Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

33. zk., 2016ko otsailaren 18a, osteguna

N.º 33, jueves 18 de febrero de 2016


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

HERRI ADMINISTRAZIO ETA JUSTIZIA SAILA
DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y JUSTICIA
739
739

6/2016 EBAZPENA, urtarrilaren 29koa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, Eusko Jaurlaritzak egindako hainbat hitzarmen, beherago zehaztutakoak, argitaratzea xedatzen duena.

RESOLUCIÓN 6/2016, de 29 de enero, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación de convenios celebrados por el Gobierno Vasco.

Eusko Jaurlaritzak zenbait hitzarmen sinatu dituenez gero, zabalkunde egokia izan dezaten, honako hau

Habiéndose suscrito por el Gobierno Vasco varios Convenios, y a los efectos de darles la publicidad debida,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Honako hitzarmen hauen testua Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea:

Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto de los siguientes convenios:

– Pirinioetako Lan Elkartearen Partzuergoa eratu zuen Mugaz Gaindiko Lankidetzarako Administrazioen arteko Hitzarmena berriztatzeko akordioa. (I. eranskinean jasotzen da).

– Acuerdo para la renovación del Convenio Interadministrativo de Cooperación Transfronteriza por el que se crea el Consorcio de la Comunidad de Trabajo de los Pirineos, que figura como anexo I.

– Amurrioko Udalarekin izenpetutako lankidetza-hitzarmena, EAEko polizia-kidegoek hartutako listu-laginak analizatzean jardunbide-eredu bateratuak ezartzeko, hain zuzen ere horien bidez ibilgailuak gidatzen ari diren pertsonek drogak hartu dituzten egiaztatzeko. (II. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Ayuntamiento de Amurrio para establecer pautas uniformes de actuación en el análisis de las muestras salivales obtenidas por los cuerpos de policía del país vasco, que permitan confirmar la presencia de drogas en la conducción de vehículos, que figura como anexo II.

– Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiaren eta Beasaingo Udalaren arteko lankidetza-hitzarmena, tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteentzako lan-poltsa sortzeko. (III. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración entre la Academia Vasca de Policía y Emergencias y el Ayuntamiento de Beasain para la creación de una bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local, que figura como anexo III.

– Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren eta Gizakia Fundazio Zibilaren arteko Lankidetza Hitzarmena, «Anden 1» Bilbon adikzioak artatzeko zentro soziosanitarioa mantentzeko. (IV. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con la Fundación Civil Gizakia, para el mantenimiento del Centro socio sanitario de atención a las adicciones en Bilbao «Anden 1», que figura como anexo IV.

– «Sustraia» telebista-saioa ekoizteko Euskal Autonomia-Erkidegoko Administrazio Orokorrak (Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Sailak), Araba, Bizkai eta Gipuzkoako foru-aldundiekin eta Euskal Irrati Telebistarekin izenpetutako lankidetza-hitzarmena 2016 urterako luzatzeko protokoloa. (V. eranskinean jasotzen da).

– Prórroga para el año 2016 del Convenio de colaboración con las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa y Euskal Irrati Telebista-Radio Televisión Vasca y Euskal Telebista- Televisión Vasca, S.A. para la producción televisiva del programa Sustraia, que figura como anexo V.

– Hezkuntza, Kultura eta Kirol Ministerioarekin izenpetutako kolaborazio-oinarriak Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzako eta hizkuntza-eskola ofizialetako ikastetxeei elkarrizketa-laguntzaileak emateko 2015-2016 ikasturterako. (VI. eranskinean jasotzen da).

– Bases de colaboración con el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte para la dotación de auxiliares de conversación en los centros educativos de educación secundaria y escuelas oficiales de idiomas, para el curso 2015 -2016, que figura como anexo VI.

– Euskadiko Gazteriaren Kontseiluarekin izenpetutako lankidetza-hitzarmena, 2013-2016 aldirako Euskadiko Bake eta Bizikidetza Planaren jardueralerro espezifikoak partekatu, diseinatu eta garatzeko, gazteriaren eta hezkuntza ez-formalaren esparruan. (VII. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Consejo de la Juventud de Euskadi para compartir, diseñar y desarrollar los ejes de actuación del plan vasco de paz y convivencia 2013-2016 en el ámbito de la juventud y en la educación no formal, que figura como anexo VII.

– Ekuadorko Carchi Probintzia Deszentralizatutako Gobernu Autonomoarekin elkarlana bultzatzeko asmo eta borondate oneko gutuna (VIII. eranskinean jasotzen da).

– Carta de intencion y buena voluntad con la provincia del Carchi (Ecuador), que figura como anexo VIII.

Vitoria-Gasteiz, 2016ko urtarrilaren 29a.

En Vitoria-Gasteiz, a 29 de enero de 2016.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

El Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

I ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 29KO 6/2016 EBAZPENARENA
ANEXO I A LA RESOLUCIÓN 6/2016, DE 29 DE ENERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
PIRINIOETAKO LAN ELKARTEAREN PARTZUERGOA ERATU ZUEN MUGAZ GAINDIKO LANKIDETZARAKO ADMINISTRAZIOEN ARTEKO HITZARMENA BERRIZTATZEKO AKORDIOA
ACUERDO PARA LA RENOVACIÓN DEL CONVENIO INTERADMINISTRATIVO DE COOPERACIÓN TRANSFRONTERIZA POR EL QUE SE CREA EL CONSORCIO DE LA COMUNIDAD DE TRABAJO DE LOS PIRINEOS

Andorra la Vellan, 2015eko urriaren 29an.

Andorra la Vella, a 29 de octubre de 2015.

BILDURIK:
REUNIDOS:

Gilbert Saboya Sunyé jauna, Mugaz gaindiko Lankidetzarako Andorrako Erakundeko presidentea.

D. Gilbert Saboya Sunyé, Presidente del Organismo Andorrano de Cooperación Transfronteriza.

Alain Rousset jauna, Akitaniako Lurralde Kontseiluko presidentea.

D. Alain Rousset, Presidente del Consejo Regional de Aquitania.

Francisco Javier Lambán Montañés jauna, Aragoiko Gobernuko presidentea.

D. Francisco Javier Lambán Montañés, Presidente del Gobierno de Aragón.

Artur Mas i Gavarró jauna, Kataluniako Generalitateko presidentea.

D. Artur Mas i Gavarró, Presidente de la Generalitat de Catalunya.

Iñigo Urkullu Renteria jauna, Eusko Jaurlaritzako lehendakaria.

D. Iñigo Urkullu Renteria, Presidente del Gobierno Vasco.

Damien Alary jauna, Languedoc-Roussilloneko Lurralde Kontseiluko presidentea.

D. Damien Alary, Presidente del Consejo Regional de Languedoc-Roussillon.

Martin Malvy jauna, Midi-Pyrénéetako Lurralde Kontseiluko presidentea.

D. Martin Malvy, Presidente del Consejo Regional de Midi-Pyrénées.

Uxue Barkos Berruezo andrea, Nafarroako Gobernuko presidentea.

D.ª Uxue Barkos Berruezo, Presidenta del Gobierno de Navarra.

Elkarri bere gaitasuna eta bakoitzaren ordezkaritza aitortuz, hau,

Reconociéndose mutuamente su capacidad y la representación con que actúan,

ADIERAZTEN DUTE:
MANIFIESTAN:

Pirinioetako Lan Elkartearen Partzuergoa eratu duen Administrazioen arteko Hitzarmenak, 2005eko martxoaren 17an sinatuak, Aragoiko, Kataluniako, Euskadiko Autonomia Erkidegoen, Nafarroako Foru Erkidegoaren eta Frantzian dauden Akitania, Midi-Pyrénées eta Languedoc-Roussillon lurraldeen artean, bere bosgarren klausulan hamar urteko iraupena aurreikusten du, eta hori epealdi berbererako luzatu ahal izango da, hitzarmena sinatu duten aldeen berariazko erabaki bitartez.

Que el Convenio Interadministrativo por el que se crea el Consorcio de la Comunidad de Trabajo de los Pirineos, suscrito el 17 de marzo de 2005 por las Comunidades Autónomas de Aragón, Catalunya, Euskadi/País Vasco y Comunidad Foral de Navarra, y las Regiones Francesas de Aquitania, Midi-Pyrénées y Languedoc-Roussillon, prevé en su cláusula quinta una duración de diez años que podrá ser renovada por igual periodo por decisión expresa de las partes firmantes del convenio.

Mugaz gaindiko Lankidetzarako Andorrako Erakundea Pirinioetako Lan Elkartearen Partzuergoarekin bat egiteko Hitzarmenak, 2012ko azaroaren 15ean Iruñean sinatuak, bere 3. artikuluan, aipaturiko administrazioen arteko hitzarmena berriztatzeko berariazko erabaki horrek, Mugaz gaindiko Lankidetzarako Andorrako Erakundea ere barne hartuko duela jasotzen du.

Que el Convenio de Adhesión del Organismo Andorrano de Cooperación Transfronteriza al Consorcio de la Comunidad de Trabajo de los Pirineos, suscrito en Pamplona el 15 de noviembre de 2012, en su artículo 3 establece que la decisión expresa de renovación del referido convenio interadministrativo, deberá incluir al Organismo Andorrano de Cooperación Transfronteriza.

Alde guztien iritziz, 2indarrean jarraitzen du 1Europar Kontseiluak eta Europar Batzordeak, Europako herrien arteko batasun estuagoa lortzeko eta haien arteko lankidetza sustatzeko duten helburuak, 3Europaren eraikuntza indartzeko bide gisa. Hori izan zen, hain zuzen ere, Pirinioetako Lan Elkartea sortu zuen helburua.

Que todas las partes consideran con vigencia plena el objetivo del Consejo de Europa y de la Unión Europea de llegar a una unión más estrecha entre los pueblos europeos y de promover la cooperación entre ellos como medio para reforzar la construcción europea, que dio origen a la Comunidad de Trabajo de los Pirineos.

Lurraldeen mugaketari buruzko 2015-01-16ko 2015-29 zenbakiko Frantziako legea kontuan izanik, lege horretatik sortu diren eta 201-/01-01etik aurrera une honetan partzuergoko kide diren Frantziako bi lurraldeen tokia hartuko duten bi lurraldeek, hitzarmen hori berraztertzea eskatzeko eskumena izan beharko dute.

Que, teniendo en cuenta la adopción de la Ley francesa n.º 2015-29 del 16-01-2015 relativa a la delimitación de la regiones, las dos regiones surgidas de esta ley que sucederán a las actuales regiones francesas miembros del Consorcio a partir del 01-01-2016 deberán disponer de la facultad de solicitar la revisión de este convenio.

Denbora tarte horretan, Pirinioetako Lan Elkartearen Partzuergoan duten partaidetzaren bitartez bakoitzaren lurraldearen garapena eta aurrerapena lortzeko bidean mugaz gaindiko lankidetza bultzatzen jarraitzeko asmoa izanik, honako hau,

Que, decididos en este intervalo a seguir impulsando la cooperación transfronteriza para el desarrollo y el progreso de sus respectivos territorios a través de su participación en el Consorcio de la Comunidad de Trabajo de los Pirineos,

ADOSTU DUTE:
ACUERDAN:

Lehenengoa.– 2005/03/17tik 2015/03/16ra bitartean indarrean egon den eta Pirinioetako Lan Elkartearen Partzuergoa sortu duen Mugaz gaindiko Lankidetzarako Administrazioen arteko Hitzarmena berriztatzea, hamar urteko eperako, 2015eko martxoaren 17tik aurrerako indarraldiarekin.

Primero.– Renovar el Convenio Interadministrativo de Cooperación Transfronteriza por el que se crea el Consorcio de la Comunidad de Trabajo de los Pirineos, en vigor del 17-03-2005 al 16-03-2015 por un nuevo periodo de diez años, con vigencia desde el 17 de marzo de 2015.

Bigarrena.– Lurraldeen mugaketari buruzko 2015/01/16ko 2015-29 zenbakiko legetik sortu diren eta hitzarmen honen eragina jasotzen duten Frantziako lurraldeei hitzarmen hori berraztertzea eskatzeko eskumena aitortzea, sortutako egoera berria kontuan izateko.

Segundo.– Que las regiones francesas surgidas de la Ley n.º 2015-29 del 16.01.205 relativa a la delimitación de la regiones afectadas por este convenio, dispondrán de la facultad de solicitar su revisión para tener en cuenta la nueva situación creada.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
II. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 29KO 6/2016 EBAZPENARENA
ANEXO II A LA RESOLUCIÓN 6/2016, DE 29 DE ENERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
AMURRIOKO UDALAREKIN IZENPETUTAKO LANKIDETZA-HITZARMENA, EAE-KO POLIZIA-KIDEGOEK HARTUTAKO LISTU-LAGINAK ANALIZATZEAN JARDUNBIDE-EREDU BATERATUAK EZARTZEKO, HAIN ZUZEN ERE HORIEN BIDEZ IBILGAILUAK GIDATZEN ARI DIREN PERTSONEK DROGAK HARTU DITUZTEN EGIAZTATZEKO
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EL AYUNTAMIENTO DE AMURRIO PARA ESTABLECER PAUTAS UNIFORMES DE ACTUACIÓN EN EL ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS SALIVALES OBTENIDAS POR LOS CUERPOS DE POLICÍA DEL PAÍS VASCO, QUE PERMITAN CONFIRMAR LA PRESENCIA DE DROGAS EN LA CONDUCCIÓN DE VEHÍCULOS.

Amurrion, 2015eko abenduaren 1ean.

En Amurrio, a 1 de diciembre de 2015,

BILDU DIRA
REUNIDOS

Alde batetik, Jesus Maria Zubiaga Nieva Eusko Jaurlaritzako Segurtasuneko sailburuordea, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren ordezkari gisara.

De una parte, el Sr. D. Jesús María Zubiaga Nieva, Viceconsejero de Seguridad del Gobierno Vasco, en representación de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Bestetik, Josune Irabien Marigorta andrea, Amurrioko Udaleko alkatea, azken horren ordezkari gisara.

De otra parte, la Sra. Dña. Josune Irabien Marigorta, alcaldesa del Ayuntamiento de Amurrio, en representación del mismo.

Bi alderdiek, dagozkien karguen bidez eta eman dizkieten ahalmenak erabiliz, hitzarmen hau gauzatzeko legitimotasun eta gaitasun nahikoak aitortzen dizkiote elkarri eta, horretarako, hau

Ambas partes intervienen en función de sus respectivos cargos y en ejercicio de las facultades que a cada una le están conferidas, se reconocen mutuamente capacidad jurídica y de obrar suficientes para la celebración de este Convenio y, a tal efecto,

ADIERAZTEN DUTE
MANIFIESTAN

Lehenengoa.– Bi administrazioak jakitun direla drogen eraginpean gidatzea gizarte-arazo bat dela eta horri aurre egiteko gertakari horren aurkako borrokan eskumenak dituzten administrazioen arteko koordinazio eta lankidetzako antolakuntza-moduak beharrezkoak direla.

Primero.– Que ambas Administraciones actuantes son conscientes de que la presencia de drogas en la conducción constituye un problema social que para afrontarlo precisa de fórmulas organizativas de coordinación y cooperación entre las distintas Administraciones con competencias en la lucha contra este fenómeno.

Berriki onartutako apirilaren 7ko 6/2014 Legeak, Motordun Ibilgailuen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legearen Testu Artikulatua aldatzen duenak (azken hori martxoaren 2ko 339/1990 Legegintzako Errege Dekretuak onartu zuen), lehen aldiz adierazten du drogak listuan hautemateko gailuen aldeko hautua, egiaztatu baita juridikoki seguruak direla, gidarientzat intrusiboegiak ez direla eta, poliziaren ikuspuntutik, bideragarriak direla. Egia esan, drogen eraginpean gidatzen ote den hautemateko kontrolak orokortu arte itxaron behar izan dugu arazo honi aurre egiteko; hala eta guztiz ere, bideko segurtasunerako arazorik larrienetako bat dela egiaztatu da dagoeneko.

En la reciente Ley 6/2014, de 7 de abril, por la que se modifica el texto articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, aprobado por el Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo, se explicita por primera vez la apuesta por los dispositivos de detección de drogas en saliva, que se han demostrado como seguros jurídicamente, poco intrusivos para los conductores y viables desde un punto de vista policial. Lo cierto es que ha habido que esperar a que los controles para la detección de la presencia de presencia de drogas en la conducción se generalizaran para poder abordar este problema, que se constata ya como uno de los más graves para la seguridad vial.

Hain zuzen ere, Lege berriaren 12. artikuluan nabarmenki aldatu da drogen eraginpean gidatzeari buruzko araudia: aurrerantzean, drogen eraginpean gidatzen den hautemateko probak listuaren bidez egingo dira, baimendutako gailu batekin, eta ondoren listu-kopuru nahikoa duen lagin bat analizatuz.

Precisamente, un aspecto que se modifica de forma sustancial en el artículo 12 de dicha ley es la regulación de la presencia de drogas en la conducción, de tal forma que a partir de ahora las pruebas para la detección de la presencia de drogas en el organismo consistirán en una prueba salival mediante un dispositivo autorizado y en un posterior análisis de una muestra salival en cantidad suficiente.

Bigarrena.– Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistemak Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko lankidetza- eta koordinazio-mekanismo bateratuak behar dituela, polizia-kidego guztien ekintza-baliabideak optimizatzeko asmoz.

Segundo.– Que, asimismo, el Sistema de Seguridad Pública en Euskadi precisa de mecanismos conjuntos de colaboración y coordinación entre la Ertzaintza y las Policías Locales, con el fin de optimizar los recursos operativos de los distintos cuerpos policiales.

Hirugarrena.– Sinatzen duen udaleko udaltzaingoak ez duela baliabide teknikorik drogen eraginpean gidatzen ote den jakiteko analisiak egiteko beharrezkoak diren polizia zientifikoen lanak eta peritu-lanak gauzatu ahal izateko; Ertzaintzako Polizia Zientifikoaren Unitateak, berriz, horretarako beharrezkoak diren azpiegiturak badituenez gero, bi aldeek egoki iritzi diote azpiegitura horiek erabiltzeari, Motordun Ibilgailuen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legean aurreikusitako listu-proban lortutako laginak analizatzeko eta, horrela, drogen eraginpean gidatu izan den egiaztatu ahal izateko.

Tercero.– Que la Policía Local del ayuntamiento suscribiente carece de medios técnicos propios para la realización de las labores de policía científica y peritaje precisas para llevar a cabo la analítica de drogas en la conducción, y puesto que la Unidad de Policía Científica de la Ertzaintza dispone de las infraestructuras precisas para tal fin, ambas partes consideran apropiado que las mismas sean utilizadas para realizar el análisis de las muestras obtenidas en la prueba salival prevista en la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, que permitan confirmar la presencia de drogas en la conducción.

Horregatik guztiagatik, bi alderdiek lankidetza-hitzarmen hau sinatzea erabaki dute eta hauek izango dira bete beharreko

Por todo ello, ambas partes acuerdan suscribir el presente Convenio de colaboración con arreglo a las siguientes,

KLAUSULAK
ESTIPULACIONES

Lehenengoa.– Helburua.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen helburua da esku hartzen duten administrazioetara atxikitako polizia-kidegoek bete beharreko jardunbide bateratuak ezartzea Eusko Jaurlaritzaren Segurtasun Saileko laborategietan EAEko polizia-kidegoek lortutako listu-laginak analizatzeko eta, horrela, ibilgailuen gidariak, edo trafiko-istripu batean parte hartu duten beste pertsona batzuk, edo Motordun Ibilgailuen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legea urratu dutenak drogen eraginpean zeuden egiaztatu ahal izateko.

Constituye el objeto del presente Convenio establecer unas pautas uniformes de actuación a seguir por los cuerpos policiales adscritos a las administraciones intervinientes, para la realización en los laboratorios del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco de los análisis de las muestras salivales obtenidas por los Cuerpos de Policía del País Vasco, que permitan confirmar la presencia de drogas en las personas conductoras de vehículos, o por parte de otras personas usuarias de la vía implicadas en un accidente de tráfico o que hayan cometido una infracción a la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial.

