpresa onuradunari beharrezkotzat jotzen diren agiri eta informazio osagarriak, berak aurkeztutako agirietako datuak –eta, bereziki, agindu honen 10. artikuluan aipatutako adierazpenean jasotako datuak– egiazkoak direla egiaztatzeko.

3.– El Departamento competente en materia de internacionalización podrá requerir, en cualquier momento, cuanta documentación e información complementaria considere necesaria en orden a la comprobación de la veracidad de los datos presentados por la empresa beneficiaria y, particularmente, para la comprobación de los datos recogidos en la declaración a la que hace alusión el artículo 10 de esta Orden.

15. artikulua.– Erakunde eta enpresa onuradunen betebeharrak.

Artículo 15.– Obligaciones de las entidades y empresas beneficiarias.

Azaroaren 11ko 1/1997 Legegintzako Dekretuaren bidez onartutako Euskadiko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateginaren 50.2 artikuluan ezarritako eta Diru-laguntzei buruzko azaroaren 17ko 38/2003 Lege orokorrean eta hura garatzeko arauetan ezarritako betebeharrez gain, honako hauek ere bete behar dituzte agindu honetan araututako diru-laguntzen onuradun diren erakundeek:

Las entidades beneficiarias de las subvenciones reguladas en las presentes Bases, deberán cumplir, además de las impuestas por el artículo 50.2 del Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, aprobado por Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, y por el artículo 14 de la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones, y sus normas de desarrollo, las siguientes obligaciones:

1.– Emandako diru-laguntza onartzea. Hori dela-eta, diru-laguntza esleitzen zaiola jakinarazten dion adierazpena jaso eta hamabost eguneko epean, diru-laguntzaren onuradunek berariaz eta idatziz uko egin ezean, diru-laguntza onartu dutela ulertuko da.

1.– Aceptar la subvención concedida. En este sentido, si en el plazo de quince días tras la fecha de recepción de la comunicación por la que se notifica la concesión de la subvención la entidad beneficiaria no renuncia expresamente y por escrito a la misma, se entenderá que ésta queda aceptada.

2.– Nazioartekotze-arloan eskumenak dituen sailak, lagundutako kontzeptua garatu eta gauzatzeari dagokionez, egoki deritzen egiaztapen guztiak egin ahal izango ditu. Nolanahi ere, aurreko artikuluaren xedea betetzeko beharrezko irizten den informazio guztia emateko betebeharra dute enpresa onuradunek.

2.– El Departamento competente en materia de internacionalización podrá realizar cuantas comprobaciones estime oportunas relativas al desarrollo y ejecución del concepto apoyado. En todo caso, las empresas beneficiarias deberán aportar cuanta información se considere necesaria a los efectos del artículo anterior.

3.– Laguntza zertarako ematen den, horrexetarako erabili beharko dute enpresa onuradunek, hau da, profesional bat atzerritik itzultzea ahalbidetzeko, 5.2 artikuluko eskakizunak betez.

3.– Las empresas beneficiarias están obligadas a utilizar la subvención para el concreto destino para el que ha sido concedida que no es otro que posibilitar la repatriación de un profesional cumpliendo con los requisitos del artículo 5.2.

4.– Enpresa onuradunek aurkeztutako justifikazio-agiriak 4 urtez egongo dira artxibatuta eta Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren eskura.

4.– Los documentos justificativos presentados por la empresa beneficiaria, deberán estar archivados y a disposición de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco durante un periodo de 4 años.

5.– Nazioartekotze-arloan eskumenak dituen sailak, Kontrol Ekonomikoko Bulegoak eta Herri Kontuen Euskal Epaitegiak –jasotako laguntzei dagokienez euren eginkizunetan ari direla– eskatzen dieten informazio guztia aurkezteko obligazioa dute enpresa onuradunek.

5.– Las empresas beneficiarias estarán obligados a facilitar cuanta información les sea requerida por el Departamento competente en materia de internacionalización, así como por la Oficina de Control Económico y el Tribunal Vasco de Cuentas Públicas, en el ejercicio de sus funciones respecto a las ayudas percibidas.

6.– Helburu bera burutzeko, beste edozein administraziotatik edo erakunde publiko zein pribatutatik diru-laguntzak edo laguntzak, sarrerak edo baliabideak jaso badituzte, hori jakinarazi beharko dute enpresa onuradunek.

6.– Las empresas beneficiarias estarán obligados también a comunicar la obtención de subvenciones o ayudas, ingresos o recursos para la misma finalidad, procedente de cualesquier otra Administración o ente tanto público como privado.

7.– Azkenik, diru-laguntza emateko orduan kontuan hartu den edozein gorabehera objektibo nahiz subjektibo aldatu bada, nazioartekotze-arloan eskumena duen zuzendaritzari horren berri eman beharko diote.

7.– Por último, también estarán obligadas a comunicar a la Dirección competente en materia de internacionalización la modificación de cualquier circunstancia tanto objetiva como subjetiva que hubiese sido tenida en cuenta para la concesión de la subvención.

16. artikulua.– Betearazpenerako epea eta laguntza justifikatzea.

Artículo 16.– Plazo de ejecución y justificación de la ayuda.

