Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

17. zk., 2016ko urtarrilaren 27a, asteazkena

N.º 17, miércoles 27 de enero de 2016


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

HEZKUNTZA, HIZKUNTZA POLITIKA ETA KULTURA SAILA
DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN, POLÍTICA LINGÜÍSTICA Y CULTURA
377
377

EBAZPENA, 2016ko urtarrilaren 18koa, Kultura, Gazteria eta Kiroletako sailburuordearena. Honen bidez, hasiera ematen zaio Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbenan (Bizkaia) den Gallartako Bodovalle meategia monumentu-multzoaren kategoriarekin Sailkatutako Kultura Ondasun deklaratzeko espedienteari, eta espediente hori jendaurrean eta interesdunen entzunaldipean jartzen da.

RESOLUCIÓN de 18 de enero de 2016, del Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes, por la que se incoa y se somete a información pública y audiencia a los interesados el expediente para la declaración de Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental, a favor de la Mina de Bodovalle de Gallarta, sita en Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbena (Bizkaia).

Euskal Autonomia Erkidegoak kultur ondarearen gaineko eskumen osoa bereganatu zuen, Konstituzioaren 148.1.16 artikuluaren babespean eta Autonomia Estatutuaren 10.19 artikulua kontuan hartuta. Bere gain hartutako eskumena baliatuta, Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legea onartu zen, Euskal Autonomia Erkidegoko kultur intereseko ondasunak deklaratzeko prozedurak arautzen dituena.

La Comunidad Autónoma del País Vasco, al amparo del artículo 148.1.16 de la Constitución y a tenor del artículo 10.19 del Estatuto de Autonomía, asumió la competencia exclusiva en materia de Patrimonio Cultural. En ejercicio de la competencia asumida, se aprueba la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco que rige los procedimientos de declaración de bienes de interés cultural de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Kultura, Gazteria eta Kiroletako sailburuordearen 2010eko ekainaren 24ko ebazpenaren bidez (uztailaren 15eko 135. EHAA) Bodovalle meategia monumentu-multzoaren kategoriarekin Sailkatutako Kultura Ondasun deklaratzeko prozedura hasi, eta prozedura hori jendaurrean eta interesdunen entzunaldipean jartzea erabaki zen.

Mediante Resolución de 24 de junio de 2010, del Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes, publicada en el BOPV n.º 135 de 15 de julio, se incoó y se acordó someter a los trámites de información pública y audiencia a los interesados el procedimiento para la declaración de la Corta de Bodovalle como Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental.

Behar diren izapideak egin ostean, azaroaren 22ko 241/2011 Dekretuaren bidez (abenduaren 2ko 229. EHAA) Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbenan (Bizkaia) den Gallartako Bodovalle meategia, monumentu-multzo izendapenaz, Kultura Ondasun gisa deklaratu zen.

Tras los trámites pertinentes, mediante Decreto 241/2011, de 22 de noviembre, publicado en el BOPV n.º 229 de 2 de diciembre, se calificó como Bien Cultural, con la categoría de Conjunto Monumental la Corta de Bodovalle de Gallarta, sita en Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbena.

Aipatutako dekretuari administrazioarekiko bi auzi-errekurtso aurkeztu zizkioten: lehena A.I. Abra Industria,l SAk eta Agruminsa, SAk aurkeztu zuten, eta Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbenako eta Ortuellako Udalen Industria eta Zerbitzu Arloko Egikaritze Unitateko Batzarrak, bigarrena.

El mencionado decreto fue objeto de dos recursos contencioso-administrativos presentados por A.I. Abra Industrial, S.A. y Agruminsa, S.A., el primero, y la Junta de la Unidad de Ejecución del Área Industrial y de Servicios de los Ayuntamientos de Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbena y Ortuella, el segundo.

Euskal Autonomia Erkidegoko Auzitegi Nagusiaren 2013ko urriaren 30eko 582/2013 epaiaren bidez aipatutako lehen errekurtsoa ebatzi zen. Epaiak errekurritutako dekretua zuzenbidearekin bat ez zetorrela ebatzi zuen eta, ondorioz, deuseztatu egin zuen. Auzitegiaren iritziz, sailkatutako ondasunaren jabetzari ezarritako kontserbatzeko betebeharren eragin ekonomikoari buruzko gutxieneko motibaziorik ez zuen dekretuak. Aipatutako motibazioa eskatu beharra zegoela uste zuen, horrek dekretua ekonomikoki bideraezina eta, ondorioz, zuzenbide osoz deuseza izatea ekarri ez arren. Aipatutako motibazio ekonomikorik ezaren ondorioz, dekretu hori deuseztagarria zen, auzitegiaren iritziz, eta, horregatik, deuseztatu egin zuen.

Mediante la Sentencia 582/2013, de 30 de octubre de 2013, del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, se resolvió el primero de los citados recursos. La sentencia declaró disconforme a derecho el decreto recurrido y procedió, consecuentemente, a su anulación. A juicio del Tribunal, el decreto carecía de una motivación mínima sobre la incidencia económica de los deberes de conservación que se imponían a la propiedad del bien calificado. Consideraba que esa motivación era del todo punto exigible, aunque de ello no se derivara que el decreto fuera inviable económicamente y, por tanto, nulo de pleno derecho. La mencionada falta de motivación económica hacía, según el tribunal, anulable el decreto en cuestión y, por ello, procedió a su anulación.

21/2014 Epaiak, 2014ko urtarrilaren 15ekoak, bigarren errekurtsoa ebatzi zuenak, zati batez baietsi zuen, dekretua I. eranskinari (Mugaketaren Deskribapena) dagokionez deuseztatuta, ulertu baitzuen EHAAn, 2013ko urtarrilaren 2koan, argitaratutako dekretuaren akats-zuzenketan ezarritakoak zuzenduta gelditu zela, eta babesteko eremuan jasotako bi etxebizitzak salbuesteko nahia ezetsi zuen.

La Sentencia 21/2014, de 15 de enero de 2014, que resolvía el segundo de los recursos, lo estimó parcialmente anulando el decreto en lo referente al anexo I Descripción de la Delimitación, por entender que quedó rectificado por lo establecido en la corrección de errores del decreto publicada en el BOPV de 2 de enero de 2013, y desestimando la pretensión de exclusión de las dos viviendas incluidas en el ámbito de protección.

Bi epai horiek zein deuseztatutako dekretuaren bidez babestu beharreko ondasunean dirauten balioak ikusita, eta espedientearen izapideei berrekiteko, Kultura Ondarearen Zuzendaritzak ondasuna kontserbatzeko betebeharren eragin ekonomikoari buruzko azterketa ekonomikoa agindu zuen, eta bidean den administrazio-espedientera erantsi da azterketa hori.

A la vista de ambas sentencias y de los valores que persisten en el bien objeto de protección del decreto anulado y con el fin de retomar la tramitación del expediente, la Dirección de Patrimonio Cultural procedió a encargar un estudio económico sobre la incidencia económica de los deberes de conservación del bien, estudio que se ha incorporado al expediente administrativo en curso.

Gallartako Bodovalle meategiak historiaren eta kulturaren aldetik duen interesa ikusita, eta Kultur Ondarearen Zentroko zerbitzu teknikoek aurkeztutako ebazpen-proposamena aintzat hartuta, hau

Visto el interés histórico-cultural de la Mina de Bodovalle de Gallarta y atendiendo a la propuesta de resolución presentada por los Servicios Técnicos del Centro de Patrimonio Cultural,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Lehenengoa.– Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbenan (Bizkaia) den Gallartako Bodovalle meategia, monumentu-multzoaren kategoriarekin, Sailkatutako Kultura Ondasun deklaratzeko espedienteari hasiera ematea, ebazpen honetako I. eranskinean zehazten den mugaketari jarraituz, eta II. eranskinean ezarritako deskribapena eta III. eranskinean gaineratzen den babes-araubidea kontuan izanda.