Era berean, beharrezko gidalerroak ezartzen dira Ertzaintzako Polizia Zientifikoko Unitateak listu-laginen analisia egin dezan, organismoan drogarik dagoen hautemateko.

A su vez, se establecen las directrices precisas para que la Unidad de Policía Científica de la Ertzaintza lleve a cabo la analítica de la muestra salival para la detección de la presencia de drogas en el organismo.

Bigarrena.– Hauteman daitezkeen substantziak.

Segunda.– Grupo de sustancias detectables.

Hona hemen zer substantzia hauteman daitezkeen Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailaren laborategietan listu-probaren bidez:

El grupo de sustancias detectables a través de la prueba salival en los laboratorios del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco es el siguiente:

● Opiazeoak (monoazetilmorfina, morfina, kodeina)

● Opiáceos (monoacetilmorfina, morfina, codeína).

● Kokaina (kokaina, benzoilekgonina, kokaetilenoa)

● Cocaína (Cocaína, Benzoilecgonina, Cocaetileno).

● Anfetamina (anfetamina, metanfetamina, MDA (3,4-metilendioxianfetamina), MDMA (3,4-metilendioximetanfetamina), MDEA (3,4-metilendioxietilanfetamina)

● Anfetamina (Anfetamina, Metanfetamina, MDA (3,4-metilendioxianfetamina), MDMA (3,4-metilendioximetanfetamina), MDEA (3,4-metilendioxietilanfetamina).

● Haxixa (THC)

● Cannabis (THC).

● Ketamina

● Ketamina.

Emaitza positiboa baieztatzeko masen espektrometriari atxikitako gasen/likidoen kromatografia (ME - GK) baliatzen da.

La confirmación de resultado positivo es por cromatografía de gases/líquidos acoplado a espectrometría de masas (CG - EM).

Hirugarrena.– Jardunbideak

Tercera.– Pautas de actuación.

1.– Listu-laginak emateko baldintzak.

1.– Condiciones de entrega de las muestras salivales.

Hitzarmen hau sinatzen duen Udaltzaingoak bere eskualdeko Ertzaintzaren polizia-etxera eramango ditu probak; azken horiek hoztuta eta behar bezala zainduta egon beharko dute une oro, Polizia Zientifikoari bidaltzeko. Proba horien artean egon beharko dira kontrasterako listu-lagina ez ezik dagokion pertsonari egindako proban baliatutako hasierako testaren osagai guztiak ere, proben poltsa edo ontziaren barruan.

La Policía Local que suscriba el presente Convenio entregará en la Comisaría de la Ertzaintza en cuya demarcación se encuentre ubicada las evidencias, que habrán mantenido refrigeradas y debidamente custodiadas, para que sean remitidas a la Policía Científica, encontrándose entre estas la muestra salival de contraste, así como todos los elementos del test inicial utilizado en la prueba realizada a la persona requerida, introduciéndose todo ello en la correspondiente bolsa o continente de evidencias.

Proba horiek Udaltzaingoaren egoitzan gordeta egon beharko dute, eta une oro bermatu beharko da zaintza-katea, dagokion eskualdeko Ertzaintzaren komisariara eraman arte. 72 ordu iragango dira, gehienez ere, probak hartu zirenetik Ertzainetxera eraman arte.

Las evidencias permanecerán depositadas en las dependencias de la Policía Local, garantizándose en todo momento la cadena de custodia hasta su entrega en la comisaría de la Ertzaintza en cuya demarcación se encuentre ubicada la Policía Local. Serán entregadas en la Ertzainetxea en un plazo no superior a 72 horas desde que fueron obtenidas.

Zaintza-katea behar bezala bete dela jasota gera dadin, emate-agiri bat bete beharko da, Hitzarmen honen eranskinean ageri den ereduaren araberakoa.

Al efecto de que quede constancia del cumplimiento de la cadena de custodia, se procederá a cumplimentar un acta de entrega conforme al modelo que se recoge en el anexo de este Convenio.

Behar bezala identifikatu beharko dira, beti ere, bai probak eramaten dituen Udaltzaingoko agentea eta bai horien jasotzen dituen Ertzaintzako komisariako agentea ere, horien lanbide-txartelaren zenbakia emanez.

En todo caso, deberán quedar debidamente identificados, consignando su número de carné profesional, tanto el agente de la Policía Local que realice la entrega como el agente de la Comisaría de la Ertzaintza que proceda a su recepción.

Agiri horren bi kopia sinatu beharko dira, esku hartzen duten polizia-kidego bakoitzarentzat bana; gainera, ematearen ziurtagiritzat ere balioko dute.

Dicho documento se firmará por duplicado, obteniendo un ejemplar del mismo cada uno de los Cuerpos Policiales intervinientes, sirviendo además como justificante de la entrega realizada.

Ertzaintzaren komisariak Polizia Zientifikoko Unitatera igorriko ditu jasotako probak, dagokion analisia eta, ondoren, adituen txostena egin ditzan.

La Comisaría de la Ertzaintza, a través del cauce interno establecido, remitirá lo entregado a la Policía Científica de la Ertzaintza para que realice el correspondiente análisis y posterior elaboración del informe pericial.

2.– Bete beharreko agiriak.

2.– Documentación a cumplimentar.

Analizatu beharreko laginekin batera aurkeztuko diren agirietan informazio hau jaso beharko da:

En la documentación que se acompañara a las muestras a analizar se consignará:

● Eskaera atestatu ireki bati dagokion edo ireki beharreko bati; azken kasu horretan hildakorik edota zauriturik (arinak zein larriak) egon den adierazi beharko da.

● Si la solicitud se enmarca en un atestado abierto o que se vaya a abrir, en cuyo caso se indicará si ha habido fallecidos, o heridos leves o graves.

● Eskaeraren jatorria prebentzio-kontrol bat izan den, edo trafiko-istripua, edo trafiko-arloko indarreko araudiaren urraketaren bat.

● Si tiene su origen en un control preventivo, o con ocasión de un accidente de tráfico o comisión de una infracción a la normativa vigente en materia de tráfico.

● Listu-lagina hartu zaion pertsonaren balizko zitazioa, epaiketa azkarreko zigor-prozeduraren bidez auzipetzeko, zitazioaren data adierazita, hala badagokio.

● La posible citación de la persona cuya muestra salival se remite para el enjuiciamiento mediante un procedimiento penal de juicio rápido, indicando en su caso, la fecha de la citación.

● Lehen listu-analisian aurkitutako zantzuzko substantziak, baieztatu beharrekoak.

● Sustancias indiciarias encontradas en el primer análisis salival, que deben ser confirmadas.

● Zantzuzko listu-testaren lote-zenbakia eta iraungitze-data.

● Indicación del lote y fecha de caducidad del test indiciario salival.

3.– Analisia egiteko eta adituaren txostenaren emaitza jakinarazteko epea.

3.– Plazo para el análisis y comunicación del resultado del informe pericial.

Analisia egin eta dagokion adituaren txostena idatzi ondoren, Ertzaintzako Polizia Zientifikoaren Unitateak eskualdeko komisariaren bidez helaraziko dio Udaltzaingoari, hiru hilabeteko epean, gehienez ere, ematea gauzatu zenetik.

Realizado el análisis y elaborado el correspondiente informe pericial, la Unidad de la Policía Científica de la Ertzaintza lo hará llegar a la Policía Local correspondiente a través de la Comisaría de la Ertzaintza de su demarcación, en un plazo máximo de tres meses desde que se realiza la entrega.

Adituen txostenean ondoko datu hauek agertu behar dira:

En el informe pericial se hará constar:

● Azterketaren emaitzak.

● Resultado del análisis.

● Txostenaren erreferentzia.

● La referencia del informe.

● Udaltzaingo instrukzio-egilearen izendapena eta diligentziak.

● La denominación de la Policía Local instructora y sus diligencias.

Laugarrena.– Alderdien betebeharrak.

Cuarta.– Obligaciones de las partes.

Ertzaintzaren Polizia Zientifikoko Unitateak udaltzaingoak emandako laginak jasoko ditu aurreko klausulan ezarritako prozeduraren arabera, eta horien analisia egin ondoren dagokion adituen txostena gauzatuko du. Segurtasun Sailak bere gain hartuko ditu jarduketa horien gastuak, langileen kostua barne.

La Unidad de Policía Científica de la Ertzaintza recepcionará las muestras entregadas por la policía local conforme el procedimiento establecido en la cláusula anterior, realizará su analítica y elaborará el correspondiente informe pericial. Los gastos inherentes a estas actuaciones, incluido el coste del personal, son asumidos por el Departamento de Seguridad.

Hitzarmen hau sinatzen duen udalak, berriz, bere gain hartzen du Segurtasun Sailaren laborategietan baliatutako material suntsikorraren kostua, hots, ibilgailuen gidariak, edo trafiko-istripu batean parte hartu duten bidearen beste pertsona erabiltzaile batzuk edo Motordun Ibilgailuen Zirkulazioari eta Bide-segurtasunari buruzko Legea urratu dutenak drogen eraginpean zeuden egiaztatzeko baliatutako material suntsikorrarena.

Por su parte, el Ayuntamiento suscribiente del presente Convenio asume el coste económico del material fungible utilizado en los laboratorios del Departamento de Seguridad para la realización de la prueba de confirmación de la presencia de drogas en las personas conductoras de vehículos, o por parte de otras personas usuarias de la vía implicadas en un accidente de tráfico o que hayan cometido una infracción a la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial.

Horrez gainera, Hitzarmen hau sinatzen duen udaleko udaltzaingoak konpromisoa hartzen du hilean behin drogen eraginpean gidatzearekin lotutako atestatuei buruzko datu estatistikoak bidaltzeko Eusko Jaurlaritzaren Trafiko Zuzendaritzara, baita udalean jartzen diren administrazio-zehapenei buruzkoak ere, trafiko-arloko indarreko araudiak ezarritakoaren arabera, eta Eusko Jaurlaritzaren Segurtasun Sailak zehaztuko duen bidea erabilita.

Además, la Policía Local del Ayuntamiento firmante del presente Convenio se compromete a enviar mensualmente a la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco, los datos estadísticos relativos a los atestados que confeccionen por la conducción bajo la influencia de drogas, así como las sanciones administrativas que se impongan en el municipio, conforme a la normativa vigente en materia de tráfico, y por el cauce que convenientemente determine el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco.

Bosgarrena.– Jarraipen-batzordea.

Quinta.– Comisión de Seguimiento.

Hitzarmena behar bezala betetzen dela zaintzeko sortuko da Jarraipen-batzorde teknikoa, bi kidez osatua: Segurtasun Sailareko ordezkari bat eta dagokion udalaren ordezkari bat. Batzordeko lehendakaria Segurtasun Saileko ordezkaria izango da.

Para velar por la adecuada realización del Convenio se constituye una Comisión técnica de seguimiento, integrada por dos miembros, uno en representación del Departamento de Seguridad, y otro en representación del Ayuntamiento respectivo. La presidencia la ostentará el representante del Departamento de Seguridad.

Batzorde horren zereginak hauek dira: hitzarmena interpretatzean sor daitezkeen zalantzak argitzea, betearaztean eragin daitezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmenaren urratsak aztertzea eta, beharrezkoa izanez gero, hori hobetzeko proposamenak egitea.

Corresponde a esta Comisión resolver las dudas que surjan en su interpretación, solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Batzordea urtean behin bilduko da, gutxienez, bai eta alderdietako batek horrela eskatzen duenean ere; akordioak, berriz, adostasunez hartuko dira.

La Comisión deberá reunirse, al menos, una vez al año, y cuando una de las partes así lo solicite, adoptando sus acuerdos por consenso.

Seigarrena.– Hitzarmena aldatzea.

Sexta.– Modificación del Convenio.

Lankidetza-hitzarmen hau indarrean dagoen bitartean alda daiteke, bi alderdiek hala erabakiz gero, eta erabaki berriak gehigarri gisa erantsiko zaizkio dokumentu honi.

El presente convenio de colaboración podrá ser modificado durante su periodo de vigencia por acuerdo de ambas partes, añadiéndose los nuevos acuerdos como adenda al presente documento.

Zazpigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak.

Séptima.– Régimen del convenio y cuestiones litigiosas.

Hitzarmen hau administrazio arlokoa da, eta, beraz, interpretatu eta garatzeko administrazio publikoen arteko lankidetza-hitzarmenei aplikatu beharreko administrazio-araubidea bete beharko da.

El presente convenio tiene naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Bosgarren klausulan aurreikusitako Jarraipen-batzordeari dagozkion eginkizunei eragin gabe, hitzarmen hau garatu edota gauzatzean sor litezkeen auzigaiak administrazioarekiko auzi-errekurtsoaren jurisdikzioaren mende jarriko dira.

Sin perjuicio de las funciones encomendadas a la Comisión de Seguimiento, prevista en la cláusula quinta, las cuestiones litigiosas que surjan entre las partes durante el desarrollo y ejecución del presente convenio, se someterán a la jurisdicción contencioso-administrativa.

Zortzigarrena.– Indarraldia eta amaiera.

Octava.– Vigencia y extinción.

Hitzarmen hau aldeek sinatzen dutenean sartuko da indarrean, eta indarraldia 2015eko abenduaren 31n bukatuko da. Hala eta guztiz ere, urtez urte luzatuko da, adierazpen beharrik gabe, alderdietako batek salatzen ez duen bitartean. Beste alderdiari idatzizko jakinarazpena bidaliz gauzatu beharko da salaketa, hitzarmenaren indarraldia edo luzapenetako edozein bukatu baino hilabete bat lehenago, gutxienez.

Este convenio entrará en vigor a partir del día de su firma por las partes intervinientes y finalizará su vigencia el 31 de diciembre de 2015. Ello no obstante, será prorrogado tácitamente por sucesivos períodos anuales, salvo denuncia de alguna de las partes. La denuncia deberá realizarse mediante notificación por escrito remitida a la contraparte, con un plazo mínimo de un mes de antelación a la fecha de su vencimiento o de cualquiera de sus prórrogas.

Hitzarmena edozein unetan baliogabetu ahalko da bi alderdiek hala adostuz gero.

El convenio podrá quedar extinguido por común acuerdo de las partes en cualquier momento.

Irakurri ondoren eta lankidetza-hitzarmen honetan adierazitakoarekin ados daudela erakusteko, alderdiek bi kopia sinatu dituzte, goiburukoan adierazitako leku eta egunean, bertan ezarritako klausulekin bat etorrita.

Leído por las partes y en prueba de conformidad con lo expuesto en el presente convenio de colaboración, lo firman en duplicado ejemplar, en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento, y conforme a las estipulaciones que en el mismo se han establecido.

Segurtasuneko sailburuordea,

La Alcaldesa de Amurrio,

Jesus María Zubiaga Nieva.

Josune Irabien Marigorta.

Amurrioko udaleko alkatea,

El Viceconsejero de Seguridad,

JOSUNE IRABIEN MARIGORTA.

JesÚs María Zubiaga Nieva.

ERANSKINA: EMATE-AGIRIA
ANEXO: ACTA DE ENTREGA

.(e)ko udaltzaingoa

Policía local de.........

Listu-lagina 20.(e)ko.aren.(e)(a)n hartu zen.

La obtención de la muestra salival se ha practicado el día. de.... de 20...

Listu-proba egin duten agenteen lanbide-zenbakia: .............

La prueba salival ha sido realizada por los agentes con n.º profesional: .............

Zigilua jarri eta sinatu duen buruzagitzaren lanbide-zenbakia: ..................

N.º profesional jefatura, firma y sella el precinto: ..................

Non gorde den, bidali arte: ..................

Lugar de custodia hasta su envío: ..................

Proba garraiatu eta eman duten agenteen lanbide-zenbakia: ..........

Transporte y entrega efectuada por los agentes con n.º profesional: ..........

Buruzagitzaren sinadura: .........................

Firmado Jefatura: .........................

Ertzaintza

Ertzaintza

Unitate hartzailea: ......................

Unidad receptora: ......................

Proba hartu duen agentearen lanbide-zenbakia: ................

Agente receptor n.º profesional: ................

Harrera-data: ........................ Ordua: ..................

Fecha de recepción: ........................ Hora: ..................

Gordetzen den tokia: ..................

Lugar de custodia: ..................

.(e)ko Ertzaintzako instrukzio-buruaren sinadura:

Firmado Instructor-Jefe de la Ertzainetxea de......................

III. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 29KO 6/2015 EBAZPENARENA
ANEXO III A LA RESOLUCIÓN 6/2016, DE 29 DE ENERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
POLIZIA ETA LARRIALDIETAKO EUSKAL AKADEMIAREN ETA BEASAINGO UDALAREN ARTEKO LANKIDETZA-HITZARMENA, TOKIKO POLIZIAREN OINARRIZKO ESKALAKO BITARTEKO AGENTEENTZAKO LAN-POLTSA SORTZEKO.
CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE LA ACADEMIA VASCA DE POLICÍA Y EMERGENCIAS Y EL AYUNTAMIENTO DE BEASAIN PARA LA CREACIÓN DE UNA BOLSA DE TRABAJO DE AGENTES INTERINOS PERTENECIENTES A LA ESCALA BÁSICA DE POLICÍA LOCAL.

Beasainen, 2015eko abenduaren 1ean.

En Beasain, a 1 de de diciembre de 2015.

BILDU DIRA
REUNIDOS

Alde batetik, Malentxo Arruabarrena Julián, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiako zuzendari nagusia, urtarrilaren 8ko 68/2013 Dekretuaren bidez izendatua, (urtarrilaren 16ko 11. EHAO), Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademia Organismo Autonomoaren izenean eta hura ordezkatuz, EAEko Segurtasun Publikoko Sistema Antolatzen duen ekainaren 28ko 15/2012 Legeko 20. eta 26. artikuluek esleitzen dioten eskumenarekin bat.

De una parte, la Sra. Dña. Malentxo Arruabarrena Julián, Directora General de la Academia Vasca de Policía y Emergencias, nombrada mediante Decreto 68/2013, de 8 de enero (BOPV n.º 11, de 16 de enero), que actúa en nombre y representación del Organismo Autónomo Academia Vasca de Policía y Emergencias, en virtud de las competencias atribuidas por los artículos 20 y 26 de la Ley 15/2012, de 28 de junio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi.

Bestetik, Aitor Aldasoro Iturbe Beasaingo Udaleko alkate jauna, hori ordezkatuz.

De otra parte, el Sr. D. Aitor Aldasoro Iturbe, alcalde del Ayuntamiento de Beasain, en representación del mismo.

Bi alderdiek, duten ordezkaritzarekin bat, dagozkien eskuduntzetan jardunez eta elkarri ordezkaritza horretatik ondorioztatzen diren ahalmenak errekonozituta, hau

Ambas partes, en virtud de la representación que ostentan, en el ejercicio de sus respectivas atribuciones y en el mutuo y recíproco reconocimiento de las facultades derivadas de la mencionada representación,

AZALTZEN DUTE
EXPONEN

Lehenik.– Jarduten ari diren bi administrazioak jabe direla toki mailan tokiko poliziaren oinarrizko eskalako agente-plazak bitarteko-erregimenean estaltzeak eragiten dituen arazoez. Halakoak estaltzea beharrezkoa izaten da bai oporraldietan, oro har, udan, edota aurreikusi ezinezko baldintzetan edo bestelakoetan, eta nolanahi ere bitarteko agente horiek kontratatu behar izaten direla dagozkien funtzioak betetzeko.

Primero.– Que ambas Administraciones actuantes son conscientes de los graves problemas que genera en el ámbito local la cobertura, en régimen de interinidad, de las plazas de agentes pertenecientes a la escala básica de policía local que se precisan bien en los periodos vacacionales, generalmente de la época estival, o ante circunstancias, imprevistas o no, y que en todo caso requieren de la contratación de dichos agentes interinos para llevar a cabo las funciones que tienen encomendadas.

