Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

139. zk., 2016ko uztailaren 21a, osteguna

N.º 139, jueves 21 de julio de 2016


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

HERRI ADMINISTRAZIO ETA JUSTIZIA SAILA
DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y JUSTICIA
3251
3251

78/2016 EBAZPENA, uztailaren 4koa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, zeinaren bidez xedatzen baita argitara ematea Nafarroako Gobernuarekin sinatu den segurtasun-arloko lankidetza-protokoloa.

RESOLUCIÓN 78/2016, de 4 de julio, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación del Protocolo de colaboración suscrito con el Gobierno de Navarra en materia de seguridad.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak protokolo hori sinatu du; beraz, zabalkunde egokia izan dezan, honako hau

Habiéndose suscrito por la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco el Protocolo referenciado, y a los efectos de darle la publicidad debida,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea Nafarroako Gobernuarekin sinatu den segurtasun-arloko lankidetza-protokoloa; eranskinean dago testua.

Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto del Protocolo de colaboración con el Gobierno de Navarra en materia de seguridad, que figura como anexo a la presente.

Vitoria-Gasteiz, 2016ko uztailaren 4a.

En Vitoria-Gasteiz, a 4 de julio de 2016.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

El Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN UZTAILAREN 4KO 78/2016 EBAZPENARENA
ANEXO A LA RESOLUCIÓN 78/2016, DE 4 DE JULIO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA-PROTOKOLOA NAFARROAKO GOBERNUAREKIN SEGURTASUN-ARLOAN
PROTOCOLO DE COLABORACIÓN CON EL GOBIERNO DE NAVARRA EN MATERIA DE SEGURIDAD

Vitoria-Gasteiz , 2016ko ekainaren 30a.

Vitoria-Gasteiz, a 30 de junio de 2016.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik, Estefanía Beltran De Heredia Arroniz andrea, Eusko Jaurlaritzako Segurtasuneko sailburua.

De una parte, la Sra. Dña. Estefanía Beltrán de Heredia Arroniz, Consejera del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco.

Beste alde batetik, María José Beaumont Aristu andrea, Nafarroako Gobernuko Lehendakaritzako, Funtzio Publikoko, Barneko eta Justiziako kontseilaria, Nafarroako Gobernuaren 2016ko ekainaren 1eko akordioak eman dion ahalmena erabiliz.

De la otra, la Sra. Dña. María José Beaumont Aristu, Consejera de Presidencia, Función Pública, Interior y Justicia del Gobierno de Navarra, facultada por el Acuerdo de Gobierno de Navarra de 1 de junio de 2016.

Bi aldeek beren izenean eta beren erakundeen ordezkari gisa hartzen dute parte, egintza hau gauzatzeko behar beste botere eta ahalmen dutela elkarri aitortuta, eta, ondorio horretarako, honako hau

Ambas partes intervienen en nombre y representación de sus respectivas instituciones reconociéndose poderes y facultades suficientes para este acto, a cuyo efecto

ADIERAZTEN DUTE:
MANIFIESTAN:

Bi departamentuen lanen funtsezko premisa da segurtasun-arloan ematen duten zerbitzu publikoa hobetzea, bakoitzak bere lurraldean politika publikoak gauzatuz, polizia-arloan, babes zibilean eta larrialdietarako arretan eta bide-segurtasunean, besteak beste.

Que los respectivos departamentos tienen como premisa fundamental de su trabajo la mejora y el perfeccionamiento en la prestación del servicio público en materia de seguridad, llevando a cabo políticas públicas en sus respectivos territorios en las áreas de policía, protección civil y atención de emergencias y seguridad vial, entre otras.

Lan horiek egiteko, beren polizia-kidegoez gain (Ertzaintza eta Nafarroako Foru Polizia), 112 – SOS Deiak eta SOS Nafarroa zentroak dituzte, larrialdiak koordinatzekoak, bai eta larrialdiei, babes zibilari eta trafikoari buruzko beste baliabide eta bitarteko batzuk ere.

Que para el ejercicio de tales tareas cuentan con sus Cuerpos de Policía (Ertzaintza y Policía Foral de Navarra), los Centros de Coordinación de Emergencias 112 – SOS Deiak y SOS Navarra y otros medios y recursos en materia de emergencias, protección civil y tráfico.

Eusko Jaurlaritza eta Nafarroako Gobernua jabetzen dira ezen, segurtasuneko zerbitzu publikoa hobetzera daraman bidea egiteko gizarte moderno eta demokratiko batean, beren eskumenak garatzean, beren esperientzien eta garatzen duten jarduerari buruzko prestakuntzaren eta informazioaren trukea areagotu behar dutela, eta, halaber, beren funtzioak efikaziaz gauzatzeko eska dakiekeen lankidetza eta laguntza aktiboa ere gauzatu behar dutela.