Primero.– Incoar el expediente de declaración como Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental, a favor de la Mina de Bodovalle de Gallarta sita en Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbena (Bizkaia), según la delimitación que se determina en el anexo I de la presente Resolución y teniendo en cuenta la descripción que en el anexo II se establece de la misma y de sus elementos, así como el Régimen de Protección que se incorpora en el anexo III.

Espediente honi hasiera ematearen ondorioz, uztailaren 3ko 7/1990 Euskal Kultur Ondareari buruzko Legeak sailkatutako ondasunentzat ezartzen duen babes-araubidea aplikatuko zaio, behin-behinean, Bodovalle meategiari.

La incoación de este expediente determinará respecto a la Mina de Bodovalle, la aplicación provisional del régimen de protección previsto en la Ley 7/1990, de 3 de julio, del Patrimonio Cultural Vasco para los bienes calificados.

Bigarrena.– Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbenan (Bizkaia) den Gallartako Bodovalle meategia monumentu-multzoaren kategoriarekin Sailkatutako Kultura Ondasun izendatzeko hasitako espedientea jendaurrean jartzeko epeari hasiera ematea, I. eranskinean agertzen den mugaketan oinarrituz, II. eranskineko deskribapena kontuan hartuz eta babes-araubide gisa III. eranskinean agertzen dena ezarriz. Ebazpena Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunetik zenbatzen hasita, 20 eguneko epea egongo da alegazioak egin eta egokitzat jotzen diren agiriak aurkeztu ahal izateko, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 84. eta 86. artikuluetan jasotzen denari jarraikiz. Aipaturiko espedientea Euskal Kultur Ondarearen Zentroan dago ikusgai (Donostia kalea 1, Vitoria-Gasteiz).

Segundo.– Abrir un período de información pública del expediente incoado para la declaración de Bien Cultural Calificado, con la categoría de Conjunto Monumental, a favor de la Mina de Bodovalle de Gallarta sita en Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbena (Bizkaia), en base a la delimitación que figura en el anexo I, teniendo en cuenta la descripción del anexo II y estableciendo el régimen de protección que se incorpora como anexo III del mismo, para que durante el plazo de 20 días contados a partir del día siguiente a la publicación de esta Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco, se puedan efectuar las alegaciones y presentar la documentación que se estime oportuna, como previenen los artículos 84 y 86 de la Ley 30/1992, del Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, encontrándose el expediente de manifiesto en el Centro de Patrimonio Cultural Vasco, sito en la Calle Donostia-San Sebastián n.º 1 de Vitoria-Gasteiz.

Hirugarrena.– Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbenako Udalari eta Bizkaiko Foru Aldundiko Euskara eta Kultura eta Garraioak, Mugikortasuna eta Lurraldearen Kohesioa Sustatzeko Sailei jakinaraztea jada abiarazitako prozedura honen izapidea egiteak eten egiten dituela eraginpeko aldeetan lur-zatiketak, eraikuntzak edo eraisketak egiteko udal-baimenak, baita dagoeneko eman direnen ondorioak ere. Finka horietan luzamendurik gabe eta ezinbestean egin behar diren obrak egiteko, Foru Aldundiaren baimena beharko da.

Tercero.– Hacer saber al Ayuntamiento de Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbena, así como a los Departamentos de Euskera y Cultura y Transportes, Movilidad y Cohesión del Territorio de la Diputación Foral de Bizkaia que la incoación del presente procedimiento causa la suspensión de las correspondientes licencias municipales de parcelación, edificación o demolición en las fincas afectadas, así como de los efectos de las ya otorgadas. Las obras que por razón de fuerza mayor hubieran de realizarse con carácter inaplazable en las fincas precisarán, en todo caso, autorización de la Diputación Foral.

Laugarrena.– Espedientearen izapidetzearekin jarraitzea indarreko xedapenen arabera.

Cuarto.– Continuar la tramitación del expediente de acuerdo con las disposiciones vigentes.

Bosgarrena.– Ebazpen hau jakinaraztea Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbenako Udalari, Agruminsa SAri, Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoari, Bizkaiko Foru Aldundiko Euskara eta Kultura eta Garraioak, Mugikortasuna eta Lurraldearen Kohesioa Sustatzeko Sailei, bai eta Eusko Jaurlaritzako Ekonomiaren Garapen eta Lehiakortasun Sailaren Energiaren, Meategien eta Industria Administrazioaren Zuzendaritzari eta Ingurumen eta Lurralde Politika Sailari ere.

Quinto.– Notificar la presente Resolución al Ayuntamiento de Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbena, a Agruminsa, S.A., al Museo de la Minería del País Vasco, a los Departamentos de Euskera y Cultura y Transportes, Movilidad y Cohesión del Territorio de la Diputación Foral de Bizkaia, así como a la Dirección de Energía, Minas y Administración Industrial del Departamento de Desarrollo Económico y Competitividad y al Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial del Gobierno Vasco.

Seigarrena.– Ebazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialen argitaratzea, jendeak jakin dezan.

Sexto.– Publicar la presente Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco y en el Boletín Oficial de Bizkaia para su general conocimiento.

Vitoria-Gasteiz, 2016ko urtarrilaren 18a.

En Vitoria-Gasteiz, a 18 de enero de 2016.

Kultura, Gazteria eta Kiroletako sailburuordea,

El Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes,

JOSÉ ÁNGEL MARÍA MUÑOZ OTAEGI.

JOSÉ ÁNGEL MARÍA MUÑOZ OTAEGI.

I. ERANSKINA
ANEXO I
MUGAKETA
DELIMITACIÓN

Mugaketaren deskribapena.

Descripción de la delimitación.

Monumentu Multzoan babestutako elementuen gertutasun fisikoaren, antzeko izaeraren edo harreman funtzional edo tenporalaren arabera honako 4 mugaketa hauek zehazten dira:

Se definen las siguientes 4 delimitaciones, en función de la proximidad física, similar naturaleza o relación funcional o temporal de los elementos afectos al Conjunto Monumental:

1.– mugaketa.

Delimitación n.º 1.

Bodovalle meategiaren babes-eremuari dagokio, eta barne hartzen ditu aire zabaleko meategia ustiatzeko prozesua osotasunez irakurtzeko behar diren elementu guztiak (erauztea, garraiatzea eta gai antzua botatzea), bai eta horri lotutako paisaia guztiz hautemateko aukera ematen duen perimetroko harrotze-eremu bat ere. Horrez gain, lurpeko ustiategiari lotutako elementu gisa, + 50 m-ko kotako meategi-sarbidea ere hartzen du barnean, meategiaren barruan kokaturik baitago.

Se corresponde con el ámbito de protección de la Corta Bodovalle, incorporando todos los elementos necesarios para la lectura íntegra del proceso de explotación de la mina a cielo abierto (extracción, transporte y vertido de estéril), así como un espacio de esponjamiento perimetral que permite la total percepción de su paisaje asociado. Incluye, además, como elemento asociado a la explotación subterránea la bocamina a cota +50 m., dado que se localiza en el interior de la corta.

Inguratzailea hau da: iparrean, 10 m-ra, El Minero hiribidea eta El Campillo auzoa ditu mugakide, eta azken horrek meategiaren mendebaldeko ertz modura jarraitzen du El Campillo industrialdeko biribilguneraino. Handik, mendebalde ipar-ekialdeko noranzkoan, Jarrillako gainaren gailurrak lotzen dituen lerrotik jarraitzen du (+224, +219 eta +225 m-ko kotak) Concha I izeneko meategiko mailen goialdetik jarraiki UTM koordenaden puntu honetaraino: X:494292, Y:47946 78. Ondoren, mugaketa jaisten da (UTM: X:494401 Y:4794769), landaretzaz estali gabe dauden goiko hondakindegien lehen ezpondaren oinera egokitzeko; hori + 151 m-ko kotan doa gutxi gorabehera, hegoaldeko mugatzat UTM puntu honetaraino: X:494524, Y:4794876. Puntu horretatik, muga + 175 m-ko sestra-kurbara iristen da, aire zabaleko meategiaren ekialdeko ertz bilakatuta, UTM: X:494445, Y:4795090 puntura iritsi arte. Hori izango da muga berria Campo Diego kalearekin bat egin arte, Meatzaldeko Kultura eta Ingurumen Parkeko Interpretazio Zentroaren eraikin berria inguratuta, iparraldeko hasierako biribilguneraino.