Bigarrenik.– Arazo horri ondo helduko bazaio, aipatutako bi aldeek batera bultzatu beharko dute Udaltzaingoko Oinarrizko Eskalako bitarteko agente izateko lan-poltsa bat sortzeko; Udalek, hala, hango pertsonak bizkor eta eraginkor kontratatu ahal izango dituzte, behar dutenean, lehendik egongo baitira hautatuta eta beren funtzioak ondo gauzatzeko trebatuta eta gaituta.

Segundo.– Que afrontar el problema expuesto requiere que ambas partes impulsen de manera conjunta la creación de una bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local, que permita a los Ayuntamientos suscribientes que lo precisen la contratación ágil y eficaz de las personas que la integren, que habrán sido previamente seleccionadas, formadas y capacitadas para el ejercicio de sus funciones propias.

Hirugarrenik.– Halaber, Euskal Autonomia Erkidegoko Segurtasun Publikoaren Sistemak ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko lankidetza- eta koordinazio-mekanismo bateratuak behar ditu, hain zuzen, azken horien ekintza-baliabideak optimizatzeko.

Tercero.– Que, asimismo, el Sistema de Seguridad Pública en Euskadi precisa de mecanismos conjuntos de colaboración entre la Academia Vasca de Policía y Emergencias y las Policías Locales, con el fin de optimizar los recursos operativos de estas últimas.

Laugarrenik.– Sinatzen duen Udalak ez ditu berezko baliabide teknikoak bitarteko tokiko agenteak hautatzeko eta prestatzeko eta, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak horretarako baliabideak eta azpiegiturak dituenez, bi alderdiek jotzen dute egokia dela Akademia erabiltzea, bitarteko-erregimenean, beharrezkoak diren tokiko poliziako oinarrizko eskalako bitarteko agente-plazak estaltzeko.

Cuarto.– Que el ayuntamiento suscribiente carece de medios técnicos propios para llevar a cabo las labores de selección y formación de agentes locales interinos, y puesto que la Academia Vasca de Policía y Emergencias dispone de los medios y de las infraestructuras precisas para tal fin, ambas partes consideran apropiada su utilización para lograr la cobertura, en régimen de interinidad, de las plazas de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local que se precisen.

Bosgarrenik.– Lankidetza horren legezko oinarria apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 57. artikulua da, Tokiko Erregimenaren Oinarriak erregulatzen dituena. Horren arabera, toki-administrazioaren eta Estatuko eta autonomia-erkidegoetako administrazioen arteko ekonomia, teknika eta administrazioko arloetako lankidetza, bai toki-zerbitzuetan bai guztien intereseko gaietan, borondatez burutuko da, legeetan ohartemandako moduan eta erara; nolanahi ere, izenpetu ditzaten administrazio-mailako partzuergo edo hitzarmenen bidez ere burutu daiteke.

Quinto,- Que esta colaboración se sustenta legalmente en al artículo 57 de Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de las Bases del Régimen Local, a cuyo tenor «La cooperación económica, técnica y administrativa entre la Administración local y las Administraciones del Estado y de las Comunidades Autónomas, tanto en servicios locales como en asuntos de interés común, se desarrollará con carácter voluntario, bajo las formas y en los términos previstos en las Leyes, pudiendo tener lugar, en todo caso, mediante los consorcios o convenios administrativos que suscriban.»

Halaber, lankidetza hori ekainaren 28ko Euskal Autonomia Erkidegoko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzen duen 15/2012 Legearen 3.3 eta 44.1 artikuluetan jasota dago. «3.3.– Segurtasun publikoan parte hartzen duten Euskal administrazio publiko guztiak eta horren karguko zerbitzu guztiak lankidetza-, koordinazio- eta elkarlan-printzipioen arabera erlazionatzen dira elkarrekin.» ; «44.1.– Segurtasun publikoko sail eskudunak polizia-lankidetzarako hitzarmenak sinatu ahal izango ditu interesa duten udalekin, elkarlanerako eta lankidetzarako modu eta prozedurak zehazteko.»

Asimismo, esta colaboración viene avalada por los artículos 3.3 y 44.1 de la Ley 15/2012, de 28 de junio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública del País Vasco: «3.3.– El conjunto de administraciones públicas vascas que participan en la seguridad pública y los servicios a su cargo se relacionan entre sí conforme a los principios de cooperación, coordinación y colaboración.» ; «44.1.– El departamento competente en seguridad pública podrá suscribir convenios de colaboración policial con los ayuntamientos interesados con el objeto de concretar las formas y procedimientos de cooperación y colaboración.»

Horregatik guztiagatik, aldeek Lankidetzako Hitzarmena sinatzea erabaki dute, hurrengoei jarraiki:

Por todo ello, ambas partes acuerdan suscribir el presente Convenio de colaboración con arreglo a las siguientes,

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehena.– Xedea eta helburua. Hitzarmen honen xedea tokiko poliziako oinarrizko eskalako bitarteko agenteen lan-poltsa sortzea da, hala behar duten Udal sinatzaileei, premia handiko egoeretan eta kontzeptuan bertan jasotzen den aldi baterako izaerarekin, modu bizkor eta eraginkorrean lan-poltsako pertsonak kontratatzea ahalbidetzeko. Langile horiek aldez aurretik hautatu, prestatu eta gaituko ditu Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak, berezko funtzioetan jarduteko. Kudeaketa eraginkorra eta baliabideak modu hobezinean erabiltzea Euskal Autonomia Erkidegoko Segurtasun Publikoko Sistemaren beharrak egoki artatzearekin bateratu behar da, sistemaren kalitatea bermatuz.

Primera.– Objeto y finalidad. Constituye el objeto del presente Convenio la creación de una bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local que permita a los Ayuntamientos suscribientes que lo precisen, en situaciones de urgente necesidad y con el carácter temporal implícito en su propio concepto, la contratación ágil y eficaz de las personas que la integren, que habrán sido previamente seleccionadas, formadas y capacitadas por la Academia Vasca de Policía y Emergencias para el ejercicio de sus funciones propias. Se trata de conjugar una eficaz gestión y utilización óptima de recursos con la adecuada atención de las necesidades que el Sistema de Seguridad Pública del País Vasco demande, en beneficio de la calidad del mismo.

Hitzarmen honen helburua, beraz, Udal sinatzaileen eskaerei erantzutea da eta haiei aldi baterako estaldura-zerbitzua eskaintzea, bitarteko-erregimenean, tokiko poliziaren oinarrizko eskalako agente-plazak betetzeko beharrezkoa denean, kalitatea eta eraginkortasuna bermatuz eta publizitate, berdintasun, meritu eta ahalmen printzipioekin bat.

Este Convenio atiende por tanto a la finalidad de atender las demandas de los Ayuntamientos suscribientes, proporcionándoles un servicio de cobertura temporal, en régimen de interinidad, de las plazas de agentes pertenecientes a la escala básica de policía local que precisen, con garantías de calidad y eficacia, y de acuerdo con los principios de publicidad, igualdad, mérito y capacidad.

Bigarrena.– Bitarteko agenteen lan-poltsa osatzeko aplikazio-eremua eta pertsona hartzaileak. Lan-poltsa hau Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiarekin lankidetza-hitzarmen hau sinatu duten Udalek bakarrik erabili ahalko dute, eta soilik bitarteko agenteak izendatzeko tokiko poliziako oinarrizko eskalako agente-kategorian lanpostuak bete behar diren kasuetan, beharra eta premia behar bezala justifikatuz, karrerako langile funtzionarioekin bete ezin daitezkeenean.

Segunda.– Ámbito de aplicación y personas destinatarias de la bolsa de trabajo de agentes interinos. Sólo podrán hacer uso de esta bolsa de trabajo los Ayuntamientos que hayan suscrito el presente convenio de colaboración con la Academia Vasca de Policía y Emergencias, exclusivamente para el nombramiento de agentes interinos en aquellos supuestos de provisión de puestos de categoría de agente de la escala básica de policía local, que por razones expresamente justificadas de necesidad y urgencia, no sea posible cubrir con personal funcionario de carrera.

Lan-poltsako zati izango dira Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak deitutako hautaketa-prozesuan parte hartu duten eta hori gainditu duten, eta Akademia horrek berak Arkauteko instalazioetan antolatutako prestakuntza-ikastaroa egin duten pertsonak.

Formarán parte de la bolsa de trabajo la relación de personas que hayan tomado parte y superado tanto el proceso selectivo convocado por la Academia Vasca de Policía y Emergencias, como el curso de formación impartido por la misma en sus instalaciones de Arkaute.

Hirugarrena.– Aldeen betebeharrak. Segurtasuna Koordinatzeko Zuzendaritzari dagozkion sustapen-lanei eragin gabe, Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiak hautaketa-prozesu bat deitu du; onartutako eta kanpoan utzitako hautagaien zerrenda onartuko du; kalifikazio-epaimahaiko pertsona titularrak eta ordezkoak izendatuko ditu; frogak antolatuko eta kudeatuko ditu; gainditu duten pertsonen zerrenda ezagutaraziko du eta hautagaien prestakuntza gauzatuko du.

Tercera.– Obligaciones de las partes. Sin perjuicio de las labores de impulso que corresponda realizar a la Dirección de Coordinación de Seguridad, la Academia Vasca de Policía y Emergencias, llevará a cabo la convocatoria del proceso selectivo; aprobará la relación de personas aspirantes admitidas y excluidas; nombrará a las personas, titulares y suplentes, que integren el tribunal calificador; organizará y gestionará las diversas pruebas que lo integren; dará a conocer la lista de personas que lo han superado y llevará a cabo la formación de las personas aspirantes.

Hautagaiek hasiera batetik lan-poltsak eskaintzen dituen aukerak ezagut ditzaten, Akademiak hautaketa-prozesuaren deialdia behar bezala iragarriko du, hitzartutako Udalen web guneetan ere argitaratuz.

Al objeto de que las personas aspirantes conozcan desde un principio las posibilidades que les ofrece la bolsa, la Academia realizará la oportuna publicidad de la convocatoria del proceso selectivo, incluso recurriendo a su inserción en las páginas web de los ayuntamientos convenidos.

Bestalde, lankidetza-hitzarmen hau sinatzen duten Udalek erabat onartzen dituzte tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteentzako poltsa sortzeko jardute-irizpide hauek:

Por su parte, los Ayuntamientos suscribientes de este Convenio de colaboración asumen en su totalidad los siguientes criterios de actuación para la creación de la bolsa de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local:

1.– Berezko hautaketa-prozesuen ondorioz lan-poltsak antolatzeari uko egiten diote, polizia-agenteak karrerako funtzionariotzat integratzeko.

1.– Renuncian a organizar bolsas de trabajo resultantes de sus propios procesos selectivos para integrar agentes de policía como funcionarios de carrera.

2.– Segurtasun Sailaren poltsako bitarteko langileak modu esklusiboan erabiltzeko hitza ematen dute, eta aurkako kasuan, galarazi egiten da ondoren erabiltzea. Horrek esan nahi du berariaz uko egiten diotela beren poltsak deitzeari edo beste tokiko erakunde batzuk deitutako poltsak erabiltzeari.

2.– Se comprometen a utilizar en exclusiva personal interino de la bolsa del Departamento de Seguridad, siendo en caso contrario vedada la posibilidad de su posterior utilización. Ello supone que renuncian expresamente tanto a convocar sus propias bolsas como a utilizar bolsas convocadas por otras entidades locales.

3.– Udal sinatzaileak berariaz jakinarazten duen kasuetan, lan-poltsa hau sortu aurretik existitzen ziren lan-poltsetako kideak errespetatuko dira, baina irizpide hori eskatzen duen Udalaren udal-mugartearen barruan bakarrik aplikatuko da.

3.– Siempre que el Ayuntamiento suscribiente lo haga constar expresamente, se respetarán las personas integrantes de bolsas de trabajo que pudieran existir con anterioridad a la constitución de la presente, si bien sólo se aplicará este criterio dentro del término municipal del Ayuntamiento que lo demande.

4.– Aurreko puntuan adierazitakoarekin bat, Beasaingo Udalak adierazten du udaltzainen lan-poltsa bat duela, indarrean mantentzeko asmoa duela eta, beraz, lan-poltsa horretara joko duela Segurtasun Sailak osatuko duenera jo baino lehen, hargatik ezertan eragotzi Gabe hitzarmen hau sinatuta bere gain hartzen dituen konpromisoak.

4.– Conforme a lo dispuesto en el punto anterior, el Ayuntamiento de Beasain manifiesta que tiene una bolsa de trabajo de agentes de Policía Local, que desea mantener vigente y de la cual hará utilización con carácter previo, a la conformada por parte del Departamento de Seguridad, sin perjucio de los compromisos que asume con la suscripción del presente convenio.

Laugarrena.– Jarraipen Batzordea. Hitzarmena behar bezala zaintzeko, segimendu-batzorde tekniko bat sortu da, lau kidez osatua: bi Segurtasun Publikoko Euskal Administrazioa ordezkatuz eta beste bi dagokion udala ordezkatuz. Lehendakaritza Segurtasun Publikoko Euskal Administrazioko ordezkarietako batek beteko du.

Cuarta.– Comisión de Seguimiento. Para velar por la adecuada realización del Convenio se constituye una Comisión técnica de seguimiento, integrada por cuatro miembros, dos en representación de la Administración Vasca de la Seguridad Pública, y otros dos en representación del Ayuntamiento respectivo. La presidencia la ostentará uno de los representantes de la Administración Vasca de la Seguridad Pública.

Batzorde horren zereginak hauek dira: hitzarmena interpretatzean sor daitezkeen zalantzak argitzea, betearaztean eragin daitezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmenaren urratsak aztertzea eta, beharrezkoa izanez gero, hori hobetzeko proposamenak egitea.

Corresponde a esta Comisión resolver las dudas que surjan en su interpretación, solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Batzordea urtean behin bilduko da, gutxienez, aldeetako batek horrela eskatzen badu, eta adostasunez hartu beharko dituzte erabakiak.

La Comisión deberá reunirse, al menos, una vez al año, y cuando una de las partes así lo solicite, adoptando sus acuerdos por consenso.

Bosgarrena.– Hitzarmena aldatzea. Lankidetza-hitzarmen hau indarrean dagoen bitartean alda daiteke, bi aldeek hala erabakiz gero, eta erabaki berriak gehigarri gisa gehituko dizkiote dokumentu honi.

Quinta.– Modificación del Convenio. El presente convenio de colaboración podrá ser modificado durante su periodo de vigencia por acuerdo de ambas partes, añadiéndose los nuevos acuerdos como addenda al presente documento.

Seigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak. Hitzarmen hau administrazio arlokoa da, eta, beraz, interpretatu eta garatzeko administrazio publikoen arteko lankidetza-hitzarmenei aplikatu beharreko administrazio-araubidea bete beharko da.

Sexta.– Régimen del convenio y cuestiones litigiosas. El presente convenio tiene naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Laugarren klausulan jasota dauden Segimendu Batzordeari esleitutako funtzioei eragin gabe, hitzarmen hau garatzean eta egikaritzean bi aldeen artean sor litezkeen liskarrak administrazioarekiko auzi-jurisdikzioaren esku jarriko dira.

Sin perjuicio de las funciones encomendadas a la Comisión de Seguimiento, prevista en la cláusula cuarta, las cuestiones litigiosas que surjan entre las partes durante el desarrollo y ejecución del presente convenio, se someterán a la jurisdicción contencioso-administrativa.

Zazpigarrena.– Indarraldia eta amaiera. Hitzarmen hau aldeek sinatzen dutenean sartuko da indarrean, eta indarraldia 2015eko abenduaren 31n bukatuko da. Nolanahi ere, isilbidez luzatuko da ondoz ondoko urteko aldietan, aldeetako batek salatu ezean. Salatzeko, idatziko jakinarazpena egin behar zaio beste aldeari, hitzarmenaren edo luzapenen mugaeguna baino hilabete lehenago gutxienez.

Séptima.– Vigencia y extinción. Este convenio entrará en vigor a partir del día de su firma por las partes intervinientes y finalizará su vigencia el día 31 de diciembre de 2015. Ello no obstante, será prorrogado tácitamente por sucesivos períodos anuales, salvo denuncia de alguna de las partes. La denuncia deberá realizarse mediante notificación por escrito remitida a la contraparte, con un plazo mínimo de un mes de antelación a la fecha de su vencimiento o de cualquiera de sus prórrogas.

Hitzarmena amaitu ahal izango da, aldeek edozer momentutan hala adosten badute.

El convenio podrá quedar extinguido por común acuerdo de las partes en cualquier momento.

Zortzigarrena.– Erantsitako dokumentazioa. Hitzarmen honekin batera, ondorengo dokumentuak doaz:

Octava.– Documentación adjunta. Se adjunta al presente convenio los siguientes documentos:

a) Tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteen lan-poltsa hautatzeko prozedura arautzen duten oinarriak eta deialdia (EHAAn argitaratuak 2014ko otsailaren 25ean).

a) Convocatoria y bases que han de regir en el procedimiento de selección de la bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local (publicadas en el BOPV el 25 de febrero de 2014).

b) Tokiko poliziaren oinarrizko eskalako bitarteko agenteen lan-poltsaren funtzionamendu-sistema arautzen duen arautegia.

b) Reglamento que ha de regir el sistema de funcionamiento de la bolsa de trabajo de agentes interinos pertenecientes a la escala básica de policía local.

Hitzarmen hau alde biek irakurri ondoren, bertan esandakoarekin bat datozela adierazteko, bina kopia sinatu dituzte, testuaren idazpuruan aipatutako tokian eta egunean, eta bertan ezarri diren klausulekin bat.

Leído por las partes y en prueba de conformidad con lo expuesto en el presente Convenio de colaboración, lo firman en duplicado ejemplar, en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento, y conforme a las cláusulas que en el mismo se han establecido.

Polizia eta Larrialdietako Euskal Akademiako zuzendari nagusia,

El Alcalde del Ayuntamiento de Beasain,

Malentxo Arruabarrena Julián,

Aitor Aldasoro Iturbe.

Beasaingo Udaleko alkate jauna,

La Directora de la Academia Vasca de Policía y Emergencias,

AITOR ALDASORO ITURBE.

Malentxo Arruabarrena Julián.

IV. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 29KO 6/2016 EBAZPENARENA
ANEXO IV A LA RESOLUCIÓN 6/2016, DE 29 DE ENERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN ETA GIZAKIA FUNDAZIO ZIBILAREN ARTEKO LANKIDETZA-HITZARMENA, «ANDEN 1» BILBON ADIKZIOAK ARTATZEKO ZENTRO SOZIOSANITARIOA MANTENTZEKO.
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON LA FUNDACIÓN CIVIL GIZAKIA, PARA EL MANTENIMIENTO DEL CENTRO SOCIO SANITARIO DE ATENCIÓN A LAS ADICCIONES EN BILBAO «ANDEN 1»

Vitoria-Gasteiz, 2015eko abenduaren 29a.

En Vitoria-Gasteiz, a 29 de diciembre de 2015.

BERTARATU DIRA:
COMPARECEN

Batetik: Guillermo Viñegra García jauna, Eusko Jaurlaritzaren Osasuneko sailburuordea, Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren izenean eta haren ordezkari-lanetan.

De una parte: D. Guillermo Viñegra García, Viceconsejero de Salud, en nombre y representación de la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Bestetik: Estibaliz Barrón Pardo, Gizakia Fundazioaren zuzendaria, haren ordezkari-lanetan.

Y de la otra: Dña. Estibaliz Barrón Pardo, directora de la Fundación Gizakia, en representación de la misma.

Bi alderdiek elkarri onartu diote legezko gaitasun nahikoa dutela dagokion erakundeen izenean hitzarmen hau sinatzeko, eta horretarako, honako hau

Ambos intervinientes se reconocen capacidad legal suficiente para suscribir en nombre de las respectivas entidades el presente convenio, y a tal efecto,

ADIERAZTEN DUTE
EXPONEN

I.– Osasun Sailari dagokiola drogamendekotasunen arloa, abenduaren 15eko 20/2012 Dekretuak, Lehendakariarenak, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko sailak sortu, ezabatu eta aldatzen dituenak eta horien egitekoak eta jardun-arloak finkatzen dituenak, 12.1 artikuluan ezarritakoaren arabera.