Que el Gobierno Vasco y el Gobierno de Navarra son conscientes de que el camino hacia la mejora en la prestación del servicio público de seguridad, en una sociedad moderna y democrática, exige acentuar el intercambio de experiencias, formación e información sobre la actividad que desarrollen, en el ejercicio de sus propias competencias, así como prestar la cooperación y asistencia activas que se pudieran demandar para el eficaz ejercicio de sus funciones.

Beren helburuak lortze aldera, komeni da bi departamentuen arteko lankidetza-bideak formalizatzea. Testuinguru horretan, bai Nafarroako Gobernuko Lehendakaritzako, Funtzio Publikoko, Barneko eta Justiziako Departamentuak bai Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak beren esperientzien, proiektuen, prestakuntza-planen, lan-programen eta informazioen trukea sustatzeko asmoa dute.

Que la consecución de sus objetivos hace aconsejable formalizar vías de colaboración entre los dos Departamentos. En este contexto, tanto el Departamento de Presidencia, Función Pública, Interior y Justicia del Gobierno de Navarra, como el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco tienen la voluntad de promover el intercambio de experiencias, proyectos, planes de formación, programas de trabajo e informaciones.

Protokolo hau sinatzen duten bi aldeen premiei egokiro erantzuteko, eta beren ezaugarriak eta berezitasunak kontuan hartuta, protokolo hau bi administrazio publikoen arteko lankidetzarako tresna da, gaiaren gaineko eskumena duten erakundeen arteko interakzioa ahalbidetzen eta sustatzen duena. Azken buruan, herritarrei ematen zaizkien zerbitzu polizialen efikazia eta efizientzia handitzea du helburu.

Que para llevar a buen término la cobertura de las necesidades de las partes firmantes, y teniendo en cuenta sus características y peculiaridades, el presente Protocolo es el instrumento de cooperación entre ambas administraciones públicas, que posibilita y fomenta la interacción entre las instituciones competentes en la materia. El objetivo final perseguido es aumentar la eficacia y la eficiencia en la prestación de los servicios policiales a la ciudadanía.

Lehen adierazitako motiboengatik, bi aldeek sinatzen dute lankidetza-protokolo hau, honako hauen arabera:

Que por los motivos expresados anteriormente, ambas partes proceden a suscribir el presente Protocolo de Colaboración, de conformidad con las siguientes

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Lankidetza-protokoloaren xedea.

Primera.– Objetivo y finalidad del Protocolo de Colaboración.

Protokolo honen xedea da bi departamentuen arteko lankidetza- eta kooperazio-oinarriak ezartzea, bi departamentuen segurtasun-arloetan, eta bereziki gai polizialei dagokienez, Nafarroako Foru Poliziaren eta Ertzaintzaren artean, larrialdietarako arretan eta koordinazioan, babes zibilean, trafikoan eta bide-segurtasunean.

El presente Protocolo tiene por objeto fijar las bases de la colaboración y cooperación de ambos Departamentos en sus respectivas áreas de actuación en materia de seguridad y particularmente en materia policial entre la Policía Foral de Navarra y la Ertzaintza, en atención y coordinación de emergencias y protección civil, y en tráfico y seguridad vial.

Bigarrena.– Aldeek hartzen dituzten konpromisoak.

Segunda.– Compromisos adquiridos por las partes.

Protokolo honen helburua lortzeko, alde sinatzaileek agintzen dute lankidetza- eta kooperazio-ekintza espezifikoak bultzatuko eta garatuko dituztela, arlo hauetan:

Para alcanzar el objetivo del presente Protocolo, las partes firmantes se comprometen a impulsar y desarrollar acciones específicas de colaboración y cooperación en los siguientes ámbitos:

1.– Lankidetza eta kooperazio poliziala:

1.– Cooperación y colaboración policial:

Nafarroako Foru Poliziak eta Ertzaintzak solaskideak izendatuko dituzte, beren kidego polizialen arteko lankidetza- eta kooperazio-mekanismoak ezartzeko.

La Policía Foral de Navarra y la Ertzaintza designarán interlocutores para implementar mecanismos de colaboración y cooperación de sus Cuerpos de Policía.

Horretarako, lankidetza- eta kooperazio-ekintza espezifikoak bultzatu eta garatuko dituzte, eta behar den elkarrekiko aholkularitza bilatuko dute, balorazio estrategikoak trukatzearen bidez eta beharrezkotzat jotzen duten laguntzaren bidez, jarduera-eremu hauetan:

A tal fin impulsarán y desarrollarán acciones específicas de colaboración y cooperación, así como recabarán el asesoramiento mutuo que sea necesario mediante el intercambio de valoraciones estratégicas y la asistencia que estimen necesaria en los siguientes ámbitos de actividad:

a) Prozedura eta operatibo polizialak.

a) Procedimientos y operativos policiales.

b) Sare kriminal antolatuen aurkako prebentzio-lana eta borroka.

b) Prevención y lucha contra redes criminales organizadas.

c) Terrorismoa.

c) Terrorismo.

d) Informazioa.

d) Información.

e) Delinkuentzia arrunta.

e) Delincuencia común.

f) Genero-indarkeria.

f) Violencia de Género.