La envolvente es la siguiente: limita al norte, a una distancia de 10 m., con las calles El Minero Hibilbidea y El Campillo Auzoa, continuando ésta última como borde oeste de la corta hasta la rotonda del polígono industrial El Campillo. Desde este punto, en sentido oeste sureste, continúa por la línea que une las cumbres del alto de la Jarrilla (a las cotas +224, +219 y +225 m.), siguiendo por la parte superior de los bancales de la Mina Concha I, hasta el punto de coordenadas UTM: X:494292 Y:47946 78. A continuación, la delimitación desciende hasta el punto UTM: X:494401 Y:4794769, para adecuarse al pie del primer talud de las escombreras superiores no revegetadas, que discurre aproximadamente a la cota +151 m., como límite sur hasta el punto UTM: X:494524 Y:4794876. Desde este punto, el límite alcanza la curva de nivel +175 m., que deviene en borde este de la corta, hasta alcanzar el punto UTM: X:494445 Y:4795090, en el el inicio de la urbanización de la calle Loredo Auzoa, que constituye el nuevo límite hasta su confluencia con la calle Campo Diego, envolviendo el nuevo edificio del Centro de interpretación del Parque Cultural y Ambiental Meatzaldea, hasta la rotonda inicial al norte.

2.– mugaketa.

Delimitación n.º 2.

Plano inklinatuaren sarbidea eta 145 m luzeko hasierako tartea da. Sarbidetik, Abra Industrial poligonoan kokaturik (+ 85 m-ko kota), plano inklinatuaren lurpeko garapenari erantzuten dion inguratzailea definitzen da + 50 m-ko kotaraino.

Se trata del acceso y tramo inicial de 145 m. de longitud del plano inclinado. A partir de la boca, ubicada en el Polígono Abra Industrial a la cota +85 m., se define una envolvente que responde al desarrollo en subsuelo del tramo de plano inclinado hasta la cota +50 m.

3.– mugaketa.

Delimitación n.º 3.

Ezequiela meatzeko gaztelutxoa babesteko eremuarekin bat dator; horren inguruko eremua hartzen du barnean 10 m-ko tartean.

Coincidente con el ámbito de protección del Castillete de la Mina Ezequiela, abarca el espacio circundante al mismo a una distancia de 10 m.

4.– mugaketa.

Delimitación n.º 4.

Meatzarien bi etxeak eta antzinako hiltegia –Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoa gaur egun– hartzen ditu barnean. Horiek dauden lur-zatiez gain hauek mugatutako perimetro-eremua ere hartzen du: mendebalde, hegoalde eta ekialdean, inguruko bideek eta, iparraldean, meatzarien etxeekiko 25 metroko tarteak.

Incluye las dos viviendas mineras y el antiguo matadero, actual Museo Minero del País Vasco, abarcando además de las parcelas donde éstos se ubican, el ámbito perimetral delimitado al oeste, sur y este por los viales circundantes y, al norte, por una distancia de 25 m. respecto de las casas mineras.

Mugaketaren justifikazioa.

Justificación de la delimitación.

Monumentu-multzoan babestutako elementuen mugaketa, erantsitako planoan jasota, etena eta itxuraz loturarik gabekoa da azaleko eremuan, batez ere elementu horien arteko lotura, askotan, lurpean dagoelako, baina baita meatzearen hedadura handiagatik eta geroagoko azpiegitura eta hiri-garapenek bereizi dituztelako ere. Hori guztia kultur batasun ukaezina duen multzo bakartzat har daiteke, ordea, aire zabaleko meategiaren eragin bultzatzaile handiagatik zein Meatzaritza Museoaren asmo integratzaileagatik.

La delimitación de los elementos afectos al Conjunto Monumental, recogida en el plano adjunto, resulta discontinua y aparentemente inconexa en el espacio superficial debido, sobre todo, a que la vinculación entre dichos elementos, en muchos casos, se establece a través del subsuelo, pero también a la gran extensión de la mina y a que infraestructuras y desarrollos urbanos posteriores los han separado. Sin embargo, tanto el imponente efecto tractor de la corta como la voluntad integradora del Museo Minero permiten identificar todo ello como un solo conjunto con una unidad cultural innegable.

Aire zabaleko meategiaren barrunbeak eta harrotze-area batek zehaztutako bolumenarekin dator bat 1. mugaketa; zenbait kasutan urbanizatutako ertzek mugatuta daude, eta, beste batzuetan, sestra-kurba jakin baten garapenak edo puntu topografiko batzuek (UTM koordenatuen bidez zehazten dira horiek). Babestutako lurpeko elementuari bakarrik dagokio 2. mugaketa, eta ez sestra gaineko haren proiekzioaren azalerari, baina horretan, dena den, afekzio batzuk ezarrita daude babes-araubidean. Azkenik, babestutako elementuekiko tartearen arabera zehazturik daude 3. eta 4. mugaketak.

La delimitación n.º 1 se corresponde con el volumen definido por la cavidad de la corta y un área de esponjamiento, limitados en algunos casos por bordes urbanizados y, por otro, por el desarrollo de una determinada curva de nivel o una serie de puntos topográficos, identificados mediante sus coordenadas UTM. La delimitación n.º 2 debe entenderse referida en exclusiva al elemento subterráneo protegido y no a la superficie de su proyección sobre rasante donde, en cualquier caso, sí se establecen algunas afecciones en el régimen de protección. Por último, las delimitaciones n.º 3 y 4 se definen en función de una distancia a los elementos protegidos.

Bodovalle meategiko monumentu-multzoan jasotako ondasun guztiak behar bezala babestu eta horien balioa nabarmendu ahal izateko, horien artean eta aldamenean dauden espazioak ere babestu beharra dago, horiek gabe ezin baita irakurri meatze-ustiategiaren prozesu osoa (horren forma, funtzionaltasuna, esanahia edo bilakaera).

La debida protección y puesta en valor de todos los bienes afectos al Conjunto Monumental de la Mina Bodovalle implica la protección de espacios intermedios y adyacentes a los mismos, sin los cuales no es posible la lectura del proceso completo de la explotación minera, su configuración, funcionalidad, significancia o evolución.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
II. ERASKINA
ANEXO II
DESKRIBAPENA
DESCRIPCIÓN

Concha II, Manuelita, San Miguel, San Benito eta Ser meatzeen kontzesioetan dago Bodovalle meatzea; meatze hauek XIX. mende bukaeratik ustiatu zituzten Ortuella eta Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbenako udalerrietan. Concha II Ybarra Hermanos enpresak erregistratu zuen, 1868ko azaroaren 20an, Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbenako udalerrian Concha izen orokorrarekin, eta 120 hektarea zituen. Enpresa horrek beste zortzi jabego ere erregistratuta zeuzkan.

La Mina Bodovalle se ubica en las concesiones de las minas Concha II, Manuelita, San Miguel, San Benito y Ser, minas que venían siendo explotadas desde finales del siglo XIX en los términos municipales de Ortuella y Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbena. En realidad, la Concha II es una de las ocho pertenencias que con el nombre genérico de Concha y 120 hectáreas de superficie registraron Ybarra Hermanos, el 20 de noviembre de 1868, en el municipio de Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbena.