I.– Que de conformidad con lo establecido en el artículo 12.1 del Decreto 20/2012, de 15 de diciembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación de funciones y áreas de actuación de los mismo, el Departamento de Salud tiene asignada el área de drogodependencias.

II.– Osasun Publikoaren eta Adikzioen zuzendaritzari dagokiola, besteak beste, drogamendekotasunen arloan prebentzioa, laguntza eta gizarteratzea geratzen eta sustatzen dituzten jarduerak bultzatzea, eta arriskuak eta kalteak gutxitzeko ekimenak sustatzea, Osasun Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duen apirilaren 9ko 195/2013 Dekretuaren 8. Artikuluaren arabera.

II.– Que de acuerdo con el artículo 8 del Decreto 195/2013, de 9 de abril, por el que se establece su estructura orgánica y funcional, le corresponde a la Dirección de Salud Pública y Adicciones, entre otras, el fomento de actividades que desarrollen y promuevan la prevención, asistencia, inclusión social, así como el impulso de iniciativas de reducción de riesgos y daños en materia de drogodependencias.

III.– Eusko Jaurlaritzak arriskuak gutxitzera, kalteak murriztera eta droga-mendekoaren osasun-baldintza orokorrak hobetzera zuzendutako programak egitea bultzatuko duela, Drogamendekotasunen arloko aurrezaintza, laguntza eta gizarteratzeari buruzko ekainaren 25eko 18/1998 Legean esleitu zaizkion eskumenak garatuz. Halaber, adierazitako Legearen 26. artikuluak aurreikusten duenaren arabera, «botere publikoei dagokie, beren eskumen-esparruan, drogamendekoentzat EAEn garatzen diren baldintzek honako helburu hauek izango dituztela bermatzea: a) drogamendekoari gainerako biztanleei eskaintzen zaien osasun- eta gizarte-alorreko arreta berbera emango zaiola bermatzea; b) arreta hori osasun- eta gizarte-zerbitzuen artean modu koordinatuan emango dela ziurtatzea».

III.– Que el Gobierno Vasco, en desarrollo de las competencias que le han sido atribuidas en la Ley 18/1998, de 25 de junio, sobre prevención, asistencia e inserción en materia de drogodependencias «promoverá la realización de programas encaminados a la disminución de riesgos, reducción de daños y mejora de las condiciones generales de salud de la persona drogodependiente». Así mismo, tal y como prevé el artículo 26 de la citada Ley, «corresponde a los poderes públicos, en su respectivo marco de competencias, asegurar que las condiciones que se desarrollen en la CAPV orientadas hacia las personas afectadas por drogodependencias tengan por finalidad: a) Garantizar la atención a la persona drogodependiente en iguales condiciones que al resto de la población, en sus aspectos sanitarios y sociales; b) Asegurar que dicha atención se preste de manera coordinada entre los servicios sanitarios y sociales».

IV.– Hitzarmen honen helburua dela drogen arrisku handiko kontsumoarekin erlazionatutako kalteak gutxitzeko baliabide soziosanitario bat izateko beharrari eta zaurgarritasun- eta gizarte-bazterketako egoerei erantzutea, eta, era berean, arreta soziosanitarioko eta gizarteratzeko prozesuak dinamizatzea, eskakizun txikiko testuinguru horretan osasun- eta gizarte-arreta egokia jasotzeko bideak ezarrita.

IV.– Que el objeto de este convenio responde a la necesidad de establecer un recurso sociosanitario para la reducción de daños asociados al consumo de alto riesgo de drogas y a una situación de vulnerabilidad y exclusión social, que dinamice, así mismo, procesos de atención sociosanitaria e inserción, estableciendo canales para la correcta atención sanitaria y social en un contexto de baja exigencia.

V.– Gizakia Fundazioa irabazi asmorik gabeko erakundea dela, eta toxikomano kronikoen bizi-kalitatea hobetzea dela haren xedea, adikzioak artatzeko zentro soziosanitario baten bidez.

V.– Que la Fundación Gizakia, entidad carente de ánimo de lucro, tiene como meta proporcionar una mejora en la calidad de vida de las personas toxicómanas crónicas a través de un Centro Sociosanitario de Atención a las Adicciones.

VI.– Erabiltzaileentzat eskakizun txikiko laguntza-gailu bat dela, zeinetan beste inork gainbegiratuta drogak kontsumitu ahal izango dituzten, zentroan emandako material esterilak erabilita. Horretaz gain, zaurgarritasun- eta bazterketa-egoeran dauden pertsonak gizarteratzeko prozesuetan aurrera egiteko esku hartzeak ere egingo dira.

VI.– Que se trata de un dispositivo asistencial de baja exigencia para las personas usuarias, en el que podrán consumir drogas bajo supervisión y utilizando materiales estériles proporcionados por el centro. Además, en el mismo se realizarán intervenciones dirigidas a avanzar en el proceso de inserción de aquellas personas que se encuentren en situación de vulnerabilidad y exclusión.

VII.– Osasun zein gizarte mailan drogamendekotasunak dituzten pertsonen bizi-baldintzak hobetzeko interesa dutela adierazten dutela bai Osasun Sailak bai Gizakia Fundazioak.

VII.– Que tanto el Departamento de Salud como la Fundación Gizakia han manifestado un interés coincidente en mejorar las condiciones de vida, tanto a nivel sanitario como social de las personas con dependencia a las drogas.

VIII.– Hala bada, bi alderdiak ados daude dagozkien interesetan eta apirilaren 9ko 195/2013 Dekretuaren 7. Artikuluko 1.b) idatzi-zatian ezarritakoa kontuan izanik, Lankidetza Hitzarmen hau izenpetzea erabaki dute honako klausula hauei jarraiki:

VIII.– Estando ambas partes de acuerdo en sus respectivos intereses y habida cuenta de lo establecido en la letra b) del apartado 1) del artículo 7 del Decreto 195/2013, de 9 de abril han decidido formalizar el presente Convenio de Colaboración conforme a las siguientes

KLAUSULAK
CLAUSULAS

Lehenengoa.– Xedea

Primera.– Objeto.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren eta Gizakia Fundazioaren arteko lankidetza-esparrua arautzea du helburu hitzarmen honek, «Anden 1» adikzioak artatzeko zentro soziosanitarioa kudeatzeko.

El presente Convenio tiene por objeto regular el marco de colaboración entre la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi y Fundación Gizakia, para la gestión del Centro Sociosanitario de Atención a las Adicciones «Andén 1».

Zentroaren zeregin nagusia izango da erabiltzaileei arreta eskaintzea, haien beharretara, normalizaziora, arretaren jarraipenera eta benetako gizarteratzera bideratutakoa, eskakizun txikiko baliabide soziosanitario baten bidez, non inork gainbegiratuta drogak kontsumitu ahal izango diren eta zaurgarritasun- eta bazterketa-egoeran dauden kontsumitzaileen gizarteratzeko-prozesuetan aurrera egiteko esku hartzeak egingo diren.

El objetivo general del Centro será el de ofrecer a las personas usuarias una atención centrada en sus necesidades, en la normalización, en la continuidad de la atención y en la inclusión social efectiva, mediante un recurso sociosanitario de baja exigencia en el que se pueda consumir drogas bajo supervisión, y en el que se realicen intervenciones dirigidas a avanzar en el proceso de inserción de aquellas personas consumidoras que se encuentren en situación de vulnerabilidad y exclusión.

Helburu zehatzak:

Los objetivos específicos son:

1.– Adikzioak izanik, kroniko izan, osasun-arriskua eduki, babesik gabe egon eta gizarte bazterketa larria izan eta drogak zain barnetik kontsumitzen dituztenei zuzendutako arreta soziosanitarioko zentro bat gaitzea, eta izan ditzaketen banakako beharrei erantzutea.

1.– Habilitar un centro de atención sociosanitaria dirigido a personas con adicciones en situación de cronicidad, riesgo sanitario, desprotección y alta exclusión social, que consumen drogas por vía endovenosa, atendiendo a sus diferentes necesidades individuales.

2.– Erabiltzaileei informazioa, orientazioa eta aholkuak eman.

2.– Facilitar a las personas usuarias información, orientación y asesoramiento.

3.– Osasunerako hezkuntzazko jarduerak egitea, eta bizi-baldintza osasungarriak eta osasunaren autozaintza sustatzea.

3.– Realizar actividades de educación para la salud, promoción de condiciones de vida saludables y autocuidado de la salud.

4.– Gainbegiratutako kontsumorako eremu bat eskaintzea, gaixotasun kutsakorren eragina gutxitzen laguntzeko; substantzien kontsumoarekin erlazionatutako arrisku-jarduerak eta larrialdiak prebenitzea, artatzea eta desbideratzea, eta bide publikoko kontsumoa gutxitzea.

4.– Facilitar un espacio de consumo supervisado, que permita disminuir la incidencia de enfermedades transmisibles; prevenir, atender y derivar las prácticas de riesgo y las urgencias asociadas al consumo de sustancias; y reducir el consumo en la vía pública.

5.– Bilbao-Basurtu ESIrekin batera osasun-arretarako mekanismoak ezartzea, drogen arrisku handiko kontsumoko egoeretan edo zaurgarritasun- eta bazterketa-egoeretan izan ohi diren gaixotasun arruntak antzemateko eta prebenitzeko, behar bezala bideratu eta artatu daitezen.

5.– Establecer los mecanismos de atención sanitaria coordinada con la OSI Bilbao-Basurto para la detección y prevención de enfermedades comunes en situaciones de consumo de alto riesgo de drogas y/o situaciones de vulnerabilidad y exclusión, para una correcta derivación y asistencia de las mismas.

6.– Bizkaiko osasun mentaleko sarearekin batera osasun-arretarako mekanismoak ezartzea, gaixotasun mental larriak antzemateko eta erabiltzailearen inguru hurbilean izan daitezkeen arazo psikosozialak identifikatzeko, behar bezala bideratu eta artatu daitezen.

6.– Establecer los mecanismos de atención sanitaria coordinada con la red de salud mental de Bizkaia para la detección de enfermedad mental grave e identificación de problemas psicosociales en el entorno próximo de la persona usuaria, para una correcta derivación y asistencia de la misma.

7.– Bilboko Udalarekin eta Bizkaiko Foru Aldundiarekin batera gizarte-arretarako mekanismoak ezartzea.

7.– Establecer los mecanismo de atención social coordinados con el Ayuntamiento de Bilbao y la Diputación Foral de Bizkaia.

8.– Beharrezkoak izan daitezkeen koordinazio-mekanismo oro sustatzea eta ezartzea, bai gainerako baliabide sanitario, sozial eta soziosanitarioekin, bai gizarte-erakunde edo irabazi asmorik gabeko erakunde ororekin, erabiltzaileek arreta osoa izan daitezen.

8.– Promover y establecer cualesquiera otros mecanismo de coordinación que sean precisos con recursos sanitarios, sociales y sociosanitarios, así como con entidades sociales y organizaciones no lucrativas, para una atención integral de las personas usuarias.

9.– Erabiltzaileekiko arreta normalizatzea, laguntza osasun- eta gizarte-sistemako egitura eta gailu arrunt eta komunen barruan emanez, eta salbuespenezko egoerak edo erabiltzailea estigmatizatzea saihestea.

9.– Normalizar la atención a las personas usuarias, de forma que la asistencia se preste dentro de las estructuras y dispositivos ordinarios y comunes a todo el sistema sanitario y social, evitando situaciones de excepcionalidad o estigmatización de las personas usuarias.

10.– Genero-ikuspegiari behar bezalako arreta eskaintzea.

10.– Atender debidamente a la perspectiva de género.

11.– Eusko Jaurlaritzaren informazio- eta ikerketa-sistemekin lankidetzan aritzea osasunari eta adikzioei dagokienez.

11.– Colaborar con los sistemas de información e investigación del Gobierno Vasco en materia de salud y adicciones.

12.– Proiektua kualitatiboki eta kuantitatiboki ebaluatzea.

12.– Evaluar cualitativa y cuantitativamente el proyecto.

Bigarrena.– Alderdien konpromisoak.

Segunda.– Compromisos de las partes.

Gizakia Fundazioak honako konpromiso hauek hartzen ditu:

La Fundación Gizakia asume los siguientes compromisos:

● Adikzioak izan eta kronikotasun egoeran dauden, osasun-arriskua duten, babesgabe dauden eta gizarte bazterketa larria duen pertsonei zuzendutako arreta «Anden 1» soziosanitarioko zentroak zerbitzua eman dezan beharrezkoak diren instalazioak, ekipamendua eta materiala jartzea.

● Proporcionar las instalaciones, equipamientos y material necesario para atender los servicios prestados por el centro «Andén 1» de atención sociosanitaria dirigido a personas con adicciones en situación de cronicidad, riesgo sanitario, desprotección y alta exclusión social, que consumen drogas por vía endovenosa.

● Jarduera hauek egiteko beharrezkoak diren langileak jartzea: informazioa, orientazioa eta aholkuak eman eta bideratzea, osasunerako hezkuntza eta bizimodu osasungarriak sustatzea, kontrolatutako arrisku-kontsumoa gainbegiratzea eta praktika horren gaineko aholkuak ematea.

● Destinar el personal suficiente para las actividades de información, orientación, asesoramiento y derivación; para las actividades de educación para la salud y promoción de vida saludable; así como para la supervisión y asesoramiento del consumo de riesgo controlado.

Sare publikoko osasun- eta gizarte-zerbitzuekin eta irabazi asmorik gabeko beste erakunde eta elkarte batzuekin(GKEak) beharrezkoa den koordinazio-lana egitea.

Establecer la coordinación necesaria con los servicios sanitarios y sociales de la red pública, así como con otras entidades y organizaciones no lucrativas (ONGs).

● Gizarte- eta auzo-ingurunea zaintzea; hau da, komunitatearen garapenari laguntzea eta inguruko osasun- eta segurtasun-baldintzak hobetzea.

● Velar por el entorno social y vecinal, promoviendo el desarrollo comunitario y la mejora de las condiciones de salud y seguridad.

● Eusko Jaurlaritzak dituen informazioko, zaintza epidemiologikoko eta adikzioen ikerketarako zerbitzuekin elkarlanean aritzea, bereziki Osasunaren Euskal Behatokiarekin eta Adikzioen Behatokiarekin.

● Colaborar con los sistemas de información, vigilancia epidemiológica e investigación de las adicciones con que cuentan el Gobierno Vasco y, especialmente, el Observatorio Vasco de Salud y el Observatorio sobre Adicciones.

● Datu pertsonalen konfidentzialtasuna bermatzea; horretarako, erregistro-sistema bat ezarriko da eta sistema horrek ahalbidetuko du kasuen jarraipena Datu Pertsonalak babesteko abenduaren 13ko 15/1999 Lege Organikoan ezartzen denaren arabera gauzatzea.

● Garantizar la confidencialidad de los datos personales, adoptando un sistema de registro que permita el seguimiento de los casos según se establece en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre de Protección de Datos de Carácter Personal.

● Proiektuaren esparruan gauzatutako jarduerak eta ekitaldiaren balantze ekonomikoa bilduko dituen urteko azalpen-memoria egitea. Memoria horretan, gainera, proiektuaren ebaluazioa egingo da, indarrean dagoen Adikzioen Planeko irizpideen arabera.

● Elaborar una memoria anual explicativa donde se recojan las actuaciones llevadas a cabo en el marco del proyecto, así como el balance económico del ejercicio correspondiente, y que incluya una evaluación del proyecto conforme a los criterios del Plan de Adicciones vigente.

● Eusko Jaurlaritzaren Osasun Sailari eskatutako dokumentazio guztia igorriko zaio. Ahalik eta lasterren jakinaraziko zaio, halaber, proiektuaren garapenean eragina izan dezakeen gertatutako edozein gorabehera.

● Remitir al Departamento de Salud del Gobierno Vasco toda la documentación que se solicite, así como comunicar del modo más rápido posible cualquier eventualidad acontecida y que afectara al desarrollo del proyecto.

● Fundazioak aseguru-poliza bat kontratatu behar du bere kontura eta behar den denborarako, sor daitezkeen erantzukizunak beteko direla bermatzeko.

● Concertar a su cargo y durante el plazo de duración oportuno una póliza de seguro que garantice el cumplimiento de las posibles responsabilidades que pudieran generarse.

● Laguntza hitzarmen honetan zehaztutako helburu eta konpromisoetarako eta dagokion ekitaldian egin beharreko esku-hartzeko proiektuen proposamenean jasotakoetarako erabili behar du.

● Destinar la ayuda a los objetivos y compromisos detallados en este convenio y recogidos en la propuesta de los proyectos de intervención a realizar en el ejercicio correspondiente.

● Diru-laguntza eragin duten edo laguntzaz baliatzea eragin duten baldintzak betetzen direla eta jarduera bera aurrera eramango dela justifikatzea.

● Justificar el cumplimiento de los requisitos y condiciones, así como la realización de la actividad, que determinen la concesión o disfrute de la ayuda.

● Egindako gastuak justifikatu behar ditu sarreren eta gastuen balantze zehatza eginez. Gizakia Fundazioak Osasun Sailak egiten dituen egiaztatzeko jardueren pean jarri behar du bere burua, bai eta Kontrol Ekonomikoko Bulegoak egingo dituen kontrolen pean ere, Herri Kontuen Euskal Epaitegiaren berariazko arautegian aurreikusitakoak ahaztu gabe. Hortaz, gastuen frogagiriek Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren eskura egon behar dute, hark onets ditzan. Esleitutako gastu-partidek diru-laguntzaren urteko aurrekontuaren ehuneko 10eko desbideratzea izan dezakete, gehienez ere, programa gauzatzeko beharrek hala eskatzen badute eta justifikatzen bada, baina beti errespetatu beharko da programa horretarako esleitutako diru-laguntzaren guztizko zenbateko.

● Justificar los gastos efectuados mediante un balance detallado de ingresos y gastos. La Fundación Gizakia se someterá a las actuaciones de comprobación del Departamento de Salud, y a las de control que corresponden a la Oficina de Control Económico, además de las previstas por la normativa específica del Tribunal Vasco de Cuentas Públicas. En este sentido los justificantes de gasto deberán estar a disposición de la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi para su comprobación. Las partidas de gasto consignadas podrán sufrir desviaciones en una cuantía de hasta el 10 por 100 del presupuesto anual de la subvención cuando las necesidades de ejecución del programa lo requieran y así se justifique, respetando en todo caso el importe total de la subvención asignada a dicho programa.

● Beste edozein administrazio, erakunde publiko edo pribatuk helburu bererako emandako diru-laguntzak, laguntzak, dirua edo baliabideak eskuratuz gero, horren berri ematea.

● Comunicar la obtención de subvenciones o ayudas, ingresos o recursos para la misma finalidad, procedente de cualesquiera administraciones o entes tanto públicos como privados.

● Laguntza ematerakoan kontuan izan zen dena delako egoera objektibo edo subjektiboa aldatu egin baldin bada, horren berri ematea.

● Comunicar la modificación de cualquier circunstancia tanto objetiva como subjetiva que hubiese sido tenida en cuenta para la concesión de la subvención.

● Zerga-betebeharrak eta Gizarte Segurantzari dagozkionak egunean dituela egiaztatu behar du.

● Acreditar hallarse al corriente de las obligaciones tributarias y de la Seguridad Social.

● Euskal Autonomia Erkidegoko administrazio orokorrak edo erakunde autonomiadunek ezaugarri bereko beste laguntza edo diru-laguntzaren batzuk eman izana dela-eta horiek itzultzeko edo zigortzeko prozesuren bat oraindik ere izapidetzen ari bada, prozesu hori amaitu egin beharko da onuradunei diru-laguntzak edo laguntzak eman eta ordaindu ahal izateko.

● La concesión y, en su caso, el pago de las subvención quedarán condicionados a la terminación de cualquier procedimiento de reintegro o sancionador que, habiéndose iniciado en el marco de ayudas o subvenciones de la misma naturaleza concedidas por la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus organismos autónomos, se halle todavía en tramitación.