g) Zirkulazio-bideak etetea, bi autonomia erkidegoei eragin ahal dietenean, natura-elementuak (elurra, euria) direla-eta edo bide-segurtasunarekin zerikusia duten kontuak direla-eta (garraio pisudunarentzako murrizketak, bai datengatik bai garraio bereziak izateagatik).

g) Cortes de vías de circulación con posible afectación a las dos Comunidades Autónomas, por elementos naturales (nieve, lluvias), o cuestiones relacionadas con la seguridad vial (restricciones de transporte pesado tanto por fechas como por resultar transportes especiales).

h) Katastrofeak eta munta handiko istripuak.

h) Catástrofes y accidentes de gran magnitud.

i) Kirol-probak.

i) Pruebas deportivas.

j) Pertsonak bilatu eta erreskatatzea.

j) Búsqueda y rescate de personas.

k) Dokumentazio espezializatua.

k) Documentación especializada.

l) Irakasleen eta espezialisten trukea.

l) Intercambio de docentes y especialistas.

m) Ekipamendu polizialak eta teknologia berriak.

m) Equipamientos policiales y nuevas tecnologías.

n) Polizia Zientifikoa.

n) Policía Científica.

o) Ingurumen-delituak.

o) Delitos Medioambientales.

Lankidetza hori, Berehalako Jakinarazpenetan, protokolo honen I. eranskinean ezarritako jakinarazpen-sistemen bidez antolatuko da, eta Solaskideen bidez, datu edo informazio erreserbatuak trukatu behar direnean; solaskideok bi kidego polizialek izendatuko dituzte, enuntziatutako jarduera-arloaren arabera maila goreneko bitarteko gisa jardun dezaten.

Tal colaboración se articulará en el caso de Comunicaciones Inmediatas a través de los sistemas de comunicación establecidos en el Anexo I de este Protocolo y por medio de los Interlocutores en caso de intercambio de datos o informaciones reservadas, los cuales serán designados por ambos Cuerpos Policiales para actuar de enlaces al máximo nivel en función del ámbito de actividad enunciado.

2.– Larrialdietarako eta babes zibilerako lankidetza.

2.– Colaboración en emergencias y protección civil:

Bi erkidegoetako larrialdien eta babes zibilaren gaineko ardura duten agintariek lankidetzan jardungo dute, ondoren azaltzen diren eremuetan honela jokatuz:

Las autoridades responsables en emergencias y protección civil de ambas Comunidades cooperarán en ámbitos como los siguientes:

a) Ekintza komunak garatuz, lurralde mugakidetako herritarrekiko arreta hobetzeko, bi lurraldeetako baliabideak optimizatzeko eta bitartekoen eta dispositiboen koordinazioa sustatzeko. Ekintza horiek zona mugakideetan aplikagarriak diren taktika operatiboetan gauzatuko dira.

a) Desarrollar acciones comunes que mejoren la atención a los ciudadanos de los territorios limítrofes, optimicen los recursos existentes y fomenten la coordinación de los medios y dispositivos obrantes en dichos territorios. Dichas acciones se materializarán en las correspondientes tácticas operativas aplicables a las zonas limítrofes.

b) Elkarri laguntzeko sistemak ezarriz, zeinetan kudeaketa-tramiteak sinplifikatuko baitira, larrialdiei azkar erantzutea ahalbidetzeko. Arrisku-egoeretarako elkarrekiko laguntza emanez, bi erkidegoetako zona mugakideetan eragin dezaketen arriskuak daudenean bereziki, esate baterako, baso-suteak. Laguntza hori bi erkidegoetako Ekintzak Koordinatzeko Zentroen (EKZ) bidez bideratuko da.

b) Establecer sistemas de ayuda mutua que permitan una rápida atención de las emergencias simplificando los trámites de gestión de dicha ayuda. Asistencia recíproca en las situaciones de riesgo y, especialmente en aquellos riesgos que puedan afectar a zonas limítrofes de ambas Comunidades, como en el caso de los incendios forestales. Dicha ayuda se canalizará a través de los Centros de Coordinación Operativa de ambas Comunidades.

c) Informazio- eta komunikazio-teknologia komunak garatuz, informazio-trukea sinplifikatzeko eta koordinazioa hobetzeko.

c) Desarrollar tecnologías de información y comunicación comunes que simplifiquen el intercambio de información y mejoren la coordinación.

d) Esperientzien trukea eta bi administrazioetako profesionalentzat prestakuntza-jarduera bateratuak egitea sustatuz.

d) Fomentar el intercambio de experiencias y la realización de actividades conjuntas de formación para los profesionales de ambas administraciones.

e) Ariketa eta simulazio bateratuak eginez, babes zibilari, erreskateari eta salbamenduari dagokienez.

e) Realización de ejercicios y simulacros conjuntos en materia de protección civil, rescate y salvamento.

f) Administrazio bakoitzaren lurralde-eremutik kanpo emandako zerbitzuen jarraipena egitea ahalbidetzen duten mekanismoak garatuz.

f) Desarrollar mecanismos que posibiliten el seguimiento de los servicios prestados fuera del ámbito territorial de la respectiva administración.

