Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

112. zk., 2016ko ekainaren 14a, asteartea

N.º 112, martes 14 de junio de 2016


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

JUSTIZIA ADMINISTRAZIOA

ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA

IRUNGO LEHEN AUZIALDIKO ETA INSTRUKZIOKO 3 ZENBAKIKO ZUZENEKO LAGUNTZA EMATEKO UNITATE PROZESALA
UNIDAD PROCESAL DE APOYO DIRECTO DE PRIMERA INSTANCIA E INSTRUCCIÓN N.º 3 DE IRUN
2558
2558

EDIKTUA, ezkontzaz kanpoko seme-alabentzako neurrietarako 243/2015 prozeduraren ondoriozkoa.

EDICTO dimanante del procedimiento n.º 243/2015 seguido sobre medidas hijos no matrimoniales contencioso.

Irungo Lehen Auzialdiko eta Instrukzioko 3 zenbakiko Zuzeneko Laguntza emateko Unitate Prozesala.

Unidad Procesal de Apoyo Directo de Primera Instancia e Instrucción n.º 3 de Irun.

Judizioa: 243/2015 ezkontzaz kanpoko seme-alabentzako neurriak.

Juicio: medidas hijos no matrimoniales contencioso 243/2015.

Demandatzailea: Magdalena Jimenez Maqueda.

Demandante: Magdalena Jimenez Maqueda.

Abokatua: Julian Merino Sobrino.

Abogado: Julian Merino Sobrino.

Prokuradorea: Amets Maider Ruiz de Arbulo Aizpuru.

Procuradora: Amets Maider Ruiz De Arbulo Aizpuru.

Demandatua: Bendhira Krechich.

Demandado: Bendhira Krechich.

Gaia: guraso eta seme-alaben arteko neurrien erregulazioa.

Sobre: regulación de medidas paternofiliales.

Judizio horretan epaia eman zen 2016-03-08an, eta hau da haren epaitza:

En el referido juicio se ha dictado el 08-03-2016 sentencia, cuyo fallo es el siguiente:

Bidezkoa da bi alderdiek adostutako hitzarmena homologatzea eta honako neurri hauek onartzea:

Que procede homologar el acuerdo alcanzado por las partes aprobando las siguientes medidas:

Guraso eta seme-alaben arteko harremanetarako hitzarmen arau-emailea
CONVENIO REGULADOR DE RELACIONES PATERNO FILIALES

Irun, 2016ko otsailaren 29a.

En Irun, a 29 de febrero de 2016.

Batetik, Magdalena Jimenez Maqueda andrea, adin nagusikoa, 44564339-E NAN duena. Helbidea: Alzukaitz kalea 3, 1.a D, Irun.

De una parte: Dña. Magdalena Jimenez Maqueda, mayor de edad, con DNI 44564339-E y con domicilio en Irun, en su c/ Alzukaitz n.º 3, 1.º D.

Bestetik, Bendhiba Krechich jauna, adin nagusikoa, X2469143-R IFZ duena. Helbidea: Bidasoako Bera kalea, 8, 5. B - Irun.

De la otra: D. Bendhiba Krechich, mayor de edad, con NIF X2469143-R, y domicilio en la c/ Vera de Bidasoa n.º 8, 5.º B, de la ciudad de Irun.

Parte-hartzaileak:
INTERVIENEN

Bi alderdiek beren izenean eta eskubidez hartzen dute parte, eta elkarri legezko gaitasun osoa aitortzen diote hitzarmen arau-emaile hau izenpetzeko.

Ambas partes en su propio nombre y derecho, reconociéndose mutuamente plena capacidad legal para el otorgamiento del presente convenio regulador.

Alderdiek adostasunez eta askatasunez adostu dute hitzarmen hau, ondoren adierazten diren baldintzetan, eta honako aurrekarietan oinarrituta:

Las partes han establecido de mutuo acuerdo y libremente el presente convenio en las condiciones que más adelante se expresan y sobre la base de los siguientes:

AURREKARIAK
ANTECEDENTES

Lehenengoa.– Magdalena Jimenez eta Bendhiba Krechich jauna bikote izan ziren, eta, harira ez datozen tirabirak zirela-eta, harremana bertan behera utzi zuten.

Primero.– Que Dña. Magdalena Jimenez y Bendhiba Krechich, mantuvieron una relación de pareja y por desavenencias que no vienen al caso, se puso fin a la misma.

Bigarrena.– Harreman horren ondorioz, XXXXX alaba jaio zen, 2008ko otsailaren 19an, zeinak egun 7 urte baititu.