● Halaber, onuradunak ezin izango du diru-laguntzarik jaso, Sexu-bereizkeriagatik zigor administratiboa edo penala badauka, ezta Gizonen eta Emakumeen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legeari jarraituz debeku honekin zigortuta badago.

Así mismo, no debe haber sido sancionada administrativamente o penalmente por incurrir en discriminación por razón de sexo, ni sancionadas con esta prohibición en virtud de la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres.

● Zentroan eta proiektua hedatzeko egiten diren ekintza eta erabiltzen diren euskarrietan Eusko Jaurlaritzaren Osasun Sailaren diru-laguntza jaso dela adierazi behar da.

● Hacer constar en el centro, así como en las acciones y soportes de difusión del proyecto, que el mismo cuenta con subvención del Departamento de Salud del Gobierno Vasco.

● Hitzarmen honek Euskal Autonomia Erkidegoko Estatutuak 6. artikuluan jasotako bi hizkuntza ofizialen araubidea bete behar du –bi hizkuntza ofizialen erabilera azaroaren 24ko euskararen erabilera normalizatzeko oinarrizko 10/1982 Legean dago araututa bai eta hura garatzen duten arauetan ere–.

● Este convenio se halla sujeto al régimen de doble oficialidad lingüística establecido por el Estatuto de Autonomía del País Vasco en su artículo 6.º y regulado por la Ley 10/1982, de 24 de noviembre, básica de normalización del uso del Euskera, y por la normativa que la desarrolla.

● Bi hizkuntza ofizialen erabilera hitzarmena gauzatzeko baldintza bat da, eta ez betetzeak, oro har hitzarmen honen edozein baldintza ez betetzeagatik aurreikusitako ondorioak izango ditu.

● El uso de ambas lenguas oficiales constituye una condición de ejecución del convenio y de su incumplimiento se derivan las consecuencias previstas con carácter general para el incumplimiento de cualquiera de las condiciones de este convenio.

● Euskal Autonomia Erkidegoko Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako VI. Planean azaldutako konpromisoei, eta Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen 18.4. artikuluan adierazitakoari jarraiki, lankidetza-hitzarmen hau dela-eta egiten diren memoria, proiektu eta gainerako idazkietan hizkera ez-sexista erabili beharko da.

● Siguiendo los compromisos expresados en el VI Plan para la Igualdad de Mujeres y Hombres en la Comunidad Autónoma del País Vasco y conforme a lo indicado en la Ley 4/2005 de 18 de febrero para la Igualdad de Mujeres y Hombres en el artículo 18.4, en las memorias, los proyectos y demás textos escritos derivados de las actividades de este convenio de colaboración deberán adecuar su redacción a un uso no sexista del lenguaje.

Era berean, gorago aipatutako Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen 2.3, 3.4 eta 16. artikuluetan adierazitakoaren arabera, esku hartzeko proiektuan genero-ikuspegia hartu beharko da barne, emakumeek eta gizonek dituzten egoera, baldintza, asmo eta behar desberdinak honako hauetan kontuan izatearren: proiektuaren plangintzan, gauzatzean eta ebaluazioan, baita proiekturako behar diren estatistiken, datu-ustiapenaren eta azterlanaren egokitzapenean ere.

Así también, conforme a lo señalado en los artículos 2.3, 3.4 y 16 de la Ley 4/2005 de 18 de febrero para la Igualdad de Mujeres y Hombres arriba mencionada, el proyecto de intervención deberá integrar la perspectiva de género de forma que se consideren las diferentes situaciones, condiciones, aspiraciones y necesidades de mujeres y hombres en la planificación, ejecución y evaluación del mismo, así como en la adecuación a las estadísticas, explotación de datos y estudios que para el mismo se requieran.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak honako konpromiso hauek hartzen ditu:

La Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi asume los siguientes compromisos:

– Erakundeak bere gain hartu dituen eta hitzarmenean jaso diren akordioen garapena babestea eta laguntzea.

– Apoyar y facilitar el desarrollo de los acuerdos asumidos por la entidad y recogidos en el Convenio.

– 2015eko ekitaldirako 166.100,96 euroko ekarpen ekonomikoa egitea.

– Realizar en el ejercicio 2015 una aportación económica de 166.100,96 euros.

Hirugarrena.– Diru-laguntza ordaintzeko eta egiaztatzeko modua.

Tercera.– Abono de la subvención y justificación.

Eusko Jaurlaritzaren Osasun Publikoaren eta Adikzioen Zuzendaritzari dagokio diru-laguntzaren kudeaketa egitea.

Le corresponderá a la Dirección de Salud Pública y Adicciones del Gobierno Vasco la gestión de la subvención.

2015ean 166.100,96 euroko ekarpen ekonomikoa egingo dio abenduaren 23ko 5/2014 Legeak baimendutako kredituen kontura –-lege horren bidez onesten dira Euskal Autonomia Erkidegoko 2015eko aurrekontu orokorrak (EHAA, 2014ko abenduaren 30ekoa)–.

El importe de la ayuda para el ejercicio 2015 es de 166.100,96 euros según la aportación económica con cargo a los créditos autorizados por la Ley 5/2014 de 23 de diciembre, por la que se aprueban los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma de Euskadi para el ejercicio 2015 (BOPV de 30-12-2014).

Hitzartutako kopurua zatituta ordainduko da.

La cantidad acordada se abonará de forma fraccionada.

Lehen ordainketa hitzarmen hau izenpetu ondoren egingo da, eta ordaintzekoak diren 166.100,96 euroren % 80 ordainduko da. Gainerako % 20a ezarritako gauzatze-aldia amaitutakoan, hurrengo urteko urtarrilaren 31n baino lehen, erakundeak egingo duen jardueren memoria aurkeztutakoan ordainduko da. Memoria horretan, proiektuaren ebaluazioa egin beharko da indarrean dagoen Adikzioen Planaren irizpideen arabera, eta egindako gastuak justifikatu beharko dira, jatorrizko dokumentuak edo behar bezala konpultsatutako dokumentuak aurkeztuz. Gizakia Fundazioak Osasun Publikoaren eta Adikzioen Zuzendaritzak egiten dituen egiaztatzeko jardueren pean jarri behar du bere burua, bai eta Kontrol Ekonomikoko Bulegoak egingo dituen kontrolen pean ere, Herri Kontuen Euskal Epaitegiaren berariazko arautegian aurreikusitakoak ahaztu gabe. Hortaz, gastuen frogagiriek Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren eskura egon behar dute, hark egiazta ditzan.

El primer pago se hará por una cuantía del 80% de 166.100,96 euros tras la firma del presente convenio, y el 20% restante se abonará tras la presentación por parte de la entidad, al finalizar el período de ejecución establecido, antes del 31 de enero del año siguiente, de una memoria de actividad que incluya una evaluación del proyecto conforme a los criterios del Plan de Adicciones vigente, y justificando los gastos que se hayan efectuado, mediante la presentación de documentos originales o debidamente compulsados. La Fundación Gizakia se someterá a las actuaciones de comprobación de la Dirección de Salud Pública y Adicciones, y a las de control que corresponden a la Oficina de Control Económico, además de las previstas por la normativa específica del Tribunal Vasco de Cuentas. En este sentido, los justificantes de gasto deberán estar a disposición de la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi para su comprobación.

Gastuak ezarritako baldintzetan ez justifikatzeak, jasotako kopurua beste helburu baterako erabiltzeak edo Hitzarmen honetan ezarritako gainerako baldintzak ez betetzeak, ordura arte jasotako diru-laguntza (eta legezko interesak) osorik edo zati batean itzuli beharra ekarriko du, abenduaren 17ko 698/1991 Dekretuan diru-laguntzak itzultzeko aurreikusitako Prozedura Orokorrari jarraiki.

La falta de justificación de los gastos en los términos establecidos, la aplicación de la cantidad percibida para una finalidad distinta o el incumplimiento de las demás condiciones establecidas en el presente Convenio, dará lugar a la restitución total o parcial de la ayuda percibida hasta el momento, más los intereses legales, de conformidad con el Procedimiento General de reintegro de las subvenciones, previsto en el Decreto 698/1991, de 17 de diciembre.

Laugarrena.– Lankidetza hitzarmenaren jarraipena.

Cuarta.– seguimiento del convenio de colaboración.

Eusko Jaurlaritzaren Osasun Publikoaren eta Adikzioen dagokio hitzarmen honen betetzea zaintzea.

Le corresponderá a la Dirección de Salud Pública y Adicciones del Gobierno Vasco velar por el cumplimiento del presente Convenio.

Gizakia Fundazioak Lankidetza Hitzarmena sinatu baino lehen 2015. urteko esku hartzeko proiektua aurkeztuko dio Osasun Publikoaren eta Adikzioen Zuzendaritzari. Proiektu horretan jaso behar dira: helburuen memoria, jarduera-metodoak eta -plana eta ekitaldiaren amaieran zer emaitza lortzea espero den. Proposamen bakoitzarekin batera gauzatzeko zer gastu egin beharko den ere azaldu beharko da. Proiektua eranskin gisa gehituko da hitzarmenean eta bi alderdiek sinatuko dute.

La Fundación Gizakia presentará a la Dirección de Salud Pública y Adicciones, antes de la firma del Convenio de Colaboración, el proyecto de intervención para el ejercicio 2015, que incluirá una memoria de los objetivos, métodos y plan de actuación, así como los resultados que se espera obtener al final del ejercicio. Acompañará también a cada una de las propuestas una valoración económica de su ejecución. Este proyecto se incorporará como anexo al presente convenio y se suscribirá por ambas partes.

Gizakia Fundazioak datorren urteko urtarrilaren 31 baino lehenago hitzarmena indarrean egon den urtean egindako programen eta jardueren memoria bat aurkeztu beharko dio sailari. Memoria horretan eskaintzen diren zerbitzuetako bakoitzeko estaldura-adierazleak bilduko dira; horretaz gain, proiektuaren diseinuari buruz egin litezkeen aldaketak bilduko dira, betiere kontuan izanda hitzarmen honetan ezarritakoa alda dezakeen aldaketa oro Eusko Jaurlaritzaren Osasun Publikoaren eta Adikzioen zuzendaritzari jakinarazi behar zaiola berehala.

La Fundación Gizakia presentará antes del 31 de enero del año siguiente una memoria de los programas y actividades llevadas a cabo durante el año en que ha estado vigente el convenio. Esa memoria recogerá indicadores de cobertura en cada uno de los servicios ofertados y en la misma quedarán reflejadas eventuales modificaciones sobre el diseño del proyecto, independientemente de que toda modificación que pueda alterar lo establecido en este convenio deba ser comunicada inmediatamente a la Dirección de Salud Pública y Adicciones del Gobierno Vasco.

Jarraipen- eta ebaluazio-batzordea.

Comisión de seguimiento y evaluación:

Hitzarmen honen jarraipena eta balioespena egiteko, eta etorkizunean izan daitezkeen beharrak antzeman eta aztertzeko, batzorde bat osatuko da. Batzordearen eginkizunak honako hauek dira:

A efectos de seguimiento y valoración de este convenio, así como de detección y análisis de futuras necesidades, se constituirá una Comisión de Seguimiento y Evaluación que tendrá como funciones:

● Lankidetza hitzarmenaren jarraipena egitea.

● Realizar el seguimiento del convenio de colaboración.

● Hitzarmena indarra dagoen urtean egindako programen eta ekintzen txostena ezagutzea eta baloratzea.

● Conocer y valorar la memoria de programas y actividades llevados a cabo durante el año de vigencia del convenio.

● Etorkizuneko beharrak detektatzea eta aztertzea helburu orokorraren eta zentro soziosanitarioaren helburu zehatzen barruan.

● Detectar y analizar futuras necesidades dentro del objetivo general y de los objetivos específicos del centro sociosanitario.

● Hitzarmenaren interpretazioan eta ezartzean sor daitezkeen gaiak konpontzea.

● Resolver cuantas cuestiones pudieran surgir en la interpretación y aplicación del convenio.

Jarraipen Batzordearen funtzionamendua arautuko da Herri Administrazioen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legearen II. Tituluko II. Kapituluan kide anitzeko organoendako xedatutakoaren arabera.

La Comisión de Seguimiento se regirá en su funcionamiento según lo previsto para los órganos colegiados en el Capítulo Segundo del Título Segundo de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Hauek izango ditu partaide:

Esta Comisión estará integrada por:

● Osasun Publikoaren eta Adikzioen Zuzendaritzako bi ordezkari (bat adikzioen zerbitzukoa eta bestea Osasun Publikoaren eta Adikzioen Bizkaiko zuzendariordetzakoa).

● Dos personas en representación de la Dirección de Salud Pública y Adicciones (una del servicio de adicciones y otra de la subdirección de salud pública y adicciones de Bizkaia).

● Bizkaiko arreta soziosanitarioko koordinatzailea.

● El coordinador de atención sociosanitaria de Bizkaia.

● Bizkaiko Osasun Mentaleko Sareko ordezkari bat.

● Una persona en representación de la Red de Salud Mental de Bizkaia

● Bilbao-Basurtu ESIko ordezkari bat.

● Una persona en representación de la OSI Bilbao-Basurto.

● Gizakia Fundazioko bi ordezkari.

● Dos miembros de la Fundación Gizakia.

Bosgarrena.– indarraldia.

Quinta.– Vigencia.

Hitzarmen hau indarrean egongo da sinatzen denetik 2015eko abenduaren 31ra bitarte; dena den, lotutako konpromisoak galdagarriak bilakatzen dira 2015ko urtarrilaren 1era.

El plazo de vigencia del presente Convenio será el que transcurra desde su formalización hasta el 31 de diciembre de 2015, sin perjuicio de que los compromisos contraídos devengan exigibles al 1 de enero de 2015.

Hitzarmen hau luzatu egin daiteke urtero, baldin eta alderdien arteko berariazko akordiorik badago, betiere aurrekontu-baliabideen arabera eta haren ebaluazioa gogobetekoa bada. Gizakia Fundazioak ekitaldi bakoitzaren hasieran, urtarrilaren 31n baino lehenago, esku hartzeko proiektua aurkeztuko dio Osasun Publikoaren eta Adikzioen Zuzendaritzari. Proiektu horretan jaso behar dira: helburuen memoria, jarduera-metodoak eta -plana eta ekitaldiaren amaieran zer emaitza lortzea espero den. Proposamen bakoitzarekin batera gauzatzeko zer gastu egin beharko den ere azaldu beharko da.

El presente Convenio podrá ser prorrogado anualmente mediante acuerdo expreso entre las partes siempre dentro de las disponibilidades presupuestarias y tras una evaluación satisfactoria del mismo. La Fundación Gizakia presentará al inicio de cada ejercicio, con anterioridad al 31 de enero, a la Dirección de Salud Pública y Adicciones el proyecto de intervención, que incluirá una memoria de los objetivos, métodos y plan de actuación, así como los resultados que se espera obtener al final del ejercicio. Acompañará también a cada una de las propuestas una valoración económica de su ejecución.

Nolanahi ere, Hitzarmena ez da luzatuko aldeetako batek hitzarmenari berariaz uko egiten badio eta uko hori hasierako indarraldia edo edozein luzapenena amaitu baino gutxienez bi hilabete lehenago behar bezala jakinarazten badu.

En todo caso, no se producirá la prórroga del Convenio cuando medie renuncia expresa por cualquiera de las partes y ésta sea comunicada fehacientemente, con una antelación mínima de dos meses a la finalización de la vigencia inicial o de cualquiera de las prórrogas.

Seigarrena.– Hitzarmen hau amaitzeko eta baliogabetzeko arrazoiak.

Sexta.– Causas de finalización y resolución.

Honako arrazoi hauengatik amaituko da Hitzarmen hau: iraunaldia igaro delako eta alderdiek Hitzarmenean aurreikusitako baldintzak, betebeharrak eta konpromisoak bete ez dituztelako.

El presente convenio finalizará, además de por el transcurso del plazo de vigencia, por incumplimiento de las condiciones, obligaciones y compromisos previstos en el Convenio por cualquiera de las partes.

Alderdiek hitzarmen hau irakurri dute, edukiarekin ados daudela adierazi dute, eta hiru aletan eta ondorio bakarrerako sinatu dute, goian adierazitako lekuan eta egunean.

Habiendo leído las partes el presente Convenio y hallándose conformes con su contenido, firman, por triplicado, ejemplar a un solo efecto, en el lugar y fecha arriba citados.

Osasuneko sailburuordea,

El Viceconsejero de Salud,

Guillermo Viñegra García.

GUILLERMO VIÑEGRA GARCÍA.

Gizakia fundazioaren zuzendaria,

La Directora de la Fundación Gizakia,

Estibaliz Barrón Pardo.

ESTIBALIZ BARRÓN PARDO.

EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN ETA GIZAKIA FUNDAZIO ZIBILAREN ARTEKO LANKIDETZA-HITZARMENA, «ANDEN 1» BILBON ADIKZIOAK ARTATZEKO ZENTRO SOZIOSANITARIOA MANTENTZEKO. 2015EKO EKITALDIKO ERANSKINA.
ANEXO AL CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE LA ADMINISTRACIÓN GENERAL DE LA COMUNIDAD AUTONOMA DEL PAÍS VASCO Y LA FUNDACIÓN CIVIL GIZAKIA, PARA EL MANTENIMIENTO DEL CENTRO SOCIO SANITARIO DE ATENCIÓN A LAS ADICCIONES EN BILBAO «ANDEN 1», REFERIDO A 2015.

1.– Gizakiaren Fundazio Zibilak aurkeztutako helburuen memoria, jarduera-metodoak eta -plana, eta emaitzak aztertuta, aipatutako fundazioaren eta Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren arteko lankidetza, 2015. Urtean, ondoko jardueren bitartez gauzatuko da:

1.– Analizada la memoria de objetivos, métodos, plan de actuación y resultados presentados por la Fundación Civil Gizakia, la colaboración de la citada asociación con la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco durante el año 2015 se desarrollará a través de las siguientes actividades:

a) XTP: Xiringak trukatzeko eta higiene-materiala emateko puntua.

a) PIJ: Punto de intercambio de jeringuillas y suministro de material higiénico.

b) Substantzien azterketa

b) Análisis de sustancias.

c) Oinarrizko osasun-arreta.

c) Atención sanitaria básica.

d) Substantzien kontsumo gainbegiratua

d) Consumo supervisado de sustancias.

e) Informazioa, hezkuntza eta komunikazioa

e) Información, educación y comunicación.

f) Sinergiak eta osasun-koordinazioa gehitzea

f) Incremento de las sinergias y coordinación sanitaria.

2015eko aurrekontua honako hau da:

El presupuesto para este ejercicio 2015 es el siguiente:

● Langileen gastuak 112.990,00 euro

● Personal 112.990,00 euros.

● Funtzionamendu-gastuak 23.785,00 euro

● Gastos de funcionamiento 23.785,00 euros

● Zuzeneko beste gastu batzuk (Zaintza, aseguruak, publizitatea...) 11.592,00 euro

● Otros gastos directos (Vigilancia, seguros, publicidad...). 11.592,00 euros.

● Zeharkakako gastuak 17.733,96 euro

● Gastos indirectos 17.733,96 euros.

Guztira 166.100,96 euro

Total 166.100,96 euros.

2.– Diru-ordaina eta gastuaren justifikazioa.

2.– Abono de la subvención y justificación del gasto.

Eusko Jaurlaritzak, Osasun Sailaren bitartez eta hitzarmenaren 3. Klausularen arabera, egin behar diren jarduerak onesten dituen eranskina sinatzen denean hitzarmenaren kostuaren % 80 ordainduko du (132.880,77 euro), lanak hasi ahal izateko. Gainerakoa (33.220,19 euro), lanak amaitu (2016ko urtarrilaren 31 baino lehen) eta Osasun Publikoaren eta Adikzioen Zuzendaritzak aldeko txostena ematen duenean ordainduko da. Bigarren ordainketa egin baino lehen Gizakia Fundazio Zibilak justifikatu beharko ditu, egin dituen gastuak jatorrizko fakturen edo justifikagirien bidez (edo faktura konpultsatuak), eta horiekin batera aurkeztu beharko du emaitzen azken memoria. Memoria horretan, proiektuaren ebaluazioa egin beharko da indarrean dagoen Adikzioen Planaren irizpideen arabera.