SOS Deiak eta SOS Nafarroa zerbitzuen arteko komunikazioak protokolo honen II. eranskinean aurreikusitakoaren arabera antolatuko dira.

La articulación de las comunicaciones entre SOS Deiak y SOS Navarra se realizará de conformidad con lo previsto en el Anexo II a este Protocolo.

3.– Trafikoa eta bide-segurtasuna:

3.– Tráfico y seguridad vial:

Bi erkidegoetako trafikoaren eta bide-segurtasunaren gaineko ardura duten agintariek lankidetzan jardungo dute, ondoren azaltzen diren eremuetan honela jokatuz:

Las autoridades responsables en tráfico y seguridad vial de ambas Comunidades cooperarán en ámbitos como los siguientes:

a) Bi erkidegoen arteko komunikazioa antolatzen duten errepide-sarean trafiko-kudeaketa eta bide-segurtasuna hobetzeko ekintzak eginez.

a) Acciones tendentes a la mejora de la gestión del tráfico y de la seguridad vial en la red de carreteras que articulan la comunicación entre ambas Comunidades.

b) Trafikoa kudeatzen duten zentroen arteko informazioa trukatuz.

b) Intercambio informativo entre los centros de gestión del tráfico.

c) Jarduerak protokoloetan sartuz, bereziki neguko bidezaintza bermatzekoak badira edo bi erkidegoetako trafikoan eragina duten urtaroko arrazoiak, kirol-probak, gorabeherak edo aparteko beste arrazoi batzuk badaude tartean. Eusko Jaurlaritzak eta Nafarroako Gobernuak 2009ko azaroaren 25ean neguko bidezaintzari buruz sinatutako protokoloan ezarritakoa beteko da.

c) Protocolización de actuaciones, especialmente para asegurar la vialidad invernal o en los casos de afectaciones al tráfico por causas estacionales, pruebas deportivas, incidencias u otras circunstancias extraordinarias que afecten a ambas Comunidades. Se atendrá a lo dispuesto en el Protocolo firmado entre el Gobierno Vasco y el Gobierno de Navarra fechado el 25 de noviembre de 2009, sobre vialidad invernal.

4.– Beste zeharkako eremu batzuk:

4.– Otros ámbitos transversales:

a) Lankidetza, bi erkidegoetako zona mugakideetan dauden segurtasun publikoko arazoak aztertzeko.

a) Colaboración para el análisis de los problemas de seguridad pública comunes a zonas limítrofes de las dos Comunidades.

b) Koordinazio administratiboa, bi erkidegoetako lurralde-eremu osoan eragina duten segurtasun publikoko politikak ezartzeko, segurtasun publikoko sistemaren funtzionamenduan nahi ez den muga-efektua saihesteko eta herritarrei ematen zaizkien zerbitzuak optimizatzeko.

b) Coordinación administrativa en la implementación de las políticas de seguridad pública que afecten a todo el ámbito territorial de ambas Comunidades con el fin de corregir efectos frontera no deseables en el funcionamiento del sistema de seguridad pública y optimizar los servicios que se prestan a los ciudadanos.

c) Metodologiari eta planei buruzko esperientzien trukea.

c) Intercambio de experiencias sobre metodología y planes.

d) Jarduera-arlo horrek berezko dituen gaiei buruzko ikastaroak, jardunaldiak eta mintegiak.

d) La celebración de cursos, jornadas y seminarios sobre materias propias de esta área de actuación.

Hirugarrena.– Jarduera-eremu berriak detektatzea.

Tercera.– Detección de nuevos ámbitos de actividad.

Bi departamentuetan izendatutako arduradunek aktibatuko dute lankidetza-protokolo hau, aurreko ataletan sartu daitekeen beste edozein jarduera –interesgarria izan daitekeena– detektatzen dutenean. Halaber, ezarriko dute zein ezagutza-arlotan islatuko den lankidetza, arlo zehatz horretan bilatzen diren helburuetara hobekien egokitzen den lankidetza-modalitatea zehaztuz eta adostuz.

Los responsables designados de ambos Departamentos activarán el presente Protocolo de Colaboración cuando detecten cualquier otra actividad que pudiera ser de interés y pueda ser incluida en los apartados anteriores. Establecerán el área de conocimiento donde se va a plasmar la colaboración, detallando y acordando la modalidad de cooperación que en ese ámbito concreto mejor se adapte a los objetivos perseguidos.

Laugarrena.– Segimendua eta ebaluazioa.

Cuarta.– Seguimiento y evaluación.

1.– Bi aldeek agintzen dute honako lankidetza-protokolo honen jarraipen bateratua egingo dutela eta haren efikazia ebaluatuko dutela sei hilabeterik behin. Horretarako, Hitzarmenaren Segimendurako Batzorde Mistoa ezartzen dute. Hitzarmena interpretatzean sor daitezkeen zalantzak argitzeaz gain, hura gauzatzean eta garatzean sor daitezkeen desadostasunak konponduko ditu, protokoloaren martxa orokorra berrikusiko du, eta, beharrezkoa izanez gero, hura hobetzeko proposamenak egingo ditu.