Aire zabaleko ustiategian –Bizkaiko meatze-arroan egon zirenetatik handiena– eta lurpean ateratzen zuten burdin mea. Lehenengo modalitateak Bodovalle meategi ikusgarria utzi du ondare; 700 metro luze, 350 metro zabal eta 200 metro baino handiagoko gehieneko sakonerakoa den ebaki geologiko handia da. Alderantzizko kono-formako zulo handiak harmailadi bat du, 5-10 metro zabaleko eta 10-20 metroko garaiko maila bihurriak dituena. Beheko mailak dira garaienak; karbonato-eremuei dagozkienak, alegia, ez baitira kareharrizkoak eta tuparrizkoak bezain hauskorrak. Meategia amaierako posizioan dagoenez, leku batzuetan bermen zabalera gutxieneko zabalerara murriztu da, eta, kasu batzuetan, hiru banku elkartzera iritsi da.

El mineral de hierro se extraía en explotación a cielo abierto, la de mayor dimensión de las que existieron en la cuenca minera vizcaína, y de forma subterránea. La primera modalidad deja como legado la impresionante Corta Bodovalle, un gran corte geológico de 700 m. de largo, 350 m. de ancho y más de 200 m. de profundidad máxima. El gran hueco en forma de cono invertido dispone de una escalinata de gradas, con bancadas curvas de 5 a 10 m. de ancho y 10 a 20 m. de alto. Las bancadas inferiores, las que se corresponden con las zonas de carbonato, son las más altas, por ser menos deleznables que las de calizas y margas. Por situarse la corta en su posición final, en determinados lugares se ha reducido la anchura de las bermas al mínimo indispensable y ocasionalmente, se han unido hasta tres bancos entre sí.

Aire zabaleko meategi honetan sartzeko pista bat dago. Lehenengo ekialdeko ezpondan zehar doa eta gero meategiaren hondo mailakatura iristen da. Altuera ezberdinetatik zehar ibili ahal izateko, bide bihurgunetsu bat egitea beharrezkoa suertatu zen.

El acceso a la corta se realiza mediante una pista que discurre, primero por el talud oriental, para posteriormente instalarse sobre el fondo escalonado de la corta, salvando los desniveles mediante un trazado sinuoso.

Bermak, zati batean, gai xehe antzuz estalita daude, kontzentrazio planta zaharretik datozenak. Goiko bankuetatik ateratako higakin solteez ere estalita daude. Higakinen maldak baimentzen duenean edo bermak higakinik gabe gordetzen direnean, bankuetan belarkiak jaiotzen dira modu naturalean, neurri handiagoan goiko bankuetan, arroka bigunagoa baita, eta lurzorua, denboraren poderioz, lehengoratzen eta nutrienteez eta gai organikoaz aberasten joan da. Bankura ematen duen angelua handia da, askotan ia bertikala. Horrek galarazi du haren ezpondak landaretzaz estaltzea. Minerala eta gai antzua azaleratu dira. Beste fenomeno geologiko interesgarri batzuk ere ikus daitezke gaur egun: failak, diaklasak, buzamenduak, akuinamenduak, aldaketa litologikoak eta abar. Faila nagusia ikus daiteke; eta han mineral ebakidurak, burdinazko karbonato oxidatuak, marga eta kareharriekin, failako mugimendu tektonikoak (lur-jausiak), bere jauziekin, eta mineral haztegiaren buzamenduak horma oxidatuen kontaktuekin.

Las bermas se encuentran cubiertas parcialmente de finos estériles provenientes de la antigua planta de concentración y derrubios sueltos provenientes de los bancos superiores. Cuando la pendiente de los derrubios lo permite o las bermas se mantienen limpias de derrubios, los bancos suelen estar revegetados de forma natural con herbáceas, en mayor medida los bancos altos, donde la roca es más blanda y el suelo, con el transcurso del tiempo, se ha ido recuperando y enriqueciendo de nutrientes y materia orgánica. El ángulo de cara del banco es elevado, muchas veces casi vertical, lo que impide que sus taludes se hayan cubierto de vegetación, presentando afloramientos de mineral y estéril. Otros fenómenos geológicos de interés, como fallas, diaclasas, buzamientos, acuñamientos, cambios litológicos etc... son también visibles actualmente. Puede observarse la falla principal, con los cortes de minerales carbonatos de hierro oxidados con margas y calizas, los movimientos tectónicos (corrimientos) de dicha falla con sus saltos y los buzamientos del criadero de mineral con los contactos de sus muros oxidados.

Meategiaren zona batzuk, hegoaldean, iraganean isurkinez bete ziren. Isurkin horiek, bankuetan banatuta, modu artifizialetan landaretzaz estali dira. Meategiko antzinako hondakindegiko bi banku ere badaude horien atzean.

Hacia el sur, determinadas zonas de la corta fueron rellenadas en el pasado con vertidos que, dispuestos en bancos, se presentan revegetados de manera artificial. Tras ellos, se sitúan dos bancos de la primitiva escombrera de la corta.

Meategiaren hondoa ere mailakatua da, iparrera sakontzen delarik. Iparraldean, hain zuzen ere, dauka kotarik sakonena (38 metro itsasoaren mailaren azpitik). Gaur egun hondoak ur-lamina bat dauka, -24 metrotara (batez besteko lodiera 14 metrokoa da). Artifizialki kontserbatzen da, lurpeko meatzearen barruan dagoen ponpaketa-zentralari esker. Zentral horrek ura 48 metrotara igotzen du, eta ura husteko galeria bat dago hor (Cía Franco-Belga sozietatearen trenbide zaharra).

El fondo de la corta es también escalonado, profundizando hacia el norte, donde se alcanza la cota más honda (-38 m. bajo el nivel del mar). Actualmente, el fondo mantiene una lámina de agua a -24 m. (con espesor medio de unos 14 m.), que se conserva artificialmente gracias a una central de bombeo situada en el interior de la mina subterránea, que eleva el agua hasta la cota +48 m., donde nace una galería de desagüe (antiguo ferrocarril de la Cía. Franco Belga).

Goiko mailetako bat, hego-mendebaldean, Orconerako trenbidearen kutxan dago. Oraindik badagoen tunel baten bidez, San Migelgo geltokirako sarbidea zen. Han, Orconerak Campomarren garbitutako mineralak zamatzen zituen eta Zugaztieta-Campomar aireko tranbia famatuan garraiatzen zituen. Gehienbat belarkiak eta zuhaitz-espezieak daude plataforman gaur egun eta hautematea galarazten dute. Era berean, tunelaren sarbidea landaretza espontaneoak estalita dago guztiz, eta tarteko zati batzuetan ere kolapsaturik dago.

Una de las bancadas superiores, en el extremo suroeste, se corresponde con la caja del ferrocarril de Orconera, que a través de un túnel todavía existente, daba acceso a la estación de San Miguel, donde Orconera cargaba los minerales lavados en Campomar y transportados por su famoso tranvía aéreo La Arboleda-Campomar. Actualmente la plataforma se encuentra ocupada, en su mayor parte, por especies herbáceas y arbóreas que imposibilitan su percepción. Del mismo modo, la masa vegetal espontánea cubre totalmente la boca del túnel, colapsado también en alguno de sus tramos intermedios.

Meategiaren kontserbazio-egoerari dagokionez, material-jausiak izan dira beheko bermetara, material solteen gordailuak osatuta, gehienbat meteorizazio naturaleko fenomenoengatik, geologikoki oso hautsita dagoen harri-multzoa baitago. Gordailu horien ondorioz hondeaketaren jatorrizko geometria galdu da zati batez zenbait kasutan; gordailuak kentzea oso zaila da, ordea, haietara iristerik ez baitago. Aire zabaleko meategia pixkanaka hondatzen laguntzen du, halaber, landare-espezie inbaditzaileak egoteak (cortaderia selloana –panpa-lezka–, adibidez). Gramineo oso sendo eta bizikorra da, jatorriz Hego Amerikako eskualde estratropikal batzuetakoa; 3,5 m-ko diametrora arteko makolla handiak sortzen ditu, eta 4 metro garai ere izan daitezkeen lore-pedunkuluak.