El Gobierno Vasco a través del Departamento de Salud abonará de conformidad con la cláusula 3.ª del Convenio y con el fin de facilitar el inicio de los proyectos, el 80% del coste total (132.880,77 euros -) tras la firma del presente anexo en el que se indican las actividades a realizar. El resto (33.220,19 euros), a su finalización, y como fecha tope el 31 de enero de 2016, tras informe favorable de la Dirección de Salud Pública y Adicciones. La Fundación Civil Gizakia deberá justificar con anterioridad a la realización del segundo pago los gastos realizados mediante la presentación de facturas, justificantes originales (o fotocopias compulsadas), junto con la memoria final de actividad que incluya una evaluación del proyecto conforme a los criterios del Plan de Adicciones vigente.

3.– EAEko Emakumeentzako Berdintasunerako Vi Planaren eta Emakumezkoen eta Gizonezkoen Berdintasunerako Legearen arteko erlazioa

3.– Relación con el VI Plan para la igualdad de mujeres y hombres en la CAPV y la Ley para la Igualdad de Mujeres y de Hombres.

Euskal Autonomia Erkidegoko Emakumeentzako berdintasunerako VI. Planean azaldutako konpromisoei eta Emakumezkoen eta Gizonezkoen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen 18.4 artikuluan adierazitakoari jarraiki, hizkuntzaren erabilera sexista saihesteko egokitu beharko da idazkera lankidetza-hitzarmen hau dela-eta egiten diren memoria, proiektu eta gainerako idazkietan.

Siguiendo los compromisos expresados en el VI Plan para la Igualdad de Mujeres y Hombres en la Comunidad Autónoma del País Vasco y conforme a lo indicado en la Ley 4/2005 de 18 de febrero para la Igualdad de Mujeres y Hombres en el artículo 18.4, en las memorias, los proyectos y demás textos escritos derivados de las actividades de este convenio de colaboración deberán adecuar su redacción a un uso no sexista del lenguaje.

Era berean, Emakumezkoen eta Gizonezkoen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen 2.3, 3.4 eta 16. artikuluetan adierazitakoaren arabera, esku hartzeko proiektuak genero-ikuspegia hartu beharko du barne, emakumeek eta gizonek dituzten egoera, baldintza, asmo eta behar desberdinak honako hauetan kontuan izatearren: proiektuaren plangintzan, gauzatzean eta ebaluazioan, bai eta proiekturako behar diren estatistiketan, datu-ustiaketan eta azterlanetan ere.

Así también, conforme a lo señalado en los artículos 2.3, 3.4 y 16 de la Ley 4/2005 de 18 de febrero para la Igualdad de Mujeres y de Hombres arriba mencionada, el proyecto de intervención deberá integrar la perspectiva de género de forma que se consideren las diferentes situaciones, condiciones, aspiraciones y necesidades de mujeres y hombres en la planificación, ejecución y evaluación del mismo así como en la adecuación a las estadísticas, explotación de datos y estudios que para el mismo se requieran.

Vitoria-Gasteizen, 2015eko abenduaren 29an.

En Vitoria-Gasteiz, a 29 de diciembre de 2015.

Osasuneko sailburuordea,

La Directora de la Fundación Gizakia,

Guillermo Viñegra García.

ESTIBALIZ BARRÓN PARDO.

Gizakia fundazioaren zuzendaria,

El Viceconsejero de Salud,

Estibaliz Barrón Pardo.

GUILLERMO VIÑEGRA GARCÍA.

V. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 29KO 6/2016 EBAZPENARENA
ANEXO V A LA RESOLUCIÓN 6/2016, DE 29 DE ENERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
SUSTRAIA" TELEBISTA-SAIOA EKOIZTEKO EUSKAL AUTONOMIA-ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIO OROKORRAK (EKONOMIAREN GARAPEN ETA LEHIAKORTASUN SAILAK), ARABA, BIZKAI ETA GIPUZKOAKO FORU-ALDUNDIEKIN ETA EUSKAL IRRATI TELEBISTAREKIN IZENPETUTAKO LANKIDETZA-HITZARMENA 2016 URTERAKO LUZATZEKO PROTOKOLOA
PRÓRROGA PARA EL AÑO 2016 DEL CONVENIO DE COLABORACIÓN CON LAS DIPUTACIONES FORALES DE ÁLAVA, BIZKAIA Y GIPUZKOA Y EUSKAL IRRATI TELEBISTA-RADIO TELEVISIÓN VASCA Y EUSKAL TELEBISTA- TELEVISIÓN VASCA, S.A. PARA LA PRODUCCIÓN TELEVISIVA DEL PROGRAMA «SUSTRAIA».

Vitoria-Gasteizen, 2015eko abenduaren 18an.

En Vitoria-Gasteiz, a 18 de diciembre de 2015.

BILDU DIRENAK
REUNIDOS

Maria Aranzazu Tapia Otaegui andrea, Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren izenean eta haren ordezkari gisa.

Doña Maria Aranzazu Tapia Otaegui Consejera de Desarrollo Económico y Competitividad, actuando en nombre y representación de la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Eduardo Aguinaco López De Suso jauna, Nekazaritzako foru-diputatua, Arabako Foru Aldundiaren izenean eta haren ordezkari gisa.

D. Eduardo Aguinaco López De Suso, Diputado Foral de Agricultura, actuando en nombre y representación de la Diputación Foral de Álava.

Elena Unzueta Torre andrea, Iraunkortasuna eta Ingurune Naturaleko foru-diputatua, Bizkaiko Foru Aldundiaren izenean eta haren ordezkari gisa.

Doña Elena Unzueta Torre, Diputada Foral de Sostenibilidad y Medio Natural, actuando en nombre y representación de la Diputación Foral de Bizkaia.

Ainhoa Aizpuru Murua andrea, Ekonomia Sustapena, Landa Ingurunea eta Lurralde Orekako foru-fiputatua, Gipuzkoako Foru Aldundiaren izenean eta haren ordezkari gisa.

Dña. Ainhoa Aizpuru Murua, Diputada Foral de Promoción Económica, Medio Rural y Equilibrio Territorial, actuando en nombre y representación de la Diputación Foral de Gipuzkoa.

M.ª Teresa Iturbe Mendialdua anderea, Euskal Irrati Telebista-Radio Televisión Vasca Erakunde Publikokoaren izenean eta haren ordezkari giza zuzendari nagusia den aldetik eta , Euskal-Telebista- Televisión Vasca, S.A.ren izenean eta haren ordezkari gisa bere administratzaile bakarra den aldetik.

La Sra. Dña. M.ª Teresa Iturbe Mendialdua, en nombre y representación del Ente Público Euskal Irrati Telebista-Radio Televisión Vasca, en su calidad de Directora General del mismo, así como, en nombre y representación de Euskal-Telebista- Televisión Vasca, S.A., en su calidad de Administradora única de la misma.

Hitzarmenkideek protokolo hau izenpetzeko gaitasun nahikoa aitortu diote elkarri eta hortaz honako hau

Actuando todos en razón de sus respectivas competencias y reconociéndose facultades para la suscripción del presente Protocolo y en tal sentido,

ADIERAZTEN DUTE:
EXPONEN:

Lehenengoa.– 2013ko urriaren 14an lankidetza-hitzarmena sinatuta zutela Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak (Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko Saila), Araba, Bizkaia eta Gipuzkoako Foru-Aldundiek eta Euskal Irrati Telebista-Radio Televisión Vasca eta Euskal Telebista- Televisión Vasca, S.A.–k, «SUSTRAIA» programa telebistan emateko. Hitzarmen horren indarraldia 2013ko abenduaren 31 artekoa zen.

Primero.– Que con fecha 14 de octubre de 2013 se suscribió el Convenio de Colaboración entre la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi (Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad), las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, Euskal Irrati Telebista-Radio Televisión Vasca y Euskal Telebista- Televisión Vasca, S.A. para la producción televisiva del programa «SUSTRAIA» con una vigencia que abarcaba hasta el 31 de diciembre de 2013.

Bigarrena.– Hori horrela izanik ere, hitzarmeneko zazpigarren klausulak aurreikusten duela hitzarmena urtero luza daitekeela luzapen-protokolo baten bidez. Ekitaldi bakoitzean egin beharreko jardueren zerrenda erantsi behar zaio protokolo horri, eta, hala badagokio, jarduerak gauzatzeko kostua eguneratu behar da. Hori guztia baldintza kreditu egokia eta nahikoa dela eta Erakunde Publikoak egungo Programa Kontratua luzatu dagiala zuzenbide pribatuko «Radio Television Vasca-Euskal Irrati Telebista»rekin 2012 urterako eta bere Eranskinean haren konpromisoak gauzatzeko.

Segundo.– Que no obstante lo anterior, la Cláusula Séptima del precitado Convenio, prevé la posibilidad de prorrogar anualmente el Convenio formalizando un protocolo de prórroga, al que se le anexionará la relación de actividades a realizar en cada ejercicio y la actualización, en su caso, del coste de ejecución de las mismas. Todo ello bajo la condición suspensiva de que exista crédito adecuado y suficiente y de que se prorrogue el actual Contrato Programa con el Ente Público de derecho privado «Radio Televisión Vasca- Euskal Irrati Telebista» para el periodo 2012 y su anexo de concreción de compromisos al mismo.

Aurreko guztiaren ondorioz, hitzarmenkideek honako hau

En consecuencia las partes intervinientes

ADOSTEN DUTE:
ACUERDAN:

Lehenengoa.– 1.– Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak (Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Saila), Araba, Bizkaia eta Gipuzkoako Foru-Aldundiek, eta «Euskal Irrati Telebista-Radio Televisión Vasca»-k eta «Euskal Telebista- Televisión Vasca S.A»-k, «SUSTRAIA» programa telebistan emateko sinatutako lankidetza-hitzarmena urtebetez luzatzea, hau da, 2016ko urtarrilaren 1etik 2016ko abenduaren 31ra.

Primero.– 1.– Prorrogar durante un año, desde el 1 de enero de 2016 hasta el 31 de diciembre de 2016, el Convenio de Colaboración entre la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi (Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad), las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, «Euskal Irrati Telebista-Radio Televisión Vasca» y «Euskal Telebista- Televisión Vasca, S.A.» para la producción televisiva del programa «Sustraia».

2.– Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak (Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Saila), Araba, Bizkaia eta Gipuzkoako Foru-Aldundiek, «Euskal Irrati Telebista-Radio Televisión Vasca»-k eta «Euskal Telebista- Televisión Vasca S.A»-k, «Sustraia» programa telebistan emateko 2013ko urriaren 14an sinatutako lankidetza-hitzarmeneko bigarren klausulan azaltzen direnak izango dira gauzatu beharreko jarduerak. Jarduera horien kostua ondorengo taulan ezarritakoaren arabera ordainduko da:

2.– Las acciones a realizar son las contenidas en la cláusula segunda del Convenio de Colaboración suscrito el 14 de octubre de 2013 entre la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi ((Departamento de Desarrollo Económico y Competitivida), las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, Euskal Irrati Telebista-Radio Televisión Vasca y Euskal Telebista- Televisión Vasca S.A. para la producción televisiva del programa «Sustraia» y el coste de las mismas será abonado en la cuantía y según lo establecido en el siguiente cuadro:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

3.– Ordainketa modu honetara egitea erabaki dute sinatzaileek: Alderdi bakoitzak egin beharreko ekarpenaren % 50 ordainduko du 2016ko ekainaren 30a baino lehen. Gainontzeko % 50a 2016ko abenduaren 31an ordainduko du alderdi bakoitzak. Ordaintzeko, banku-transferentzia egin beharko zaio ETB, S.A.ri, eta fakturak bidali beharko zaizkio alderdi bakoitzari.

3.– Las partes firmantes acuerdan la siguiente forma de pago: El 50% de la aportación de cada una de las partes se hará efectiva el día 30 de junio de 2016. El 50% restante, de cada una de las partes, se hará efectiva a fecha de 31 de diciembre de 2016. El pago se materializará mediante transferencia bancaria a nombre de ETB, S.A., debiendo enviar a cada una de las partes las facturas correspondientes.

Bigarrena.– Luzapena, bertako jarduerak eta proiektuak finantzatzeko kreditu egoki eta nahikoa egotearen baldintzapean dago eta Erakunde Publikoak egungo Programa Kontratua luzatu dagiala zuzenbide pribatuko «Radio Television Vasca-Euskal Irrati Telebista»rekin 2012 urterako eta bere Eranskinean haren konpromisoak gauzatzeko.

Segundo.– La prórroga quedará condicionada a la existencia de crédito adecuado y suficiente para financiar las actividades y proyectos objeto de ésta y a que se prorrogue el actual Contrato Programa con el Ente Público de derecho privado «Radio Televisión Vasca- Euskal Irrati Telebista» para el periodo 2012 y su anexo de concreción de compromisos al mismo.

Alderdiak bat datozela eta adierazitako guztia onartzen dutela erakusteko, hitzarmen honen bost ale sinatu dituzte, idazpuruan adierazitako tokian eta egunean.

Y en prueba de conformidad con lo expuesto, las partes firman cinco ejemplares de presente documento, en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento.

Eusko Jaurlaritzaren Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasuneko sailburua,

La Consejera de Desarrollo Económico y Competitividad del Gobierno Vasco,

ARANTZA TAPIA OTAEGUI.

ARANTZA TAPIA OTAEGUI.

Arabako Foru Aldundiko Nekazaritzako foru-diputatua,

El Diputado Foral de Agricultura de la Diputación Foral de Álava,

EDUARDO AGUINACO LÓPEZ DE SUSO.

EDUARDO AGUINACO LÓPEZ DE SUSO.

Bizkaiko Foru Aldundiko Iraunkortasuna eta Ingurune Naturaleko foru-diputatua,

La Diputada de Sostenibilidad y Medio Natural de la Diputación Foral de Bizkaia,

ELENA UNZUETA TORRE.

ELENA UNZUETA TORRE.

Gipuzkoako Foru Aldundiko Ekonomia Sustapena, Landa Ingurunea eta Lurralde Orekako foru-diputatua,

La Diputada de Promoción Económica, Medio Rural y Equilibrio Territorial de la Diputación Foral de Gipuzkoa,

AINHOA AIZPURU MURUA.

AINHOA AIZPURU MURUA.

Euskal Irrati Telebistako zuzendaria eta Euskal Telebista-Televisión Vasca, S.A.ko administratzaile bakarra,

La Directora General de Euskal Irrati Telebista-Radio Televisión Vasca y Administradora única de Euskal Telebista – Televisión Vasca, S.A.,

M.ª TERESA ITURBE MENDIALDUA.

M.ª TERESA ITURBE MENDIALDUA.

VI. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 29KO 6/2015 EBAZPENARENA
ANEXO VI A LA RESOLUCIÓN 6/2016, DE 29 DE ENERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
HEZKUNTZA, KULTURA ETA KIROL MINISTERIOAREKIN IZENPETUTAKO KOLABORAZIO-OINARRIAK, DERRIGORREZKO BIGARREN HEZKUNTZAKO ETA HIZKUNTZA ESKOLA OFIZIALETAKO IKASTETXEEI ELKARRIZKETA-LAGUNTZAILEAK EMATEKO, 2015-2016 IKASTURTERAKO.
BASES DE COLABORACIÓN CON EL MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTE PARA LA DOTACIÓN DE AUXILIARES DE CONVERSACIÓN EN LOS CENTROS EDUCATIVOS DE EDUCACIÓN SECUNDARIA Y ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS, PARA EL CURSO 2015 -2016.

Ekainaren 25eko 1027/1993 Errege Dekretuak, hezkuntza-jarduera atzerrian arautzen duenak, xedatutakoaren arabera, Hezkuntza Ministerioak duela, besteak beste, hezkuntza, kultura eta ikerketa espainola atzerrian sustatzearen ardura, hezkuntza-jarduera hau kultura eta hizkuntza bultzatu eta hedatzearen eta nazioarteko lankidetzaren eremu zabalagoan sartuz.

En virtud de lo previsto en el Real Decreto 1027/1993, de 25 de junio, por el que se regula la acción educativa en el exterior, al Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, le compete, entre otras acciones, potenciar la proyección de la educación y la cultura españolas en el exterior, integrando esta acción educativa en el marco más amplio de la promoción y difusión de la cultura y de la lengua españolas y de la cooperación internacional.

Elkarrizketa Laguntzaileen Programan zehar; Hezkuntza, Kultura eta Kirol Ministerioa aukeratzen ditu Alemania, Australia, Austria, Belgika, Kanada, Txina, Estatu Batuak, Finlandia, Filipinak, Frantzia, Irlanda, Italia, Malta, Zeelanda Berria, Herbehereak, Portugal eta Erresuma Batua herrialdeetatik datorren hautagaiak; zuzentzen direla Irakaskuntzako ikastetxe desberdinetara: Bigarren Mailakoa, Lanbide Heziketa eta Hizkuntzetako Eskola Ofizialetara, Herrialde desberdinetakoak eta Espainiako Erkidego Komunitateetara.

A través del Programa de Auxiliares de Conversación, el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte selecciona candidatos procedentes de Alemania, Australia, Austria, Bélgica, Canadá, China, Estados Unidos, Finlandia, Filipinas, Francia, Irlanda, Italia, Malta, Nueva Zelanda, los Países Bajos, Portugal y el Reino Unido, que son destinados a centros docentes españoles de Enseñanza Secundaria, Formación Profesional y Escuelas Oficiales de Idiomas de las distintas Comunidades y Ciudades Autónomas del Estado español.

Programa honetako antolaketa oinarritzen da hezkuntza aldebiko lankidetza-hitzarmenak, Kultura, Zientzialaria eta Teknika Espainiaren eta berean herri parte-hartzaileen indarrean daudenak eta Estatu Batuetako eta Kanadarekin izenpetutako memorandumak aplikatuz.

La organización de este programa se fundamenta en los Convenios Bilaterales de Cooperación Educativa, Cultural, Científica y Técnica vigentes entre España y los países participantes en el mismo, así como en los memorandos suscritos con diversos Estados, de Estados Unidos y Canadá.

Testuinguru honetan, azken deialdietan zeharreko programa honen arrakastak bide eman dio elkarrizketa-laguntzaile kopuruaren gehikuntza nabarmenari. Kolaborazio Oinarri honen helburua hauxe da: Hezkuntza, Kultura eta Kirol Ministerioak behar diren neurriak hartuko ditu, Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak behar dituen elkarrizketa-laguntzaileen kopurua selekzionatzeko 2015-2016ko ikasturterako.

En este contexto, el éxito de este programa durante las últimas convocatorias ha propiciado un incremento notable del número de auxiliares de conversación. Es objeto de estas bases de Colaboración que el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte adopte las medidas oportunas para seleccionar el número de Auxiliares de Conversación que precise el Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura del Gobierno Vasco para el curso 2015-2016.

Euskal Autonomia Erkidegoak baduela irakaskuntza bere hedadura, maila, modalitate eta espezialitate guztietan legez garatu eta gauzatzearen eskuduntza, abenduaren 18ko 3/1979 Lege Organikoaren bidez onartutako Autonomia Estatutuak 16. Artikuluan xedatukoaren arabera.

La Comunidad Autónoma del País Vasco, de acuerdo con el artículo 16 de su Estatuto de Autonomía, aprobado por Ley Orgánica 3/1979 de 18 de diciembre, le corresponde la competencia de desarrollo legislativo y ejecución de la enseñanza en toda su extensión, niveles y grados, modalidades y especialidades.

Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak atzerriko hizkuntzak ikastea sustatu eta laguntzen duela haren kudeaketa-eremuko ikastetxeetan.

El Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura del País Vasco viene impulsando y apoyando el fomento del aprendizaje de lenguas extranjeras en los centros educativos de su ámbito de gestión.