1.– Ambas partes se comprometen a efectuar el seguimiento conjunto del presente Protocolo de Colaboración y a evaluar su eficacia de forma semestral. Para ello, se constituye una Comisión Mixta de Seguimiento del Convenio encargada de resolver las dudas que surjan en su interpretación, solucionar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su desarrollo y ejecución, revisar la marcha global del Protocolo y, en su caso, elaborar propuestas tendentes a su mejora.

2.– Eusko Jaurlaritzako Segurtasuneko sailburuordea eta Nafarroako Gobernuko Barne Departamenduko zuzendari nagusia izango dira batzordeko kideak, bai eta egokitzat jotzen diren aholkulariak edo espezialistak ere, zeinek urteroko jarduera-txostena helaraziko baitiete solaskidetza-protokolo honen sinatzaileei: Lehendakaritzako, Funtzio Publikoko, Barneko eta Justiziako kontseilari eta Eusko Jaurlaritzako Segurtasuneko sailburuari.

2.– Componen dicha Comisión el Viceconsejero de Seguridad del Gobierno Vasco y el Director General de Interior del Gobierno de Navarra, así como los asesores o especialistas que se estime oportuno, quienes elevarán a los firmantes del presente Protocolo de Colaboración –Consejera de Presidencia, Función Pública, Interior y Justicia del Gobierno de Navarra y la Consejera de Seguridad del Gobierno Vasco– un informe de actividad de carácter anual.

3.– Batzorde horren ohiko bilkura sei hilabeterik behin egingo da. Aldeetariko batek eskatuz gero ere bilduko da.

3.– Dicha Comisión se reunirá de forma ordinaria cada semestre. También lo hará a petición de alguna de las partes.

Bosgarrena.– Protokoloaren garapena.

Quinta.– Desarrollo del Protocolo.

Protokolo honetan aurreikusitako lankidetza-ildoak obligazioen eta ondorio ekonomikoen aldetik eduki jakin bat duten ekintzetan zehaztuko dira, kasuan kasuko hitzarmenen bidez, non ezarriko baitira alde bakoitzak bere gain hartzen dituen obligazioak eta lankidetza horretatik ondorioztatzen diren ekintza zehatzen finantziazioari, antolakuntzari eta gauzatzeari buruzko baldintza bereziak.

La concreción de las líneas de cooperación previstas en este Protocolo en acciones concretas con un contenido obligacional y económico determinado serán establecidas para cada caso en el convenio correspondiente que determine las obligaciones asumidas por cada parte y las condiciones particulares relativas a la financiación, organización y ejecución de las acciones concretas resultantes de esta cooperación.

Seigarrena.– Indarraldia.

Sexta.– Plazo de vigencia.

Protokolo honek sinatzen den egunetik izango ditu ondorioak, eta urte betez iraungo du. Urte betez luzatuko dela ulertuko da, isil bidez, aldeetariko batek berariaz uko eginez gero izan ezik; horrela gertatuz gero, utziko dio indarrean egoteari sei hilabeteko epean beste aldeari erabaki hori jakinarazten zaionetik.

El presente Protocolo producirá efectos a partir de la fecha de su firma y tendrá una duración anual, entendiéndose tácitamente prorrogado por periodos iguales de tiempo salvo denuncia expresa de una de las partes, en cuyo caso dejará de estar en vigor seis meses después de la fecha en que sea comunicada tal determinación de la otra parte.

Aldeetariko batek protokoloa suntsitu nahi izanez gero, jakinarazpen bat zuzendu beharko dio besteari horren berri emateko, eta, horrela izatekotan, ez du eraginik izango bi erakundeek berariaz baliogabetzen ez dituzten eta egiteko dauden edo egiten ari diren ekintzetan.

La denuncia por una de las partes deberá formalizarse dirigiendo una notificación en tal sentido a la otra, sin que afecte a las acciones pendientes o en curso de ejecución que no fuesen expresamente rescindidas por ambas administraciones.

Protokolo hau aldeetariko edozeinek ados jarriz gero aldatu ahalko da, dagokion addenda formalizatzearen bidez.

Este Protocolo podrá ser modificado de común acuerdo cuando lo requieran las partes, mediante la formalización de la correspondiente addenda.

Zazpigarrena.– Azkentzeko arrazoiak.

Séptima.– Causas de extinción.