En cuanto al estado de conservación de la corta, debido fundamentalmente a fenómenos de meteorización natural por la existencia de un macizo rocoso geológicamente muy fracturado, se han producido desprendimientos de material hacia las bermas inferiores, formándose depósitos de materiales sueltos. Estos depósitos, cuya retirada es muy compleja por su inaccesibilidad, han ocasionado una pérdida parcial y puntual de la geometría original de la excavación. Otro elemento que favorece el deterioro progresivo de la corta es la presencia de especies vegetales invasoras, como la «cortaderia selloana» (comúnmente conocidos como plumeros). Se trata de una gramínea vivaz y muy robusta, originaria de ciertas regiones extratropicales de Sudamérica, que forma grandes macollas de hasta 3,5 m. de diámetro, con pedúnculos florales de hasta 4 m. de altura.

Meategiaren barruan lurpeko meatzerako sarbide bat dago. Hirurogeiko hamarkadatik, itxi zen arte (1993an), 50 kilometro galeria baino gehiago zulatu zen. 1970eko hamarkadan, Europako bigarren burdin ustiategirik handiena izan zen. 1974 eta 1976 urte artean meatze «berria» prestatu zuten, aurrekoa halako 2 eta 3 zena, eta trenbidearen ordez motor diesela zuten pala autogarraiatzaileak ezarri zituzten. Tokirik baxuenean meatzeak 205 metroko sakonera du itsas mailaren azpitik, eta neurri ezberdinetako 60 ganbera ditu, horietako hobiaren potentziaren arabera; horrelakoak 25 eta 50 metro garai artekoak eta 100 metro sakonerakoak ere izan daitezke, eta 25 metroko zutabeak eta zuloak ditu bakoitzak. Galerien eta ganberen edukiera 8 milioi m3-koa da.

En el interior de la corta, existe un acceso a la mina subterránea donde, desde los años sesenta hasta su cierre en 1993, fueron excavados más de 50 km. de galerías. En la década de los años 70, la mina se convirtió en la segunda explotación de hierro más grande de Europa. Entre los años 1974 y 1976, se preparó una mina «nueva» con dimensiones 2 y 3 veces la anterior, sustituyéndose también el ferrocarril por palas con motor diesel autotransportadoras. En su punto más bajo, la mina alcanza una profundidad de 205 m. por debajo del nivel del mar y dispone de 60 cámaras de medidas variables, según la potencia del yacimiento, que oscilan entre 25 y 50 m. de altura y hasta 100 m. de fondo, con pilares y huecos de 25 m. cada una. La capacidad de sus galerías y cámaras es de 8 millones de m3.

Barneko meatzeko beste elementu bat plano inklinatua da; irteera-sarbideko goiko aldea (+ 85 m-ko kota), Abra Industrial poligonoko bulegoen ondoan, eta meatzeko - 110 metroko kota komunikatzen ditu (azken horretan tailer mekanikoen eremua dago). Planoak 4,50 metroko zabalera, 3,2 metroko altuera eta 800 metroko luzera ditu, % 25eko maldarekin gutxi gorabehera. Hasieran, plano horretan zehar, lurpeko meatzeko hondakinak ateratzen zituzten garraio-zinta bidez. 1964z geroztik, langileak garraiatzen zituzten hortik jardinera deitzen zuten bagoi batean (oraindik badago); altzairuzkoa zen eta 20 lagun eraman zitzakeen lau bankutan. Arrapala orokorra egin zuten planoa sarbide gisa erabiltzeari utzi ziotenean; meatze-sarbidetik (50 m-ko kota) meatzearen hondoraino jaisten da.

Otros elementos integrantes de la mina interior son el plano inclinado, que comunica la parte superior de salida-acceso (cota +85 m.), junto a las oficinas del Polígono Abra Industrial, con la cota -110 m. de la mina, donde se localiza la zona de talleres mecánicos. El plano tiene una sección de 4,50 m. de ancho y 3,20 m. de altura y una longitud de 800 m., con una pendiente aproximada del 25%. En un primer momento, a través de dicho plano, se evacuaban los escombros de la mina subterránea por cinta transportadora. A partir de 1964, por él se transportaba al personal en un vagón llamado jardinera, que aún se conserva, construido en acero y con capacidad para 20 personas en cuatro bancos. Una vez que el plano dejó de utilizarse como acceso, se ejecutó la rampa general, que desciende desde la bocamina a cota +50 m. hasta el fondo de la mina.

Meatzearen kanpoaldean eta, tarte batera, aire zabaleko meategiak hartutako azaleratik ipar-mendebaldean, Ezequiela meatzeko gaztelutxoa dago, 15 metro inguruko garai; ez zuten meatzariak ganbaretara sartzeko eraiki, lurpeko lan guztiak aireztatzeko tximinia gisa baizik. Metalezko egitura txarrantxatua dauka. Goiko aldean etxola bat dauka, eta bertan 80 metroko tximinia eraikitzeko erabili zuten kableari (ez dago jada) eragiten dioten gurpilak zeuden gordeta. Gaztelutxoan haizagailuak jarri zituzten, meatzeko aire kutsatua ateratzeko.

En el exterior de la mina y a cierta distancia al noroeste de la superficie ocupada por la corta, se localiza el castillete de la Mina Ezequiela, de aproximadamente 15 m. de altura y construido, no como acceso a las cámaras para los mineros, sino como chimenea de ventilación de todas las labores subterráneas. Es de estructura metálica arriostrada, con una caseta superior que albergaba las ruedas que accionaban el cable (ya desaparecido) que sirvió para la construcción de la chimenea de 80 m. de profundidad. En el castillete, se instalaron los ventiladores que extraían el aire contaminado de la mina.

Meategitik oso hurbil eta meatzaritzaren museotik metro gutxira bi meatzari-etxe zahar daude zutik. Abantoko bake-epailearen ziurtagiriaren arabera 1880 eta 1890ean eraiki zituzten, eta horietan, 1893tik aurrera, Urrela-Salazar familiako kideak bizi ziren. Biak eraikuntza soilak dira: Etxeetako batek bi solairu dauzka. 11 x 8 metro dauzka, lau isurkiko teilatuarekin. Harlangaitzez eraikita dago eta zurezko egitura dauka, teila lauekin eta bao burudunekin. Bigarren etxea lehenengotik metro gutxitara dago. 12 x 9 metro dauzka. Bi isurkiko teilatua dauka eta bao laukizuzenak; bi etxebizitza hartzen ditu barnean, aurrekoak alboko eskailera batetik du sarbidea, eta zenbait eranskin itsusgarri ditu atzeko fatxadetan.

Muy cerca de la corta y a escasos metros del Museo Minero se conservan dos antiguas casas mineras, construidas entre 1880 y 1890, según certificado del Juez de paz de Abanto y Ciérvana, en las que nacieron y vivieron, a partir de 1893, los miembros de la familia Urruela-Salazar. Ambas son sencillas construcciones: una de ellas consta de dos plantas con unas dimensiones de 11x8 m. y cubierta a cuatro aguas, construida en mampostería y estructura de madera, con teja plana y huecos adintelados; la segunda, ubicada a escasos metros, de dimensiones 12x9 m., cubierta a dos aguas y vanos rectangulares, alberga dos viviendas, la posterior con acceso desde una escalera lateral, y presenta diversos anexos degradantes en su fachadas zagueras.