Diruz lagundutako lan-kontratazioa formalizatzeko epemuga 2016ko abenduaren 31 izango da; eta laguntzaren justifikazioa hilabeteko epean egin beharko da, erreferentziako lan-kontratuaren lehen urtea amaitzen denetik aurrera.

Se establece como plazo máximo de formalización de la contratación laboral subvencionada el 31 de diciembre de 2016, y la justificación de la ayuda deberá realizarse en un plazo no superior a 1 mes a partir de la finalización del primer año del contrato laboral de referencia.

17. artikulua.– Laguntzak aldatzea.

Artículo 17.– Modificación de las ayudas.

Diru-laguntza emateko kontuan hartu diren baldintzak aldatzen baldin badira, diru-laguntzak emateko ebazpena ere alda daiteke; betiere, diru-laguntzaren helburua beteta dagoela ulertzen bada eta, hala dagokionean, aldi berean beste edozein erakunde publiko nahiz pribatuk emandako diru-laguntzak eta laguntzak jaso direla ulertzen bada, eta, betiere, diru-laguntzaren onuradun izateko arauan ezarritako gutxieneko eskakizunak bete badira. Horri begira, Nazioartekotzeko zuzendariak ebazpen egokia emango du, zeinarekin berregokitu egingo baitira emandako diru-laguntzen zenbatekoak.

Toda alteración de las condiciones tenidas en cuenta para la concesión de la subvención, siempre que se entienda cumplido el objeto de ésta, y en su caso, la obtención concurrente de otras subvenciones y ayudas concedidas por cualquier otra entidad pública o privada, podrá dar lugar a la modificación de la Resolución de concesión de la subvención, siempre que se salvaguarden los requisitos mínimos establecidos por la norma subvencional para ser beneficiaria de ésta. A estos efectos, por la Directora de internacionalización se dictará la oportuna Resolución en la que se reajustarán los importes de las subvenciones concedidas.

18. artikulua.– Ez-betetzeak eta diru-itzulketak.

Artículo 18.– Incumplimientos y reintegros.

1.– Enpresa onuradunak ez baldin baditu betetzen Euskadiko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateginaren 53. artikuluan eta Diru-laguntzei buruzko azaroaren 17ko 38/2003 Legearen 37. artikuluan xedatua, agindu honetan eta betetzekoak diren gainerako arauetan ezarritako eskakizunak eta, hala dagokionean, ebazpenean ezartzen diren eskakizunak, organo eskudunak ez-betetze horri buruzko txostena egingo du, eta, ondoren, interesdunari entzungo dio. Hari entzun ondoren, ebazpen bidez adieraziko du diru-laguntza eskuratzeko eskubidea iraungi zaiola, eta, hala badagokio, jasotako laguntzak eta legezko interesak Euskadiko Diruzaintza Nagusiari itzuli behar dizkiola, aintzat hartuta Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorren kargurako diru-laguntzen berme eta itzultzeei buruzko abenduaren 17ko 698/1991 Dekretuak eta Euskadiko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateginak arautzen dutena. Horrez gainera, egoki diren gainerako ekintzak abiaraziko dira. Aipatutako diru-kopuruak diru-sarrera publikotzat hartuko dira lege-ondorio guztietarako.

1.– En los supuestos en que la empresa beneficiaria incumpliera, además de lo establecido en el artículo 53 del Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, y en el artículo 37 de la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones, cualesquiera de los requisitos establecidos en la presente Orden y demás normas aplicables, así como las condiciones que, en su caso, se establezcan en la Resolución, el órgano competente, previo expediente de incumplimiento, en el que se dará audiencia a la interesada, declarará, mediante Resolución, la pérdida del derecho a la subvención y, en su caso, la obligación de reintegrar a la Tesorería General del País Vasco las ayudas percibidas y los intereses legales correspondientes, conforme a lo dispuesto en el Decreto 698/1991, de 17 de diciembre sobre garantías y reintegros de las subvenciones con cargo a los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma de Euskadi, y en el citado Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, sin perjuicio de las demás acciones que procedan. Las citadas cantidades tendrán la consideración de ingresos públicos a todos los efectos legales.

2.– 4 urteko epea baino txikiagoan eta langileari ezin egotzi zaion kausa dela-eta kontratua desegiten bada, enpresak laguntza itzuli beharko du.

2.– En el caso de rescisión del contrato por causa no imputable al trabajador en un plazo inferior a 4 años, la empresa estará obligada a devolver la ayuda.

3.– Nazioartekotzeko zuzendariari dagokio ez-betetzearen ondoriozko espedientea irekitzea eta espediente hori ebaztea.

3.– Corresponderá a la Directora de internacionalización la incoación del expediente de incumplimiento, así como la resolución del mismo.

4.– Itzulketa eskatzeko prozedura hastearen arrazoia administrazio-arloko arau-haustea dakarren gertakariren bat izan bada, organo eskudunari jakinaraziko zaio, dagokion zigor-prozedura abia dezan.

4.– Si el procedimiento de reintegro se hubiera iniciado como consecuencia de hechos que pudieran ser constitutivos de infracción administrativa, se pondrán en conocimiento del órgano competente para la iniciación del correspondiente procedimiento sancionador.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Azterketa dokumentala


Análisis documental