1.– Hitzarmen hau azkendu egingo da, honelakoren bat gertatuz gero:

El presente Protocolo se extinguirá por las siguientes causas:

a) Xedea osatzen duten jarduerak betez gero.

a) El cumplimiento de las actuaciones que constituyen su objeto.

b) Indarraldia amaituz gero.

b) El transcurso del plazo de vigencia.

c) Sinatzaile guztiek hori egitea adostuz gero.

c) El acuerdo de todos los firmantes.

d) Ezartzen duena bete ezean, aurretik aldeetariko batek hala egiteko eskatu duelako.

d) El incumplimiento de sus determinaciones, previo requerimiento por cualquiera de las partes.

e) Epaileek hori egitea erabakiz gero.

e) Por decisión judicial.

f) Aurrekoa ez den beste edozein arrazoi bat egonez gero, baldin eta legeetan aurreikusita badago.

f) Por cualquier otra causa distinta de las anteriores prevista en las leyes.

Eta bi aldeek, ados daudela adierazteko, lankidetza-protokolo hau izenpetzen dute, bi aletan, goiburuan adierazitako tokian eta egunean.

Y en prueba de conformidad, ambas partes firman el presente Protocolo de colaboración, por duplicado ejemplar, en el lugar y fecha mencionados en el encabezamiento.

Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Saila, Estefanía Beltrán de Heredia Arroniz.

Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco, Estefanía Beltrán de Heredia Arroniz.

Nafarroako Gobernuko Lehendakaritzako, Funtzio Publikoko, Barneko eta Justiziako Departamentua, María José Beaumont Aristu.

Departamento de Presidencia, Función Pública, Interior y Justicia Del Gobierno De Navarra, María José Beaumont Aristu.

I. ERANSKINA, LANKIDETZA-PROTOKOLOARENA
ANEXO I AL PROTOCOLO DE COLABORACIÓN
JAKINARAZPENAK
COMUNICACIONES
ERTZAINTZAREN ETA NAFARROAKO FORU POLIZIAREN ARTEKO LANKIDETZA-PROTOKOLOA
PROTOCOLO DE COLABORACIÓN ERTZAINTZA Y POLICÍA FORAL DE NAVARRA

Ertzaintzaren eta Nafarroako Foru Poliziaren arteko lankidetza estua sendotze aldera, Jakinarazpen-sistema hauek antolatzen dira, bi polizia-kidegoen arteko lankidetza-protokoloaren bigarren akordioan ezarritakoaren arabera.

Al objeto de consolidar una estrecha colaboración entre la Ertzaintza y la Policía Foral de Navarra se articulan los siguientes sistemas de Comunicación, según lo dispuesto en la Estipulación Segunda del Protocolo de Colaboración entre ambos Cuerpos de Policía.

ERTZAINTZAREN ETA NAFARROAKO FORU POLIZIAREN ARTEKO IDAZKIEN ETA ESKABIDEEN TRUKEA.
INTERCAMBIO ESCRITOS/SOLICITUDES ENTRE LA ERTZAINTZA Y LA POLICÍA FORAL DE NAVARRA

1.– Terrorismoa.

1.– Materia terrorista.

Terrorismoa gai espezifikoa denez, Ertzaintzaren eta Foru Poliziaren buruzagitzek ezartzen dituzten barneko bideen arabera egingo da jakinarazpena.

En materia terrorista, al ser un asunto específico, la comunicación se realizará según los canales internos de comunicación que establezcan las jefaturas de la Ertzaintza y la Policía Foral.

2.– Delinkuentzia arrunta/antolatua- larriak ez diren jakinarazpenen ikerketa.

2.– Delincuencia común/organizada – Investigación comunicaciones no urgentes.

Foru Poliziaren eta Ertzaintzaren unitate desberdinek elkarri informazioa eskatu edo idazkiak helarazi behar izanez gero, beren jakinarazpenak segurtasun handiko bideen bitartez bidaliko dituzte, bi erakundeetako kontaktu-gune bakar batera, honako taula honetan azaltzen den eran:

Ante la necesidad de solicitar información o trasladar escritos entre las diferentes unidades de la Policía Foral y la Ertzaintza, las comunicaciones se remitirán mediante canales de alta seguridad y a un único punto de contacto de ambas organizaciones, según se expresa en la siguiente tabla:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Hona jakinarazpen mota horien adibide batzuk:

Son ejemplos de estas comunicaciones:

– Txosten polizialen eskaera.

– Petición de informes policiales.

– Atestatuen eta salaketen eskaera.

– Solicitud de atestados, denuncias.

– Aurrekari polizialen eskaera.

– Petición de antecedentes policiales.

– Bi lurraldeetako kriminaltasunari buruzko txostenen hileko trukea.

– Intercambio mensual de informes de criminalidad de los dos territorios.

– Gai espezifikoei buruzko ebidentziak Polizia Zientifikoko Laborategira bidaltzea, aztertu ditzan.

– Remisión de evidencias para análisis al Laboratorio de Policía Científica en materias específicas.

– Ekipo bateratuak sortzea, bi lurraldeetan eragina duen delinkuentzia antolatua ikertzeko.

– Creación de equipos conjuntos para la investigación de delincuencia organizada con incidencias en los dos territorios.

– Poliziak trukatzeko jardunaldiak sustatzea, funtzio poliziala betetzen praktika onak garatzen dituzten unitateen esperientziaren berri izateko eta horren gaineko jakintza-maila hobetzeko.