Bodovalle meategia monumentu-multzoko elementurik adierazgarriena da, presentzia itzelagatik, balio nabarmenagatik eta paisaia-garrantziagatik; bere kasa aire zabaleko meatokia ustiatzeko prozesu osoaren argigarria da, beharrezko diren elementu guztiak baititu oraindik: erauzteko lana (ezpondak eta bermak), gai antzuak botatzea (hondakindegiak) eta mearen garraioa (galeriak eta trenbiderako lur-berdinketak). Horrek guztiak ahalmen didaktiko handia du, material geologikoa agerian egoteak areagotuta gainera, eta siderita oxidatzearen ondoriozko ikusgarritasun kromatikoa gehitu behar zaio horri. Ezohikoa ere bada kraterraren neurri handiengatik (Euskadiko handiena), Euskadiko aire zabaleko azken burdin ustiategia delako eta, azkenik, EAEko aire zabaleko puntu irisgarri baxuena izateagatik. Meategia ia bete ez dutenez eta azaleko urak punpatuz modu naturalean ur azpian geldi dadin eragotzi dutenez, halaber, neurri osoan hautemateko aukera ere badago, ustiatzeko azken fasean eduki zituen gehieneko neurriekin. Oraingoz bere eboluzioaz kanpoko fenomenoek ere ez diote eragin edo haren egiazkotasuna eraldatu. Lurpeko meatzean ere badaude elementu interesgarriak, beste esanahi batez janzteko balio handia baitute.

La Corta Bodovalle es el elemento más representativo del Conjunto Monumental, por su imponente presencia, su valor emblemático y su dimensión paisajística; siendo ilustrativa por sí misma del proceso completo de explotación del yacimiento a cielo abierto, al conservar todos los elementos necesarios desde el trabajo de extracción (taludes y bermas), el vertido de estéril (escombreras) y el transporte de mineral (galerías y explanaciones para ferrocarril). Todo ello atesora un importante potencial didáctico, reforzado además por la condición expuesta del material geológico, con el atractivo añadido de la espectacularidad cromática resultante de la oxidación de la siderita. Su excepcionalidad se sustenta también en las grandes dimensiones del «cráter», que lo convierten en el mayor del País Vasco; en ostentar el título de última de las explotaciones vascas de hierro a cielo abierto y, por último, en constituir el punto accesible a cielo abierto más bajo de la CAPV. Por otra parte, los escasos rellenos efectuados en la misma así como el bombeo de las aguas superficiales impidiendo su inundación natural posibilitan su percepción en toda su magnitud, con las dimensiones máximas que llegó a tener en su última fase de explotación sin que, por el momento, se haya visto afectada por fenómenos ajenos a su propia evolución que desfiguren su autenticidad. También en la mina subterránea, se identifican elementos de interés, por su gran valor resignificante.

Bodovalle meategiko monumentu-multzoan babes berezia duten elementu higiezin baliotsuenak hauek dira:

Los elementos inmuebles de mayor valor, afectos al Conjunto Monumental de la Mina Bodovalle con nivel de Protección Especial son:

– Ezpondak, bermak eta meategiko material geologikoa.

– Taludes, bermas y material geológico de la corta.

– Gai antzuen hondakindegien beheko bi bankuak.

– Los dos bancos inferiores de las escombreras de estéril.

– Mailak eta Orconerako trenbidearen tunela.

– Bancada y túnel del ferrocarril de Orconera.

– Antzinako Cía Franco-Belga sozietatearen trenbidearen sarbidea eta galeria.

– Boca y galería del antiguo ferrocarril de la Cía. Franco Belga.

– Lurpeko meatzeko sarbidea (+ 50 m-ko kota).

– Bocamina de la mina subterránea (cota +50 m.).

– Plano inklinatuaren sarbidea eta 145 m-ko lehen zatia, + 50 m-ko kotaraino.

– Boca y primer tramo de 145 m. del plano inclinado, hasta cota +50 m.

– Ezequiela meatzeko gaztelutxoa (kanpoaldean).

– Castillete de la Mina Ezequiela (en el exterior).

Jardinerak ere badu babes berezia, aurrekoetatik bereizi ezin den ondasun higigarri gisa.

Como Bien Mueble inseparable de los anteriores, se protege también en el nivel Especial la Jardinera.

Azkenik, monumentu-multzoan oinarrizko babesa dute meatzearekin zeharka lotuta dauden honako elementu higiezin interesgarri hauek:

Por último, se incluyen en el Conjunto Monumental, con nivel de Protección Básica, los siguientes elementos inmuebles de interés, más indirectamente relacionados con la mina:

– Campo Diego auzoko meatze-etxeek.

– Casas mineras de Campo Diego.

– Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoak, antzinako hiltegian kokaturik.

– Museo Minero del País Vasco, ubicado en el antiguo matadero.

III. ERANSKINA
ANEXO III
BABES-ARAUBIDEA
RÉGIMEN DE PROTECCIÓN
I. KAPITULUA
CAPÍTULO I
BABES-ARAUBIDEAREN IZAERA
CARÁCTER DEL RÉGIMEN DE PROTECCIÓN

1. artikulua.– Xedea.

Artículo 1.– Objeto.

Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbenako udalerrian den Gallartako Bodovalle meategia, monumentu-multzoaren kategoria emanda, kultur ondasun deklaratzeko kalifikazioaren parte da babes-araubide hau, Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 12. artikulua betetzeko, hor egin daitezkeen, egin behar diren eta debekatuta dauden jarduerak zehazten baititu.

El presente régimen de protección forma parte de la calificación de la Mina Bodovalle, sita en Gallarta, en el municipio de Abanto y Ciérvana-Abanto Zierbena del Territorio Histórico de Bizkaia, como Bien Cultural, con la categoría de Conjunto Monumental, en cumplimiento del artículo 12 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco, con especificación de las actuaciones que podrán o deberán realizarse sobre el mismo y las que quedan prohibidas.

2. artikulua.– Aplikazio-eremua.

Artículo 2.– Ámbito de aplicación.

Babes-araubide honen preskripzioak Bodovalle meategiko monumentu-multzoaren mugapenaren barruan dauden espazio, eraikin eta instalazio guztietan aplikatu beharko dira.

Las prescripciones del presente régimen de protección serán de aplicación para todos los espacios, edificios e instalaciones incluidos en la delimitación del Conjunto Monumental de la Mina Bodovalle.

3. artikulua.– Babespekoaren definizioa.

Artículo 3.– Definición del objeto de protección.

1.– Kultur unitatea osatzen duten ondasun higigarri zein higiezinen multzo guztiak jotzen dira monumentu-multzotzat, Euskal Kultur Ondareari buruzko 7/1990 Legearen, uztailaren 3koaren, 2.2.b) artikuluan emandako definizioaren arabera.

1.– Se entiende por Conjunto Monumental la agrupación de bienes muebles y/o inmuebles que conforman una unidad cultural, de acuerdo a la definición contenida en el artículo 2.2 b) de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco.

2.–Bodovalle meategiko monumentu-multzoan babestutako ondasunak izango dira horri lotutako ondasunak eta inguruneak, zehazki II. eranskinean babestu beharrekotzat azaldutakoak, aurrekoetatik bereizi ezin diren ondasun higigarri eta higiezin gisa sailkatuta daudenak.

2.– Se entienden por bienes afectos al Conjunto Monumental de la Mina Bodovalle los bienes y entornos vinculados a los mismos, específicamente descritos como objeto de protección en el Anexo II y que se clasifican en bienes inmuebles y bienes muebles inseparables de los anteriores.

II. KAPITULUA
CAPÍTULO II
BABES-ARAUBIDE OROKORRA
RÉGIMEN GENERAL DE PROTECCIÓN

4. artikulua.– Preskripzio orokorrak.

Artículo 4.– Prescripciones generales.

1.– Babes-araubide honi lotutako ondasunak Euskal Kultur Ondarearen 7/1990 Legean, uztailaren 3koan, aurreikusitakoaren mende egongo dira, baimen, erabilera, jarduera, defentsa, zehapen, urraketa eta gainerako alderdiei dagokienez.

1.– Los bienes afectos al presente régimen de protección estarán sujetos en cuanto a régimen de autorización, uso, actividad, defensa, sanciones, infracciones y demás extremos a lo previsto en la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco.