Hori guztiagatik, irizten da beharrezkoa dela Hezkuntza, Kultura eta Kirol Ministerioaren eta Euskal Autonomia Erkidegoaren arteko kolaborazio-oinarriak ezartzea, Hizkuntza Laguntzaile Programaren kudeaketa zuzenerako.

Por todo ello, se considera que es preciso establecer las bases de colaboración entre el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte y la Comunidad Autónoma del País Vasco para la correcta gestión del Programa de Auxiliares de Conversación.

Hezkuntza, Lanbide Heziketa eta Unibertsitateetako Estatu idazkariak sinatuko du (urtarrilaren 13ko 188/2012 Errege Dekretuaren bidez izendatua) Hezkuntza, Kultura eta Kirol Ministerioaren aldetik.

Por parte del Ministerio de Educación Cultura y Deporte firmará la Secretaria de Estado de Educación, Formación Profesional y Universidades, cuyo nombramiento se efectúa mediante el Real Decreto 188/2012, de 13 de enero.

Eusko Jaurlaritzaren aldetik, Hezkuntzako sailburuordeak sinatuko du, horretarako baimena Gobernu Kontseiluak emanda 9. ex norma, 1996ko urtarrilaren 9ko Hitzarmenean onartutakoa.

Por parte del Gobierno Vasco, firmará la Viceconsejera de Educación, con autorización para la firma otorgada por el Consejo de Gobierno, ex norma 9.ª, de las aprobadas por el Acuerdo de 9 de enero de 1996.

Zehazki, Euskal Autonomi Erkidegoak zuzenean finantzatutako laguntzaile-kupoari buruzko alderdiak:

En concreto, los siguientes aspectos referentes al cupo de auxiliares financiado directamente por la Comunidad Autónoma del País Vasco:

OINARRIAK
BASES

● Hezkuntza, Kultura eta Kirol Ministerioak laurogeita hemeretzi hizkuntza laguntzailera arteko ingelesez, hamar arteko frantsesez, eta seira alemanez, ehun eta hamabost hizkuntza laguntzaile kopuru bat emango du eta Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak destinoa emango die ikastetxeetan zerbitzuak emateko.

● El Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de Educación seleccionará un número de hasta ciento quince auxiliares de conversación, noventa y nueve de lengua inglesa, diez de lengua francesa y seis de lengua alemana - que serán destinados por el Departamento de Educación Política Lingüística y Cultura de la Comunidad Autónoma del País Vasco para prestar servicios en sus centros educativos.

● Hezkuntza, Kultura eta Kirol Ministerioak Euskal Autonomia Erkidegorako aukeratutako laguntzaileen zerrenda zehatza ikasturtearen hasiera baino lehen bidaliko du.

● Antes del inicio del curso escolar, el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte enviará la relación detallada de los/las auxiliares seleccionados para la Comunidad Autónoma del País Vasco.

● Euskal Autonomia Erkidegoko ikastetxeetara sartzen diren elkarrizketa-laguntzaileek Hezkuntza, Kultura eta Kirol Ministerioak zuzenean kudeatzen dituenen baldintza berberak izango dituzte, 2005eko apirilaren 20ko ECI/1305/2005 Aginduak, konkurrentzia lehiakorreko erregimenean diru-laguntza publikoak emateko oinarriei buruzkoak (maiatzaren 12ko BOE), edo ordezkatzen duen arauak, xedatukoaren arabera.

● Los y las Auxiliares de Conversación que se incorporen a los centros educativos de la Comunidad Autónoma del País Vasco se regirán por las mismas condiciones que aquellos gestionados directamente por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, y que figuran en la Orden ECI/1305/2005 de 20 de abril de 2005, de bases reguladoras de la concesión de subvenciones públicas en régimen de concurrencia competitiva (BOE de 12 de mayo) o norma que lo sustituya.

Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Saileko aurrekontuen kontura finantzatuko da 2015-2016 ikasturtean elkarrizketa-laguntzaileen kopurua laurogeita hemeretzi hizkuntza laguntzailera arteko ingelesez, hamar arteko frantsesez, eta seira alemanez, dakarren gastua eta ondorengo kontzeptuak hartuko ditu:

La financiación del gasto de hasta un máximo de noventa y nueve auxiliares de Conversación en lengua inglesa, diez de lengua francesa y seis de lengua alemana durante el curso 2015-2016 será asumida con cargo a los presupuestos del Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura del Gobierno Vasco y cubrirá los siguientes conceptos:

● 700,00 euroko hileroko diru-laguntza, 2015eko urriaren 1etik 2016ko maiatzaren 31ra bitartean.

● Una ayuda mensual de 700,00 euros desde el 1 de octubre de 2015 hasta el, a 31 de mayo de 2016.

● Europako osasun-txartela ez duten hizkuntza laguntzaile horien osasun-babesa.

● La cobertura sanitaria de aquellos y aquellas auxiliares de conversación que no dispongan de la tarjeta sanitaria europea.

Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak harrera eta trebakuntza ikastaro bat antolatuko du, hezkuntza-zentroetan dauden Hizkuntza Laguntzaile guztiek parte hartzeko.

El Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura del Gobierno Vasco organizará un curso de acogida y orientación dirigido a todos/as los/las Auxiliares de Conversación destinados en sus centros educativos.

Kolaborazio Oinarri hauen indarraldia zortzi hilabetekoa da, 2015eko urriaren 1etik 2016ko maiatzaren 31 arte. Epe hori urtero luzatuko da horrelako Hitzarmen baten bidez izenpetzen. Esku hartzen duen edozein administraziok berariaz denuntziatu ahal izango du kolaborazio oinarriak, gutxienez iraungitze-data baino hiru hilabete lehenago.

El plazo de vigencia de estas bases de Colaboración es de ocho meses, contados a partir del día 1 de octubre de 2015, hasta el día 31 de mayo de 2016. Dicho plazo se prorrogará anualmente con la firma de unas nuevas bases de Colaboración. Cualquiera de las Administraciones intervinientes podrá denunciar expresamente dichas bases de Colaboración con una antelación mínima de tres meses a la fecha de extinción.

Kolaborazio oinarri hauen formalizazioa Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratuko da.

La formalización de las presentes bases de Colaboración, será objeto de publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Alderdiek noiznahi proposatu ahal izango dute kolaborazio oinarrien berrikustea, bidezkotzat jotzen diren aldaketak egiteko.

Cualquiera de las partes podrá proponer la revisión de estas bases de Colaboración, en cualquier momento, para introducir las modificaciones que se estimen pertinentes.

Eta horrela jasota gera dadin, hiru ale izenpetzen dira, 2015eko maiatzaren 4an.

Y para que así conste, se firma en triplicado ejemplar, a 4 de mayo de 2015.

Hezkuntza, Kultura eta Kirol Ministerioa, Montserrat Gomendio Kindelán, Hezkuntza, Lanbide Heziketa eta Unibertsitatetako estatu-idazkaria.

Por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, Secretaria de Estado de Educación, Formación Profesional y Universidades, Montserrat Gomendio Kindelán.

Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Saila, Miren Arantza Aurrekoetxea Bilbao. Hezkuntzako sailburuordea.

Por el Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura del Gobierno Vasco, Viceconsejera de Educación, Miren Arantza Aurrekoetxea Bilbao.

VII. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 29KO 6/2016 EBAZPENARENA
ANEXO VII A LA RESOLUCIÓN 6/2016, DE 29 DE ENERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
EUSKADIKO GAZTERIAREN KONTSEILUAREKIN IZENPETUTAKO LANKIDETZA-HITZARMENA, 2013-2016 ALDIRAKO EUSKADIKO BAKE ETA BIZIKIDETZA PLANAREN JARDUERALERRO ESPEZIFIKOAK PARTEKATU, DISEINATU ETA GARATZEKO GAZTERIAREN ETA HEZKUNTZA EZ-FORMALAREN ESPARRUAN.
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EL CONSEJO DE LA JUVENTUD DE EUSKADI PARA COMPARTIR, DISEÑAR Y DESARROLLAR LOS EJES DE ACTUACIÓN DEL PLAN VASCO DE PAZ Y CONVIVENCIA 2013-2016 EN EL ÁMBITO DE LA JUVENTUD Y EN LA EDUCACIÓN NO FORMAL

Vitoria-Gasteizen, 2015eko uztailaren 21ean

En Vitoria-Gasteiz, a 21 de julio de 2015.

PARTE HARTU DUTE
INTERVIENEN

Iñigo Urkullu Renteria jaunak, Eusko Jaurlaritzako lehendakariak, EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN izenean eta haren ordezkari gisa.

D. Iñigo Urkullu Renteria, Lehendakari del Gobierno Vasco, en nombre y representación de la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Itsaso Andueza Fernández andreak, Euskadiko Gazteriaren Kontseiluko presidente gisa, Q-9850001-J zenbakidun IFK duenak eta helbide soziala Bilboko Autonomia kaleko 44 zenbakiko beheko solairuan duenak.

Dña. Itsaso Andueza Fernández en calidad de Presidenta del Consejo de la Juventud de EuskadI, con C.I.F. número Q-9850001-J y domicilio social en c/ Autonomía, 44, bajo, Bilbao.

ADIERAZTEN DUTE
EXPONEN

Eusko Jaurlaritzak 2013ko azaroaren 27an 2013-2016ko Bake eta Bizikidetza Plana onartu zuen, gizartea elkartzea helburu.

Que el 27 de noviembre de 2013 el Gobierno Vasco aprobó el Plan de Paz y Convivencia 2013-2016- un objetivo de encuentro social.

Plan horren 17. ekintza-programak, duten garrantziagatik, gazteriaren, kulturaren eta arautu gabeko hezkuntzaren arloetara bideratzen ditu ekimenak, gazteek bakea finkatzeko ahaleginean partaide direla senti dezaten.

Que por su importancia, el Programa de actuación n.º 17 de este Plan centra sus iniciativas en el ámbito de la juventud, la cultura y la educación no formal, con el objetivo de lograr que las personas jóvenes se sientan copartícipes del esfuerzo de consolidar la paz.

2015erako lan-planean jasota dagoen moduan, Euskadiko Gazteriaren Kontseiluaren helburua da, halaber, gazteak, gizarte osoaren kide aktiboak izanik, oraingo errealitatearen protagonista izatea eta horregatik beren esparrua edukitzea, esperientziak, beharrak eta interesak entzunarazi ahal izateko, baita bakearen eta bizikidetzaren arloan ere.

Que, tal y como se recoge en su plan de trabajo 2015, el Consejo de la Juventud de Euskadi tiene como objetivo que la juventud, por su pertenencia activa al conjunto de la sociedad, sea también protagonista de la realidad actual y por ello tenga un espacio propio mediante el cual expresar y hacer oír sus experiencias, necesidades e intereses, también en el ámbito de la paz y la convivencia.

Horregatik, Eusko Jaurlaritzak, Gazteria eta Kirol Zuzendaritzaren eta Bakegintza eta Bizikidetzarako Idazkaritza Nagusiaren bidez, eta Euskadiko Gazteriaren Kontseiluak lankidetza hitzarmen bat izenpetu zuten 2014an, batera lan egiteko eta 2013-2016rako Bake eta Bizikidetza Plana garatzeko lankidetza-esparruak ezartzeko, konpromiso etikoa, politikoa zein gizarte eta hezkuntzakoa oinarritzat hartuta eta gazteak beren garaiaren protagonista izan direla, badirela eta izango direla ulertuta horrela.

Que, por esos motivos, el Gobierno Vasco, a través de la Dirección de Juventud y Deportes y la Secretaría General para la Paz y la Convivencia en el año 2014 firmaron un convenio de colaboración con el Consejo de la Juventud de Euskadi para trabajar conjuntamente y establecer ámbitos de coparticipación en el desarrollo del Plan de Paz y Convivencia 2013-2016, tomando como base los compromisos ético, político y socio-educativo, entendiendo así que las personas jóvenes han sido, son y serán protagonistas de su tiempo.

2014an lankidetza horrek emaitza bikainak lortu dituenez, 2015erako beste lankidetzahitzarmen bat izenpetzea erabaki da. Hitzarmen horren bitartez, Euskadiko Gazteriaren Kontseiluaren eta Euskal Autonomia Erkidegoaren arteko lankidetzari jarraitu nahi zaio, azaldutako helburua erdieste aldera, eta oinarriak ezarriko dira egoki koordinatzeko alde bakoitzak honako zeregin hauetara bideratuko dituen baliabideak:

Dados los excelentes resultados obtenidos de esta colaboración en 2014, se ha decidido firmar un nuevo convenio de colaboración para el ejercicio 2015. Por medio de este Convenio se pretende continuar con la colaboración entre el Consejo de la Juventud de Euskadi y la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi, en orden a la consecución del cometido descrito, fijando las bases de una adecuada coordinación de los recursos que cada una de las partes destinará a:

– Gazteek bakearen eta bizikidetzaren gainean dituzten iritziak eta esperientziak entzun eta erantzutera.

– Atender y escuchar las opiniones y experiencias de las personas jóvenes en torno a la paz y la convivencia.

– Gizarte eta hezkuntza arloko konpromisoa partekatzera bakearen, bizikidetzaren, kulturartekotasunaren eta giza eskubideen alde gazteriaren eremuan.

– Compartir en el ámbito de la juventud el compromiso socioeducativo por la paz, la convivencia, la interculturalidad y los derechos humanos.

– Bizikidetza-gatazken tratamendu eraikitzailerako tresnak banatzera gazteen artean.

– Extender entre la juventud herramientas para el tratamiento constructivo de los conflictos de convivencia.

– Baliabide eta aplikazio sortzaileen eta artistikoen funts bat sortzera, bizikidetzako eta gizartea elkartzeko kultura lortzeko.

– Crear un fondo de recursos y aplicaciones creativas y artísticas para una cultura de convivencia y encuentro social.

– Sormena, ekintzailetza era berrikuntza soziala sustatzera gazteen artean, bizikidetza-proiektuei dagokionez.

– Promover la creatividad, el emprendimiento y la innovación social entre la juventud en relación con proyectos de convivencia.

Adierazitakoaren bidetik, hitzarmen hau sinatzea erabaki dute aldeek, honako klausulen arabera:

Por lo expuesto, las partes acuerdan suscribir el presente Convenio con arreglo a las siguientes

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Xedea.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen xedea da lankidetzaesparru bat ezartzea, 20132016rako Bake eta Bizikidetza Planaren 17. ekintza-programa garatzeko.

El objeto del presente Convenio es establecer un marco de colaboración para el desarrollo del programa de actuación n.º 17 del Plan de Paz y Convivencia 2013-2016.

Bigarrena.– Proiektuen definizioa.

Segunda.– Definición de los proyectos.

Proiektu hauek zehaztu dira helburu hori lortzearren:

Para la consecución de este objeto se han definido los siguientes proyectos:

1.– Bake-Arte tailerrak. Gazteentzako tailerrak antolatzea, hiru lurralde historikoetako artistaelkarteekin, Giza Eskubideak defendatzea, Bakea, Kultura eta Artearen bat egitea bilatzeko. Bakeahots komunitate birtualera igoko dira lortutako emaitzak.

1.– Talleres Bake-Arte. Organización de talleres con asociaciones de artistas de los tres Territorios Históricos, dirigidos a jóvenes, en los que se buscará la fusión entre la defensa de los Derechos Humanos, la Paz, la Cultura y el Arte. Los resultados obtenidos se subirán a la comunidad virtual Bakeahots.

2.– Prestakuntza jarduerak eta Bake ibilbideak eratzea Euskal Autonomia Erkidegoko hainbat udalerritan.

2.– Actividades formativas y recorridos de Paz en diferentes municipios de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

3.– Gazte Bakegintzaren dokumentala. 2014an grabatutako ikus-entzunezko materialarekin –Eusko Jaurlaritzaren eta Euskadiko Gazteriaren Kontseiluaren arteko lankidetzahitzarmenean jasotako proiektuen emaitza da material hori– eta 2015eko lankidetza-hitzarmenean jasotako proiektuetatik grabatzen den materialarekin, dokumental bat egin nahi da, Giza Eskubideen jaialdietan aurkezteko. Dokumental horien titulartasuna bi erakundeena izango da.

3.– Gazte Bakegintzaren dokumentala. Con el material audiovisual grabado en 2014, fruto de los diferentes proyectos incluidos en el convenio de colaboración entre el Gobierno Vasco y el Consejo de la Juventud de Euskadi, y el material que se grabe de los proyectos incluidos en el convenio de colaboración 2015, se quiere realizar un documental que se podrá presentar a diferentes festivales de Derechos Humanos. La titularidad de estos documentales será compartida entre ambas instituciones.

4.– Bakegintza eta Bizikidetzarako Idazkaritza Nagusiak bultzatzen dituen partaidetza eta memoria proiektuetan parte hartzea.

4.– Participar en los proyectos de participación y memoria impulsados por la Secretaría General para la Paz y la Convivencia.

5.– Baiezketak. Euskadiko Gazteriaren Kontseiluak bilerak egingo ditu Euskal Autonomia Erkidegoan iraganean nahiz gaur egun Bake eta Bizikidetza prozesuekin lotuta egon diren pertsonekin, gazteek ikuspuntu aberasgarriagoa eta pluralagoa eskuratzeko aukera izan dezaten. Bilera horiek egiteko, elkarrizketa hartuko da metodologia-baliabide gisa.

5.– Baiezketak. El Consejo de la Juventud de Euskadi se va a reunir con personas que en el pasado y en la actualidad han estado vinculadas a los procesos de Paz y Convivencia realizados en la Comunidad Autónoma del País Vasco, para que las y los jóvenes puedan conseguir un punto de vista más enriquecedor y plural. Estos encuentros se realizarán tomando como instrumento metodológico las entrevistas.

6.– Nazioarteko egunak. Urtearen hasieran egutegi baten jasoko dira nazioartean Bakea eta Bizikidetzarekin zerikusia duten egun guztiak. Lantalde bat eratuko da egun horietarako jarduera berezi eta zehatzak prestatzeko, gizarteak ezagutu dezan gazteek Bakearekin duten konpromisoa.

6.– Nazioarteko egunak. Al principio del año se hará un calendario con todos los días relacionados con la Paz y la Convivencia a nivel internacional. Se creará un grupo de trabajo para preparar acciones especiales y concretas para esos días, de modo que se haga ver a la sociedad el compromiso que las personas jóvenes tienen con la Paz.

7.– Bakea Unibertsitatean. Bakearekin eta Bizikidetzarekin lotutako prestakuntzajardueraren bat eramatea Euskal Autonomia Erkidegoko 3 campus unibertsitarioetara.

7.– Bakea Unibertsitatean. Llevar a los 3 Campus Universitarios de la Comunidad Autónoma del País Vasco, alguna actividad formativa relacionada con la Paz y la Convivencia.

8.– Gazte-Bake manifestua. Lankidetza hitzarmen honetan jasotako gainontzeko proiektuetan parte hartu duten gazte gehienek onetsitako manifestu bat adostuko da.

8.– Gazte-Bake manifestua. Se acordará un manifiesto suscrito por la mayoría de las y los jóvenes que hayan participado en el resto de proyectos recogidos en este Convenio de Colaboración.

Hirugarrena.– Aldeen konpromisoak.

Tercera.– Compromiso de las partes.

1.– Euskadiko Gazteriaren Kontseiluak honako hauek egiteko konpromisoa hartu du:

1.– El Consejo de la Juventud de Euskadi se compromete a:

● Gazteen elkarte-sarean Gizalegez gizartearen eta hezkuntzaren arloko konpromisoari buruzko akordioa zabaltzen jarraitzea, eta haren edukiei buruz parte hartzeko eta adosteko prozesu bat sustatzea.

– Continuar con la difusión de la red asociativa juvenil del acuerdo sobre el «Compromiso socio-educativo Gizalegez» y promover un proceso de participación y acuerdo sobre sus contenidos.

● Gazteen elkarte-sarean dinamizatzen jarraitzea bizikidetzaren, giza eskubideen eta gatazkak konpontzearen arloko berariazko prestakuntzarako urteko programa, Elkarrekin Bonu Programarekin lotutakoa.