Segundo. –Fruto de dicha unión, nació en fecha 19 de febrero de 2008 una hija, de nombre XXXXX, que cuenta en la actualidad con 7 años de edad.

Hirugarrena.– XXXX alaba, zeinekiko harremana arautzea nahi baita, bere amarekin eta amaren aldeko YYYYY ahizparekin bizi da, Irunen (helbidea: Alzukaitz kalea 3, 1.D). Bere ama arduratu da alaba hori zaintzeaz eta haren ongizatea bermatzeaz, jaio zenetik.

Tercero.– La hija de cuya regulación se pretende, XXXXX, convive junto a la madre y su hermana por parte materna, YYYYY, en el domicilio sito en Irun, en su c/ Alzukaitz n.º 3, 1.ºD, siendo la madre quien se ha ocupado desde su nacimiento del cuidado y bienestar diarios de la hija.

Bi alderdiek nahi dute gurasoen eta alabaren arteko harremana arautzea, eta, askatasunez eta euren borondatez adostu dute hitzarmen hau, honako baldintzetan:

Ambas partes de mutuo acuerdo, desean regular su relación paterno filial y de su libre y espontánea voluntad, pactan el presente Convenio, según las siguientes

HIZPAKETAK
ESTIPULACIONES

Lehenengoa.– Guraso-ahala. Alabaren zaintza eta jagoletza.

Primera.– Patria potestad. Guardia y custodia del hijo.

Kasu guztietan, bi gurasoek guraso-ahala partekatuko dute eta adostasunez hartuko dituzte alabaren ikasketei eta heziketari buruzko erabakiak, bai eta alabari zuzenean eragiten dioten bestelako gauzei buruzkoak ere.

En todo caso, ambos progenitores compartirán la patria potestad y decidirán de mutuo acuerdo lo relativo a estudios y educación de su hija así como cualquier asunto de interés que afecte directamente a la misma.

Magdalena Jimenez Maqueda amari esleitzen zaizkio alabaren zaintza eta jagoletza.

La guarda y custodia de la hija se atribuye a la madre Dña. Magdalena Jimenez Maqueda.

Bigarrena.– Bisita-erregimena.

Segunda.– Régimen de visitas.

Bisita-erregimenari dagokionez, honako bisita-erregimena ezartzen da aitarentzako:

En cuanto al régimen de visitas, se establece a favor del padre el siguiente régimen de visitas:

Asteazkenetan, adingabea ikastetxetik irteten denetik, 16:30ean, 19:30era arte.

Los miércoles, desde la salida del colegio, a las 16:30 horas, hasta las 19:30 horas.

Bi asteburutik behin, larunbateko 10:00etatik igandeko 17:00etara.

Los fines de semana alternos, desde las 10:00 horas del sábado, hasta las 17:00 horas del domingo.

Oporrak:

Vacaciones:

1.– Gabonetako oporrak.

1.– Vacaciones de Navidad.

Alderdi honek proposatzen du alaba guraso batekin egotea Gabonetako oporretako lehen egunetik abenduaren 28ko eguerdira arte; orduan, beste gurasoak hartuko du haurra berarekin igarotzeko Gabon Zahar eguna, Urte Berri eguna eta Errege eguna, Gabonetako oporretako azkeneko egunera arte; egun horren hurrengo astelehenean zaintza eta jagoletzaren araubide orokorrera igaroko da.

Esta parte propone que la hija esté con un progenitor desde el primer día de vacaciones de Navidad hasta el día 28 al mediodía, momento en que se llevará con el otro progenitor para que pasen con él, el día de nochevieja y de Año Nuevo y la fiesta de Reyes, hasta el último día de vacaciones de Navidad, en el que al lunes siguiente se pasará al régimen ordinario de guarda y custodia.

Urte bikoitietan amak gozatu ahalko du lehen astea, eta, urte bakoitietan aitak, txandaka.

En los años pares, será la madre quien disfrute de la primera semana y en los años impares el padre, turnándose de forma alternativa.

2.– Aste Santuko oporrak.

2.– Vacaciones de Semana Santa.

Aste Santuko oporretan, oporren erdia, eskolako egutegiaren arabera eta alabaren lehen opor-egunetik azkenera arte zenbatuz, urtero txandakatuz lehen eta bigarren erdia; aldaketa, amaren etxebizitzan egingo da, 17:00etan.