2.– Babes-araubide honi lotutako ondasunen jabeek, edukitzaileek eta euren gaineko eskubide errealik duten gainerako titularrek nahitaez bete beharko dituzte Euskal Kultur Ondareari buruzko 7/1990 Legeak, uztailaren 3koak, egozten dizkien betebeharrak, hau da, kontserbatzea, zaintzea eta babestea.

2.– Los propietarios, poseedores y demás titulares de derechos reales sobre los bienes afectos al presente régimen de protección vendrán obligados al cumplimiento de las obligaciones de conservación, cuidado y protección impuestas por la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco.

3.– Babes-araubide honetako aginduak lotesleak dira, eta arau horiek errespetatuz zaindu beharko da monumentu-multzoa.

3.– Las prescripciones del presente régimen de protección tienen carácter vinculante, debiendo conservarse el Conjunto Monumental con sujeción al mismo.

4.– Preskripzio hauek betetzeak ez du salbuesten arloko legediaren ondoriozko betebeharretatik, bereziki meatze-segurtasunaren eta ingurumenaren arloan.

4.– El cumplimiento de estas prescripciones no exime de las obligaciones derivadas de la legislación sectorial, especialmente en materia de seguridad minera y medioambiental.

5. artikulua.– Ondasun higiezinak.

Artículo 5.– Bienes Inmuebles.

1.– Araubide honetako preskripzioek lotu egiten dituzte hirigintza-plangintzako tresnak, eta, beraz, horiek ere bete egin beharko dute babes-araubide hau, Euskal Kultur Ondareari buruzko 7/1990 Legeak, uztailaren 3koak, 28.1 artikuluan ezartzen duen bezala. Aipatu arau hori betetzeko, babes-araubidearen helburu den multzoari aplika dakiokeen hirigintza-plangintzak onartu aurretik nahitaezkoa izango du Eusko Jaurlaritzan kulturaren arloko eskumena duen sailaren aldeko txostena lortzea.

1.– Las prescripciones del presente régimen vinculan a los instrumentos de planeamiento urbanístico que deberán ajustarse a aquél, tal como prevé el artículo 28.1 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco. En cumplimiento del citado precepto legal, el planeamiento urbanístico aplicable al conjunto objeto del presente régimen de protección requerirá informe favorable del Departamento con competencia en materia de cultura del Gobierno Vasco.

2.– Harik eta babes-araubidea garatuko duten hirigintza-tresnak onartzen ez diren arte, ez dira onartuko honako hauek: lehendik dauden lerrokadura eta sestrak aldatzea; eraikigarritasuna gehitzea edo aldatzea, lur-zatikatzeak eta lur-eransketak egitea, eta, oro har, aldaketak egitea bolumenen, estalkien eta baoen banaketan, monumentu-multzoaren harmoniari eragiten badiote.

2.– En tanto no se aprueben los instrumentos urbanísticos que desarrollen el presente régimen de protección no se admitirán modificaciones en las alineaciones y rasantes existentes, incrementos o alteraciones de la edificabilidad, parcelaciones y agregaciones y, en general, cambios en la distribución de volúmenes, cubiertas y huecos que afecten a la armonía del Conjunto Monumental.

3.– Sailkatutako kultur ondasunetan eta haien ingurumarian egin beharreko esku-hartzeek aldez aurretik Bizkaiko Foru Aldundiko organo eskudunaren baimena beharko dute, halaxe xedatzen du eta Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 29. artikuluak.

3.– Las intervenciones que deban realizarse sobre los bienes culturales calificados y su entorno quedarán sujetas a autorización del órgano competente de la Diputación Foral de Bizkaia, en las condiciones establecidas en el artículo 29 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco.

4.– Ezingo dira ondareak osorik edo partez bota, ez bada arau hauetan ezarritakoarekin bat etorriz: Euskal Kultura Ondarrari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 36. artikulua; edota azaroaren 10eko 306/1998 Dekretua, Kalifikatutako eta zerrendatutako kultura ondasunen aurri egoeraren deklarazioari buruzkoa eta berauek eraisteko erabakiaren aurretik eta ondoren egin beharrekoei buruzkoa.

4.– Únicamente podrá procederse al derribo total o parcial de los bienes de conformidad con lo dispuesto en el artículo 36 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco y en el Decreto 306/1998, de 10 de noviembre, sobre la declaración de estado ruinoso de los bienes culturales calificados y de los inventariados y actuaciones previas y posteriores a la resolución sobre el derribo de los mismos.

6. artikulua.– Ondasun higigarriak.

Artículo 6.– Bienes Muebles.

1.– Meatzetik bereizi ezin direla adierazita dauden ondasun higigarriak kultur ondasun sailkatutzat joko dira eta haren xede beraren mende egongo dira, betiere Eusko Jaurlaritzan kulturaren arloan eskuduna den sailak salbuespenez bereizteko baimena ematen ez badu, horren arrazoiak adierazita, Euskal Kultur Ondarearen buruzko 7/1990 Legearen, uztailaren 3koaren, 37.2 artikuluan xedatutakoaren arabera.

1.– Los bienes muebles reconocidos como inseparables de la mina tendrán la consideración de bienes culturales calificados y estarán sometidos al destino de aquélla, a no ser que el departamento competente en materia de cultura del Gobierno Vasco autorice su separación con carácter excepcional, indicando las razones que lo motivan, en virtud de lo dispuesto en el artículo 37.2 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco.

2.– Hori alde batera utzi gabe, Bizkaiko Foru Aldundiak agindu ahal izango du ondasun higigarriak beste norabait eramatea behin-behingoz, kokapen originalak beharrezko baldintzak betetzen ez dituen artean, Euskal Kultur Ondareari buruzko 7/1990 Legearen, uztailaren 3koaren, 39.2 artikuluak dioenez.

2.– Sin perjuicio de lo anterior, la Diputación Foral de Bizkaia podrá ordenar el depósito provisional de los bienes muebles en otro lugar en tanto la ubicación original no cumpla las condiciones necesarias para su debida conservación, en virtud de lo previsto en el artículo 39.2 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco.

3.– Aipatutako ondasun higigarriak ezingo dira aldatu, konpondu edo zaharberritu Bizkaiko Foru Aldundiak aurrez baimena eman gabe, Euskal Kultur Ondareari buruzko 7/1990 Legearen, uztailaren 3koaren, 38.1 artikuluak dioenez.

3.– Los bienes muebles calificados no podrán ser modificados, reparados o restaurados sin la previa autorización de la Diputación Foral de Bizkaia, en los términos del artículo 38.1 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco.

4.– Debekatuta dago monumentu-multzoko ondasun higiezinetatik bereizezinak direla jotako ondasun mugigarriak suntsitzea.

4.– Queda prohibida la destrucción de los bienes muebles reconocidos como inseparables de los inmuebles del Conjunto Monumental.

5.– Jardinera-bagoia Bodovalle meategiaren monumentu-multzoko ondasun higigarri bereizezintzat hartzen da, Euskal Kultur Ondareari buruzko 7/1990 Legearen, uztailaren 3koaren, 12. artikulua betez.

5.– Se reconoce el vagón-jardinera como bien mueble inseparable del Conjunto Monumental de la Mina Bodovalle, en aplicación del artículo 12 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco.

7. artikulua.– Babes-mailak.

Artículo 7.– Niveles de protección.

1.– Bi babes maila ezarriko dira: Babes berezia eta oinarrizko babesa.

1.– Se establecen dos niveles de protección: Protección Especial y Protección Básica.

2.– Babes bereziko elementutzat hartuko dira, izaera berezia eta arkitektura-, arte-, historia- edo kultura-balio apartekoak izanik, eta beren jatorrizko ezaugarriak berreskuratzeko aukera ematen duen kontserbazio-egoeran egonik, honako babes-araubide honen estaldurarik zabalena merezi dutenak. Babes berezia izango dute honako elementu higiezin hauek: aire zabaleko meategiko ezpondek eta bermek eta horren material geologikoak, gai antzuen hondakindegietako beheko bi bankuek, Orconerako antzinako trenbidearen lur-berdinketak eta tunelak, Cía Franco-Belga sozietatearen trenbidearen sarbideak eta galeriak, plano inklinatuaren sarbideak eta 145 m-ko lehen zatiak eta Ezequiela meatzeko gaztelutxoak. Jardinerari ere ematen zaio babes handiena.