– Promoción de jornadas de intercambio de policías para la mejora del conocimiento a través de la experiencia de unidades que desarrollan buenas prácticas en el ejercicio de la función policial.

3.– Garatzen ari diren jarduerak (operatiboak). Jakinarazpen urgenteak.

3.– Actuaciones en progreso (operativas). Comunicaciones urgentes.

Dagokion lurraldeko Ertzaintzaren Aginte eta Kontrol zentroak (Ardatz) eta Nafarroako Foru Poliziaren Aginte eta Koordinazio Zentroa harremanetan jarriko dira, garatzen ari diren gorabehera polizialei eta komunikazio larriei buruzko informazioa emateko, bai eta mota guztietako informazio poliziala trukatzeko ere, betiere akordioetan eta protokoloetan ezarritako berehalako jardueretarako interesekoa bada.

Los Centros de Mando y Control de la Ertzaintza del territorio correspondiente (Ardatz), y el Centro de Mando y Coordinación de la Policía Foral de Navarra, se pondrán en contacto con la finalidad de informar los incidentes policiales en progreso, las comunicaciones urgentes y el intercambio de todo tipo de información policial de interés para actuaciones inmediatas establecidas en los diferentes Acuerdos y Protocolos.

Gai hauek direla-eta, besteak beste, berehalako jakinarazpenak egin behar dira (edo horrela egitea ezartzen den kasuetan).

Son ejemplo de comunicaciones inmediatas (o las que en su caso se determinen):

– Jada izan diren ekintza terroristak, haiek prestatzeko ekintzak (ibilgailuak pistolaz mehatxatuz lapurtzea, eta abar) eta ekintza horien ondorioak, edozein motatakoak eta muntatakoak direla ere.

– Acciones terroristas ya producidas, actos preparatorios (robo de vehículos a punta pistola, etc.) y consecuencias de los mismos de cualquier clase y entidad.

– Delitu-izaerako gorabeherak, haien ezaugarriak direla-eta, bi kidego polizialei BEREHALA jakinaraztea komeni bada (bi autonomia-erkidegoen arteko muga geografikoa osatzen duten udalerrietan, batzorde bat).

– Incidentes de carácter delictivo cuyas circunstancias aconsejen ponerlos de Inmediato en conocimiento de los dos cuerpos policiales (comisión en los municipios que conforman el límite geográfico entre ambas Comunidades Autónomas).

• Zehaztapen operatiboa: epigrafe horretan, garatzen ari diren gorabeherak sartzen dira, gai hauek direla-eta: sexu-erasoak, bahiketak, bizitzaren eta osotasun fisikoaren aurkako delituak ondorio larriak dakartzatenean eta su-armak baliatzen dituzten guztiak, betiere egilea topatu ez badute.

• Concreción operativa: se entienden incluidos en este epígrafe aquellos incidentes en progreso que den cuenta de agresiones sexuales, secuestros, delitos contra la vida e integridad física con resultados graves, y todos aquellos que se valgan para su perpetración de armas de fuego, siempre que, para todos ellos, se dé la premisa de autor no localizado.

• Era berean, «mugakidea ez den» udalerri batean izaten diren delituak, eta lehenengo informazioen arabera egileek beste erkidegora ihes egin duela pentsatuz gero, hori gertatu izana berehala jakinaraziko zaio erkidego horri, eta behar diren zehaztapenak emango zaizkio, egileak bidean atzeman ditzaketen agenteen osotasunerako arriskuren bat egon daitekeen ebaluatzeko. Armak baliatu dituzten ala ez azalduko da beti.

• Así mismo cualquiera de estos delitos que se cometa en un municipio «no limítrofe», pero que de las primeras informaciones se considere que su huida se dirige a la otra Comunidad, se pondrá en inmediato conocimiento de ésta, informando de los detalles necesarios para evaluar un eventual riesgo para la integridad de los Agentes que les puedan interceptar, incluyendo en todo caso si ha habido uso de armas.

– Ibilgailuak lapurtu izana edo berreskuratu izana, bi kidego polizialentzat intereseko kontua izan daitekeenean.

– Sustracciones y recuperaciones de vehículos de interés para ambos Cuerpos de Policía.

• Zehaztapen operatiboa: epigrafe horren barruan, garatzen ari diren gorabeherak sartzen dira, baldin eta udalerri mugakideetan gertatutako ibilgailuren baten lapurreta bati buruzkoak badira eta aukera badago lapurtutako ibilgailua Euskal Autonomia Erkidegoan edo Nafarroako Foru Komunitatean sartzeko.

• Concreción operativa: se entienden incluidos en este epígrafe aquellos incidentes en progreso que den cuenta de la sustracción de un vehículo ocurrido en los municipios limítrofes, con posibilidades de adentrarse en la Comunidad Autónoma Vasca o en la Comunidad Foral de Navarra.