En vacaciones de Semana Santa, mitad del periodo vacacional, según el calendario escolar y contando desde el primer día de vacaciones de la hija al último, alternando anualmente primera y segunda mitad, y realizándose el cambio a las 17:00 horas en la vivienda de la madre.

Urte bikoitietan, amak gozatu ahalko du lehen hamabostaldia, eta, urte bakoitietan aitak, txandaka.

En los años pares, será la madre quien disfrute de la primera quincena y en los años impares el padre, turnándose de forma alternativa.

3.– Udako oporrak.

3.– Vacaciones de verano.

Erabaki da, udan, guraso bakoitza hilabetez egongo dela alabarekin. Udalditzat hartzen da alabaren lehen opor-egunetik azken opor-egunera.

Se acuerda que los progenitores estén durante un mes cada uno en el periodo estival con la hija. Se entiende por periodo estival el que va desde el primer día de vacaciones de la hija al último.

Urte bikoitietan, uztaila aitak gozatuko du eta amak abuztua, hurrengo urteetan txandakatuz.

En los años pares, el mes de julio la disfrutará el padre y la madre el mes de agosto, alternándose en años sucesivos.

Adingabea utzi eta jasotzeko tokia: haurra bere Irungo etxean utzi eta jasoko da.

Lugar de entrega y recogida del menor: tanto la entrega de la menor como la recogida de la misma, se efectuarán en el domicilio de la menor en Irun.

Komunikazioak: adingabearekin dagoen gurasoak, haurrarekin ez dagoen gurasoak alabarekin komunikatzeko aukera eman eta bultzatuko du. Komunikazio horrek ez du eraginik izango adingabearen Ikasketetan, heziketa-jardueretan edo atsedenaldian.

Comunicaciones: el progenitor con el que esté la menor, promoverá y permitirá la comunicación de la hija con el progenitor que no la tenga. Esta comunicación deberá realizarse sin que interfiera en los estudios, actividades formativas de la menor o tiempo de descanso de esta.

Bizilekuz aldatuz gero. Bisita-erregimena: Gurasoetako bat bizilekuz aldatzen bada, bizilekua aldatzen duen gurasoak horren berri eman beharko dio besteari, bai eta oporretan egonlekuz aldatzen badira ere.

Supuesto de cambio de residencia. Régimen de visitas. En el supuesto de cambio de residencia de alguno de los progenitores, el progenitor que cambie de residencia deberá comunicarlo al otro, así como los cambios de alojamiento que se pudieran producir durante las vacaciones.

Hirugarrena.– Atzerrira joateko baimena.

Tercera.– Deber de autorización para salida al extranjero.

Bendhiba Krechich guraso ez jagoleak Magdalena Jimenez Maqueda amari baimen idatzia eskatzeko konpromisoa hartzen du alabarekin atzerrira joatea nahi duen bakoitzean, irteteko eta itzultzeko aurreikusitako data zehatzak zeintzuk diren jakinarazi ondoren.

El padre no custodio, D. Bendhiba Krechich se compromete expresamente a solicitar la autorización escrita de la madre Dña. Magdalena Jimenez Maqueda toda vez quiera ir al extranjero con su hija, previa información de las fechas concretas previstas tanto de salida como de llegada.

Bi alderdiek ez badira adostasunera iristen, baimen judiziala lortu beharko du inora joan aurretik.

En caso de discordancia entre las partes, deberá de recabar la autorización judicial antes de realizar cualquier salida.

Laugarrena.– Mantenu-pentsioa.

Cuarta.– Pensión de Alimentos.

Aitaren egoera ekonomiko ezegonkorra aintzat hartuta, 90 euroko pentsioa ezartzen da hileko, harik eta alaba ekonomikoki independente izaten den artekoa; hilaren lehen bost egunen barruan sartu beharko da diru hori, Magdalena Jimenez Maquedak izendatzen duen kontu korrontean.

Teniendo en cuenta la precaria situación económica del padre, se establece una pensión de 90 euros mensuales, hasta que la hija alcance la independencia económica, que deberá de ser ingresada dentro de los primeros cinco días de cada mes, en la cuenta corriente que designe Dña. Magdalena Jimenez Maqueda.

Aurrekoa gorabehera, egoera horri eutsiko zaio aitak diruz ordaindutako lan egonkor bat, zeinaren truke gutxienez 650 euroko hileko ordainsari gordina jasoko duena, aurkitzen duen arte; lan egonkortzat ulertzen da hiru hilabete baino gehiago irauten duen lana. Egoera hori gertatzen bada, alderdi honek eskatzen du aitak ordain dezala lanbide arteko gutxieneko soldataz gainetik kobratzen duenaren % 30.