– Continuar dinamizando en la red asociativa juvenil el programa anual de formación específica en materia de convivencia, derechos humanos y resolución de conflictos, asociado al Programa de Bonos Elkarrekin.

● Hainbat sentsibilitateko gazteen arteko topaketak antolatzen laguntzea, erabakitzen den moduan.

– Colaborar, en los términos en que se acuerde, en la organización de encuentros entre jóvenes de sensibilidades diferentes.

● Bakearen eta bizikidetzaren kultura bat lagun dezaketen esperientziak, lekukotasunak eta ikuspegiak biltzea gazteen artean, hainbat euskarritan.

– Recabar entre las personas jóvenes experiencias, testimonios y puntos de vista en distintos formatos que puedan ser útiles para su contribución a una cultura de paz y convivencia.

● Bakearen eta bizikidetzaren kultura bat laguntzeko ikuspegi pedagogikotik baliagarriak izan litezkeen literaturako, antzerkiko, zinematografiako eta bestelako arte-diziplinetako lanen funts bat sortzeko proiektua diseinatzen laguntzea Jarraipen Batzordean, erabakitzen den moduan.

– Colaborar, en los términos, en que se acuerde, en la Comisión de Seguimiento, en el desarrollo del fondo de referencias de obras literarias, teatrales, cinematográficas y de otras disciplinas artísticas, útiles desde un punto de vista pedagógico para su contribución a una cultura de paz y convivencia.

● Baliabide material eta pertsonal egokiak bideratzea konpromiso horiek dinamizatzeko eta garatzeko.

– Destinar los medios materiales y personales adecuados para la dinamización y desarrollo de estos compromisos.

● Proposatutako proiektuetan genero ikuspegia sartzea eta jarduerak burutzean hizkera eta irudi ez-sexistak erabiltzea bermatzea.

– Garantizar la inclusión de la perspectiva de género en los proyectos propuestos así como un uso no sexista del lenguaje e imágenes en el desarrollo de las actividades.

2.– Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazio Orokorrak honako konpromiso hauek hartu ditu:

2.– La Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi, se compromete a:

● Euskadiko Gazteriaren Kontseiluarekin elkarlanean aritzea, azaldutako proiektuak garatzeko.

– Colaborar con el Consejo de la Juventud de Euskadi en el desarrollo de los proyectos descritos.

● 65.000 euro bideratzea, lankidetza hori garatzeko. Zenbateko hori honela ordainduko da:

– Dotar a esta colaboración con 65.000 euros para su desarrollo. Las cantidades se abonarán en las siguientes fases e importes:

● 30.000 euro, hitzarmen hau sinatzen denean.

– Abono de 30.000 euros, a la firma del presente Convenio.

● 20.000 euro, egindako lehenengo ordainketari dagokion gastua burutu dela justifikatu ondoren.

– Abono de 20.000 euros, tras la justificación de la ejecución del gasto correspondiente al primer pago realizado.

● Gainontzeko 15.000 euroak, proiektu guztiak amaitu eta gastu guztiak justifikatu ondoren. Gazteria eta Kirol Zuzendaritzaren diru-partidaren kontura egingo da azken ordainketa hau.

– Abono de los 15.000 euros restantes, tras la finalización de la totalidad de los proyectos y previa justificación de la totalidad de los gastos. Este último pago se realizará con cargo a la partida de la Dirección de Juventud y Deportes.

Laugarrena.– Jarraipen Batzordea.

Cuarta.– Comisión de Seguimiento.

1.– Batzorde horri honako hauek dagozkio:

1.– Corresponde a esta Comisión:

– Hitzarmen honen barruan gauzatu beharreko proiektuak onartzea.

– Aprobar los proyectos a llevar a cabo en el marco de este Convenio.

– Proiektu bakoitzaren garapenaren jarraipena egitea.

– Realizar el seguimiento del desarrollo de cada proyecto.

– Hitzarmen honen jarraipena egitea, baita hitzarmena interpretatzea eta aplikatzeko orduan sor litezkeen zalantzak argitzea ere.

– Realizar el seguimiento del presente Convenio, así como su interpretación y la resolución de las dudas que puedan surgir de su aplicación.

2.– Jarraipen Batzordeak hiru kide izango ditu:

2.– La Comisión de Seguimiento estará integrada por tres personas:

– Bakegintza eta Bizikidetzarako Idazkaritza Nagusiak izendatutako pertsona bat.

Una persona designada por la Secretaria General para la Paz y la Convivencia.

– Gazteria eta Kirol Zuzendaritzak izendatutako pertsona bat.

Una persona designada por la Dirección de Juventud y Deportes.

– Euskadiko Gazteriaren Kontseiluak izendatutako pertsona bat.

Una persona designada por el Consejo de la Juventud de Euskadi.

3.– Bakegintza eta Bizikidetzarako Idazkaritza Nagusiak izendatutako kidea izango da batzordeburua; idazkaria, ordea, Batzordeak berak aukeratuko du kideen artean.

3.– Actuará como Presidente/a de la Comisión la persona designada por la Secretaría General para la Paz y Convivencia, y de Secretario/a la persona elegida por la propia Comisión de entre sus miembros.

4.– Jarraipenerako Batzordearen araubide juridikoa Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen II. tituluko II. kapituluan bildutako kide anitzeko organoei buruzko arauetara egokituko da.

4.– El régimen jurídico de la Comisión se ajustará a las normas sobre Órganos Colegiados contenidos en el Capítulo II del Título II de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Bosgarrena.– Iraupena.

Quinta.– Duración.

1.– Hitzarmena sinatzen denetik 2015eko abenduaren 31ra arte egongo da indarrean.

1.– El presente Convenio estará vigente desde su firma hasta el, a 31 de diciembre de 2015.

2.– Luzatu ahal izango da, bi aldeek hala erabakitzen badute, eta idatziz jasotzen badute, betiere horretarako aurrekonturik badago. Horrela gertatuz gero, Jarraipen Batzordeak luzapen aldirako ekintza-programa onartuko du, baita dagokion diru­zenbatekoa ere. Hitzarmen honi erantsiko zaio programa hori.

2.– Podrá ser prorrogado de mutuo acuerdo de las partes formalizado por escrito, siempre que exista disposición presupuestaria. En este supuesto, la Comisión de Seguimiento aprobará el Programa de actuación para el periodo de prórroga y su cuantificación económica. Dicho Programa se anexará a este Convenio.

Seigarrena.– Hitzarmena baliogabetzea.

Sexta.– Resolución.

1.– Hitzarmen hau amaituko da aurreko klausulan ezarritako epea bukatzen denean, edota, bestela, bi aldeek idatziz horrela erabakitzen dutenean.

1.– El presente Convenio podrá terminarse por el transcurso del plazo establecido en la cláusula anterior o por acuerdo de todas las partes manifestado por escrito.

2.– Nolanahi ere, aldeek jarduerak amaitu arte jarraitu beharko dute, baldin eta jardueraren bat egiteko bidean badago edo hirugarrenekin hitzartuta badago, eta hitzarmen honen arabera dagokion zenbatekoa ordaindu bada.

2.– En cualquier caso, las actividades que se encuentren en curso de realización o comprometidas con terceros, para las cuales se haya abonado la correspondiente dotación económica, contemplada en este Convenio, vincularán a las partes hasta la culminación de las mismas.

Eta azaldutako guztiarekin adostasuna adierazteko, alde biek hitzarmen hau sinatu dute, orrialde guztietan, goiburuan adierazitako tokian eta egunean

Y en prueba de conformidad, las partes firman el presente Convenio, en todas sus hojas, en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento.

Euskadiko Gazteriaren Kontseiluaren izenean. Itsaso Andueza Fernández

Por el Consejo de la Juventud de Euskadi, Itsaso Andueza Fernández.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren Izenean. Iñigo Urkullu Renteria.

Por la Administración General de la Comunidad Autonoma de Euskadi, Iñigo Urkullu Renteria.

VIII. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN URTARRILAREN 29KO 6/2016 EBAZPENARENA
ANEXO VIII A LA RESOLUCIÓN 6/2016, DE 29 DE ENERO, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO

EKUADORREKO CARCHI PROBINTZIA DESZENTRALIZATUTAKO GOBERNU AUTONOMOAREN ETA EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOAREN ARTEKO ELKARLANA BULTZATZEKO ASMO ETA BORONDATE ONEKO GUTUNA

CARTA DE INTENCION Y BUENA VOLUNTAD CON LA PROVINCIA DEL CARCHI (ECUADOR)

PARTE-HARTZAILEAK:
INTERVIENEN:

Alde batetik, Guillermo Herrera Villarreal ekonomilari jauna, Carchi Probintzia Deszentralizatuko Gobernu Autonomoko (Ekuador) prefektua.

De una parte, el Economista Guillermo Herrera Villarreal, en su calidad de Prefecto del Gobierno Autónomo descentralizado de la provincia del Carchi (Ecuador).

Bestetik, Iñigo Urkullu Renteria, Euskal Autonomia Erkidegoko (Espainia) lehendakaria.

Y de otra parte, el Sr. Iñigo Urkullu Renteria, en su condición de Lehendakari de la Comunidad Autónoma Euskadi (España).

Alde biek aitortzen diote elkarri dagokien ordezkaritza, bai eta asmo eta borondate oneko gutun hau izenpetzeko nahikoa legezko gaitasun ere, eta, horrenbestez,

Ambas partes se reconocen mutuamente la representación que ostentan, así como capacidad legal suficiente para el otorgamiento de la presente Carta de Intencion y Buena Voluntad, y al efecto,

HONAKOA ADIERAZTEN DUTE:
MANIFIESTAN:

Euskadin gobernu irekia bultzatzeko estrategiaren oinarria gardentasuna, elkarlana eta herritarren partaidetza sustatzeko gobernuaren eta herritarren arteko komunikazio zuzeneko kanal bat eratzea da, horretarako informazio eta komunikazio teknologia berriek eskaintzen dituzten aukerak baliatuz.

En Euskadi la estrategia de Gobierno Abierto, consiste en un canal de comunicación directa entre el gobierno y la ciudadanía, para fomentar la máxima transparencia, la colaboración y participación ciudadana, aprovechando las posibilidades que ofrecen las nuevas tecnologías de la Información y Comunicación.

Gobernu irekiaren kontzeptua aldeek jarraituko dituzten hiru jarduera ardatzen oinarri izango diren funtsezko hiru zutabeotan eusten da: gardentasuna, elkarlana eta partaidetza.

El concepto de Gobierno Abierto se sustenta en tres pilares básicos que serán los 3 ejes de actuación que las partes se han trazado: la Transparencia, la Colaboración y la Participación.

Gobernu irekia administrazioaren eta herritarren arteko komunikazio iraunkor eta gardena bultzatzeko modu berri bat bezala uler dezakegu, bi norabidekoa, herritarrei administrazioaren erabakitze, elkarlan eta kontrol prozesuetan modu eraginkorrean parte hartzea ahalbidetzen diena.

Podemos entender el «Gobierno Abierto», como una nueva forma de comunicación permanente y transparente entre la Administración y la ciudadanía, bidireccional, mediante la cual se consigue su participación efectiva en los procesos de decisión, colaboración y control de la Administración.

Gobernu irekia gauzatzeko bitartekoa teknologiak eskaintzen digu, administrazio irekiari dagozkion parte-hartzea eta irekitasuna posible egiten baititu Interneti esker, zehatz-mehatz Web 2.0 edo web sozialaren bitartez. Plataforma berri horrek hierarkien desagertzea dakar, norabide eta dimentsio anitzeko espazio bihurtuz, aktore guztiei gainontzeko guztiekin elkar eragiteko aukera emanez, bide batez herritarrei paper aktibo eta garrantzitsua bermatuz. Horrela, informazioa eskuragarri izateko, erabakiak hartzeko, iritziak zabaltzeko, elkarlana bultzatzeko. bitartekoak demokratizatzea lortzen da.

Un medio para llegar a este concepto de Gobierno Abierto, se sustenta en la «parte tecnológica» que posibilita toda la participación y apertura de la Administración Abierta, es Internet, y en concreto, la Web 2.0, también denominada Web Social. Esta nueva «plataforma» supone la desaparición de jerarquías para convertirse en un espacio multidireccional y multidimensional, donde todos los actores pueden interactuar con todos, y en la que, la ciudadanía tiene un papel activo y protagonista. De esta manera se hace efectiva la democratización de herramientas de acceso a la información, toma de decisiones, opinión, colaboración, etc.

Irekitasun espazio hau herritar guztientzat zein langile publikoentzat dago eskuragarri, parte-hartze eta elkarlan egiturak sortuz plataforma eta erreminta ezberdinen bitartez, adibidez wikiak, blogak, sare sozialak.

Este espacio de apertura está disponible tanto para la ciudadanía como para el propio personal empleado público, creándose estructuras de participación y colaboración a través de diferentes plataformas y herramientas, como por ejemplo wikis, blogs, redes sociales, etc.

Azken urteotan, Euskal Autonomia Erkidegoak gobernu irekiaren alorrean jada oso egonkortuta dauden esperientziak garatu ditu, eta, hala, une honetan, Irekia atariaren bitartez garatutako gardentasun eta parte-hartze arloetako esperientzia horiek gainontzeko administrazioekin partekatzea jarri du lehentasunezko helburu gisa Eusko Jaurlaritzak.

En este contexto la Comunidad Autónoma de Euskadi ha llevado a cabo experiencias muy consolidadas en el campo del Gobierno Abierto en los últimos años, y entre sus objetivos fundamentales tiene el dar a conocer y compartir con otras Administraciones las experiencias relacionadas con las materias de transparencia y participación ciudadana, vehiculadas en su propia web, a través del portal Irekia.

Testuinguru horretan, Carchi Probintzia Deszentralizatuko Gobernu Autonomoak euskal administrazioaren aholkularitza eta laguntza eskatu du gobernu irekiarekin lotutako auzietan Ekuadorko eskualde horretako klase politikoaren eta herritarren arteko komunikazioa hobetzeko asmoz. Azken finean, gobernu irekiago, parte-hartzaileago, gardenagoa lortzea dute helburu, elkarlana bultzatzea, herritarren partaidetza eta langile publikoen barne kolaborazioa zein gainontzeko administrazioekin izan beharrekoa sustatzea.

En este contexto el Gobierno Autónomo Descentralizado de la provincia del Carchi ha solicitado el asesoramiento y la colaboración de la Administración vasca para implementar temas relacionados con el Gobierno Abierto, que mejoren la comunicación entre la clase política y la ciudadanía de la Provincia del Carchi; así mismo se propone hacer un gobierno más abierto, más participativo, más colaborativo y más transparente, que cuente con la participación de la ciudadanía y con la colaboración interna entre su propio personal empleado público y con otras Administraciones.

Orain arte aipatutako guztia kontuan izanik, bi aldeek jarraian jasotako puntuen arabera honako gutun hau izenpetzeko nahikoa legezko gaitasun aitortzen diote elkarri:

En virtud de todo ello, las partes se reconocen capacidad legal necesaria para suscribir la presente Carta, conforme a las siguientes:

EPIGRAFEAK
EPÍGRAFES

Lehenengoa.– Xedea.

Primero.– Objeto.

Aurrekari hauekin, sinatzaileak asmo eta borondate oneko gutun hau hitzartzea adosten dute Carchi Probintzia Deszentralizatuko Gobernu Autonomoko administrazio publikoan gardentasun maximoa, elkarlan eta herritarren parte-hartzea sustatzeko asmoz, horretarako informazioaren eta komunikazioaren teknologia berriek eskaintzen dituzten aukerak baliatuz Carchiko klase politikoaren eta herritarren arteko komunikazioa hobetzeko.

Con estos antecedentes, las partes firmantes, de común acuerdo, convienen en suscribir la presente carta de intención y buena voluntad con el objeto de fomentar la máxima transparencia, la colaboración y participación ciudadana, en la administración pública del Gobierno Autónomo Descentralizado de la provincia del Carchi, aprovechando las posibilidades que ofrecen las Nuevas Tecnologías de la Información y Comunicación, pretendiendo mejorar la comunicación entre la clase política y la ciudadanía de la Provincia del Carchi.

Bigarrena.– Konpromisoak.

Segundo.– Compromisos.

Alde batetik, Eusko Jaurlaritzak gobernu irekiaren arloko praktika berrien edo prozedura trukeen inguruko aholkularitza eskainiko dio Carchiko Prefekturari, eta software librearen formulapean dauden garapen informatikoak bere esku jarriko ditu. Bestalde, Carchi Probintzia Deszentralizatutako Gobernu Autonomoak jasotako ezagutzak indarrean jarriko ditu eta horiek Carchiko kantoi ezberdinetan gizarteratzen saiatuko da.

Por una parte el Gobierno Vasco asesorará sobre nuevas prácticas o intercambios de procedimientos en materia de Gobierno Abierto y pondrá a disposición de la Prefectura del Carchi los desarrollos informáticos que se encuentren bajo la fórmula de software libre. Por otra, el Gobierno Autónomo Descentralizado de la Provincia del Carchi pondrá en práctica los conocimientos recibidos y tratará de socializarlos en los diferentes cantones de la Provincia del Carchi.

Euskal Autonomia Erkidegoak eskainitako laguntza eta aholkularitza Lehendakaritzaren Idazkaritzako Gobernu Irekiaren Zuzendaritzak bideratuko du, trukean inolako ekarpen edo gastu ekonomikorik jaso gabe.

El asesoramiento y asistencia facilitados por la Comunidad Autónoma de Euskadi se llevará a cabo por la Dirección de Gobierno Abierto de la Secretaría de la Presidencia, y no conlleva aportación ni gasto económico alguno.

Hirugarrena.– Epea.

Tercero.– Plazo.

Asmo eta Borondate Oneko Gutun hau sinatzen den egunetik 2016ko abenduaren 31ra bitarte izango da indarrean.

La presente Carta de Intención y Buena Voluntad surtirá efectos desde la fecha de su firma hasta el, a 31 de diciembre de 2016.

Sinatzaileak gutunaren indarraldia luzatu ahal izango dute asmo hori agertzen duen idatzizko adierazpen baten bitartez.

Podrá ser prorrogada mediante declaración escrita de los firmantes que plasme dicha intención.

Era berean, honako gutun honen indarraldia bertan behera ere laga daiteke sinatzaileek horrela adostuz gero edo aldeetako batek gutuna idatziz salatuz gero.

No obstante lo anterior, la presente Carta podrá extinguirse por acuerdo de los firmantes o su denuncia por cualquiera de los signatarios manifestada por escrito.

Laugarrena.– Berrespena.

Cuarto.– Ratificación.

Aldeak, Asmo eta Borondate Oneko Gutun honetan zehaztutako epigrafeetako edukiekin ados, horiek berresten dituzte, elkarrekiko interesen arabera eginda daudela nabarmenduz.

Las partes, conformes con el contenido de los epígrafes estipulados en la presente Carta de Intención y Buena Voluntad, se afirman y ratifican en las mismas, ya que según dicen están hechas según sus recíprocos intereses.

Bosgarrena.– Honako gutun hau ez da juridikoki loteslea eta ez du ondoriorik nazioarteko zuzenbidean.

Quinto.– La presente Carta no es jurídicamente vinculante y no produce efectos en Derecho Internacional.

Jasota gera dadin, bi aldeek gutunaren bi ale sinatzen dituzte, bat euskaraz eta bestea gazteleraz, ondorio bakar batekin.

Para su constancia, las partes firman la presente Carta en duplicado ejemplar, en euskera y castellano, a un solo efecto.

2015eko martxoaren 9an.

9 de marzo de 2015,

Lehendakaria,

El Lehendakari,

IÑIGO URKULLU RENTERIA.

IÑIGO URKULLU RENTERIA.

Carchi Probintzia Deszentralizatuko Gobernu Autonomoko (Ekuador) prefektua,

El Prefecto del Gobierno Autónomo descentralizado de la provincia del Carchi (Ecuador),

Guillermo Herrera Villarreal.

Guillermo Herrera Villarreal.


Azterketa dokumentala


Análisis documental