– Katastrofeak, kalamidadeak, munta handiko istripuak eta komunikazio bideak etetea natura-elementuak direla-eta (elurra, euria) edo bidesegurtasunarekin zerikusia duten kontuak direla-eta, betiere horiek guztiak interesekoak direnean Nafarroako Foru Komunitatearentzat eta Euskal Autonomia Erkidegoarentzat.

– Catástrofes, calamidades, accidentes de gran magnitud y cortes de vías de comunicación por elementos naturales (nieve, lluvia), o cuestiones relacionadas con la seguridad vial, de interés para la Comunidad Foral de Navarra y la Comunidad Autónoma Vasca.

– Bi erkidegoetako lurraldeetan egiten diren kirol-probak.

– Pruebas deportivas que discurran por el territorio de ambas comunidades.

– Pertsonak bilatu eta erreskatatzea.

– Búsqueda y rescate de personas.

•Zehaztapen operatiboa: epigrafe horren barruan, desagertutako pertsonak aurkitzeko egiten diren bilaketa-lanak sartzen dira, bi erkidegoetako kidego polizialetako txakur gidak baliatzen dituztenak, naturaguneetan zein hiriguneetan, bai eta unitate espezializatuek pertsona horiek erreskatatzeko lanak ere.

• Concreción operativa: se entienden incluidas en este epígrafe las búsquedas de personas desaparecidas con empleo de guías caninos de los dos cuerpos policiales en ambas Comunidades, a requerimiento del operativo interesado, tanto en medio natural como urbano, así como su rescate por unidades especializadas.

Ertzaintzaren eta Nafarroako Foru Poliziaren Aginte- eta Kontrol-Zentroetako (AKZ) unitateek 24 orduko zerbitzua dute.

La unidad CMC de la Ertzaintza y el CMC de Policía Foral disponen de servicio de 24 horas.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
II. ERANSKINA, LANKIDETZA-PROTOKOLOARENA
ANEXO II AL PROTOCOLO DE COLABORACIÓN
SOS DEIAK ETA SOS NAFARROA ZERBITZUEN ARTEKO LANKIDETZAPROTOKOLOA
PROTOCOLO DE COLABORACIÓN SOS DEIAK Y SOS NAVARRA.

SOS Deiak eta SOS Nafarroa koordinazio-guneen arteko lankidetza estua sendotze aldera, honako Jakinarazpen-sistema hauek antolatzen dira:

Al objeto de consolidar una estrecha colaboración entre los Centros de Coordinación de SOS Deiak y SOS Navarra se articulan los siguientes sistemas de Comunicación

1.– Garatzen ari diren jarduerak (operatiboak). Jakinarazpen urgenteak.

1.– Actuaciones en progreso (operativas). Comunicaciones urgentes.

Larrialdiak koordinatzeko guneek (dagokion lurraldeko SOS Deiak eta SOS Nafarroa) elkarri joko diote, garatzen ari diren gorabeheren berri emateko, berehalako jakinarazpenak egiteko eta mota guztietako informazioa trukatzeko akordioetan eta protokoloetan ezarritako berehalako jardueretarako interesekoa denean.

Los Centros de Coordinación de Emergencias SOS Deiak del territorio correspondiente, y el Centro de Centro de Coordinación de Emergencias SOS Navarra, se pondrán en contacto con la finalidad de informar los incidentes en progreso, las comunicaciones urgentes y el intercambio de todo tipo de información de interés para actuaciones inmediatas establecidas en los diferentes Acuerdos y Protocolos.

Gai hauek direla-eta, besteak beste, berehalako jakinarazpenak egin behar dira (edo horrela egitea ezartzen den kasuetan).

Son ejemplo de comunicaciones inmediatas (o las que en su caso se determinen):

– Katastrofeak, kalamidadeak, munta handiko istripuak eta komunikazio bideak etetea, natura-elementuak direla-eta (elurra, euria) edo bide-segurtasunarekin zerikusia duten kontuak direla-eta, betiere horiek guztiak interesekoak direnean Nafarroako Foru Komunitatearentzat eta Euskal Autonomia Erkidegoarentzat.

– Catástrofes, calamidades, accidentes de gran magnitud y cortes de vías de comunicación por elementos naturales (nieve, lluvia), o cuestiones relacionadas con la seguridad vial, de interés para la Comunidad Foral de Navarra y la Comunidad Autónoma Vasca.

– Pertsonak bilatu eta erreskatatzea. Epigrafe horretan, desagertutako pertsonak aurkitzeko bilaketa-lanak sartzen dira, bai eta unitate espezializatuek haiek erreskatatzeko egiten dituzten lanak ere.

– Búsqueda y rescate de personas. Se entienden incluidas en este epígrafe las búsquedas de personas desaparecidas así como su rescate por unidades especializadas.

– Bi autonomia erkidegoetan eragina duten baso-suteak.

– Incendios forestales que afecten a ambas Comunidades Autónomas

Bi erkidegoetako koordinazio-zentroek 24 orduko zerbitzua daukate.

Los Centros de Coordinación de ambas Comunidades disponen de servicio de 24 horas.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Azterketa dokumentala


Análisis documental