No obstante lo anterior, dicha situación se aplicará hasta el momento en que el padre encuentre un trabajo remunerado estable (entendiéndose por tal aquél que tenga una duración que se prolongue más allá de tres meses), por cuya realización perciba una retribución bruta mensual superior a los 650 euros. Si se diera este supuesto, esta parte solicita que el padre abone un 30% sobre la cantidad que supere el SMI.

Aitak urtero egokitu beharko du familia-gastuak ordaintzeko zenbatekoa, Estatistikako Institutu Nazionalak edo ordezko erakunde batek argitaratutako Kontsumoko Prezioen Indizeak berrikuspena egin aurreko 12 hilabeteetan izaten dituen aldakuntzen arabera.

Anualmente el padre ajustará la cantidad solicitada para el sostenimiento de las cargas del matrimonio, a las variaciones que experimente el Indice de Precios al Consumo, publicados por el Instituto Nacional de Estadística u Organismo que lo sustituya, en los 12 meses inmediatamente anteriores a aquel que proceda la revisión.

Lehenengo berrikusketa 2017ko urtarrilean egingo da, eta hurrengo segidako urteetako urtarrilean, aurreko urtarriletik abendura bitartean izandako aldakuntzaren arabera.

La primera revisión se efectuará en enero de 2017, y cada mes de enero de años sucesivos, según la variación, de los meses de enero a diciembre anteriores.

Ezohiko gastuak: bi gurasoek ordainduko dituzte alabaren ezohiko gastuak, erdibana, hala Gizarte Segurantzak ez ordaindutako osasun-gastuak –dentista, ortodontzia, plantillak, betaurrekoak, psikologoak, eta abar–, nola heziketa-beharretarako gastu ezohikoak –liburuak, eskolaz kanpoko jarduerak, kirol-ekintzak, udalekuak eta eskola partikularrak esaterako– bai eta alabak, hori erabakitzen badu, egiten dituen goi-mailako ikasketak edo DBHren ondorengo ikasketak sortutako gastuak.

Gastos extraordinarios: en cuanto a los gastos extraordinarios de la hija, tanto los de sanidad (gastos de dentista, ortodoncia, plantillas, gafas, psicólogos, etc....) no sufragados por la Seguridad Social, así como los gastos extraordinarios necesarios para la educación como pueden ser libros, actividades extra-escolares, actividades deportivas, colonias de verano y clases particulares, al igual que aquellos gastos que produzcan los estudios superiores o posteriores a la ESO, que la hija del matrimonio decida cursar, serán sufragados al 50% por ambos progenitores.

Bosgarrena.– Konpentsazio-pentsioa.

Quinta.– Pensión Compensatoria.

Alderdiek adostu dute ez ezartzea euren arteko konpentsazio-neurririk.

Las partes convienen no establecer medida compensatoria alguna entre ambos.

Aurreko guztiarekin bat datozela frogatzeko, hitzarmen arautzaile hau izenpetzen dute, Irunen, 2016ko otsailaren 29an.

Y en prueba de conformidad con cuanto antecede suscriben el presente Convenio regulador en Irun, a 29 de febrero de 2016.

Magdalena Jimenez Maqueda Bendhiba Krechich Jimenez

Magdalena Jimenez Maqueda Bendhiba Krechich Jimenez

Ebazpen honen aurka ezin da errekurtsorik jarri.

Contra esta resolución no cabe recurso alguno.

Bendhiba Krechich demandatuaren egungo bizilekua ezezaguna denez, aipatu ebazpena Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian ediktu bidez jakinaraztea erabaki da, Prozedura Zibilaren 1/2000 Legearen 497.2 artikuluan xedatutakoaren arabera.

En atención al desconocimiento del actual domicilio de la demandada Bendhiba Krechich Jimenez y de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 497.2 de la Ley 1/2000, de Enjuiciamiento Civil (LECn), se ha acordado notificar la citada resolución por edicto en el Boletín Oficial del País Vasco.

Jakinarazten den ebazpenaren testu osoa eskuragarri du interesdunak, auzitegi honetako bulego judizialean.

El texto completo de la resolución que se notifica está a disposición del interesado en la Oficina Judicial de este Tribunal.

Irun (Gipuzkoa), 2016ko martxoaren 8a.

En Irun (Gipuzkoa), a 8 de marzo de 2016.

JUSTIZIA ADMINISTRAZIOAREN LETRADUA.

LA LETRADA DE LA ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA.


Azterketa dokumentala


Análisis documental