2.– Se consideran elementos con Protección Especial aquellos que, poseedores de un carácter singular y excepcionales valores culturales y encontrándose en un estado de conservación que permite la recuperación de sus características originales, son merecedores de la cobertura más extensa del presente régimen. Serán objeto de Protección Especial los siguientes elementos de naturaleza inmueble: taludes y bermas de la corta y su material geológico, los dos bancos inferiores de las escombreras de estéril, explanación y túnel del antiguo ferrocarril de la Orconera, boca y galería subterránea del ferrocarril de la Cía. Franco-Belga, acceso y primer tramo de 145 m. del plano inclinado y Castillete de la Mina Ezequiela. También se otorga la máxima protección a la jardinera.

3.– Euskal Kultur Ondareari buruzko uztailaren 3ko 7/1990 Legearen 12.1 e) artikuluak ezarritakoa betetzeko, garrantzi bereziko elementutzat joko dira babes bereziko elementuen zerrendan jasotako ondasun guztiak.

3.– A los efectos de cumplimentar lo estipulado en el artículo 12.1 e) de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco, se considerarán como elementos de singular relevancia todos los bienes señalados como elementos de Protección Especial.

4.– Oinarrizko babeseko elementutzat joko dira aurretik aipatutakoen garrantzia edo balio berezia eduki gabe ere monumentu-multzoaren barruan duten esanahiagatik Euskal Kultura Ondarean jasotzea merezi dutenak. Oinarrizko babes-maila izango dute Campo Diego auzoko meatzarien bi etxeek eta hiltegiaren jatorrizko eraikinak (Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoa egun).

4.– Se consideran elementos con Protección Básica aquellos bienes a los que, aun no poseyendo la relevancia o singular valor de los anteriormente mencionados, se les reconoce merecedores de formar parte del Patrimonio Cultural Vasco, por su significancia dentro del Conjunto Monumental. Los elementos sometidos al nivel básico de protección son las dos casas mineras de Campo Diego y el edificio original del matadero, hoy Museo de la Minería del País Vasco.

8. artikulua.– Monumentu-multzoan onartzen diren jarduketak, erabilerak eta jarduerak.

Artículo 8.– Actuaciones, usos y actividades permitidas en el Conjunto Monumental.

1.– Meatzaritza-paisaia eta gaur egun dauden azpiegiturak egoki zaintzea eta meatze-ustiapenaren prozesu osoa interpretatzea bermatzen duten jarduketak, erabilerak eta jarduerak bakarrik onartuko dira. Babes-eremuaren barruko egituren eta elementuen egoera aldatu edo minimizatzeko moduko esku-hartze oro ahalik eta gehien murriztuko da.

1.– Se autorizarán las actuaciones, usos y actividades que garanticen una adecuada conservación del paisaje minero y de las infraestructuras heredadas, así como la interpretación del proceso completo de la explotación minera. Se limitará al máximo toda intervención que pueda alterar o minimizar la situación de las estructuras y elementos incluidos en el ámbito de protección.

2.– Babestu beharreko eremuaren barruko espazioak, eraikinak eta instalazioak babestu, zaharberritu, birgaitzeko eta horrelakoen balioa nabarmentzeko jarduketak onartuta egongo dira, betiere horien kontserbazioa bermatzen eta erabilera eta gozamen publikoa bermatzen badira. Dauden ingurunean ahalik eta gehien txertatzeko beharrezko diren neurriak bultzatuko dira.

2.– Se permitirán las actuaciones de protección, restauración, rehabilitación y puesta en valor de los espacios, edificios e instalaciones incluidas en el ámbito de protección, siempre que se asegure su conservación y se posibilite su uso y disfrute públicos y se promoverán las medidas necesarias para integrarlos al máximo en el entorno en el que se encuentran.

3.– Kulturaren arloko jarduerekin eta/edo tokia eta horren ondare-balioak zabaldu eta ezagutaraztekoekin zerikusia duten erabilerak onartuko dira.

3.– Se admitirán los usos relacionados con actividades culturales y/o tendentes a la difusión y conocimiento del lugar y sus valores patrimoniales.

4.– Kultura- eta ingurumen-hezkuntzarako erabilera publiko eta sozialeko jarduerak onartuko dira, betiere inpakturik ez badute meategiaren osotasunean edo ondare-balioak aldatzea ez badakarte.

4.– Se autorizarán las actividades de uso público y social para la educación cultural y ambiental, que no supongan un impacto sobre la integridad o la distorsión de los valores patrimoniales de la mina.

5.– Zientzia izaerako jarduerak garatzea eta sustatzea onartuko da, baldin eta gaur egun dauden eta etorkizunean aurki daitezkeen meatzaritza-aztarnak kontserbatzearekin bateragarriak badira (arkeologiako indusketak, geomorfologiako azterketak, geologiakoak, geologia- eta meatze-azterketak, hidrogeologiako azterketak, espeleologiakoak.). Horrelako ikerketek ez dute eragingo babestutako ondasunen edo horien ingurunearen osotasunean, eta lagundu egingo dute horien gaineko ezagutza handitzen, haien balioa hobeto nabarmentzearren. Aurkitutako aztarna arkeologikoen gainean honako jarduera hauek onartuko dira: prebentzioz kontserbatzea, mantentze-lanak egitea, zaharberritzea eta haien balioa nabarmentzea, ahal bada agertzen diren tokian bertan.

5.– Se permitirá el desarrollo y promoción de actividades de carácter científico compatibles con la conservación de los restos mineros que existen en la actualidad o puedan descubrirse, como excavaciones arqueológicas, análisis geomorfológicos, geológicos, geológico-mineros, hidrogeológicos, estudios espeleológicos, ...etc. Estas investigaciones no afectarán a la integridad de los bienes protegidos o a su entorno y contribuirán a ampliar el conocimiento sobre los mismos al objeto de su mejor puesta en valor. Las actuaciones admisibles sobre los restos arqueológicos descubiertos serán la conservación preventiva, mantenimiento, restauración y puesta en valor, preferentemente, en el lugar de aparición de los mismos.

6.– Babestutako ondare-ondasunak dauden eta mugarri gisa bateratzen duten meatze-paisaia babestuko da, kokaturik dagoen ingurune fisikoaren eraldaketa antropikoaren erabatekotasuna ezaugarri duena; hala bada, horren fisonomia orokorra zaindu ez ezik, hertsi-hertsian beharrezkoak direnetara ere mugatuko dira meatze-segurtasuneko edo ingurumena lehengoratzeko jarduketak, babestutako ondare-balioak zainduta.

6.– Se protegerá el paisaje minero, en el que se integran y al que articulan en su calidad de hitos, los diversos bienes patrimoniales protegidos, caracterizado por la rotundidad de la transformación antrópica del medio físico sobre el que se asienta, preservando la fisonomía general del mismo y limitando las actuaciones de seguridad minera o restauración medioambiental a las estrictamente necesarias, salvaguardando los valores patrimoniales protegidos.

7.– Monumentu-multzoaren mugapenaren barruan lurrak aldi baterako okupatzea eta beharrezko diren behin-behineko instalazioak egitea onartuta egongo da meatze-agintaritzak Meatzea Ixteko Proiektuan ezarritako lanak gauzatzeko. Aipatutako lanak amaiturik, eragindako elementu oro lehengo egoerara itzuli beharko dute.

7.– Se autorizará, dentro de la delimitación del Conjunto Monumental, la ocupación temporal de terrenos y las instalaciones provisionales necesarias para la ejecución de las obras establecidas por la autoridad minera en el Proyecto de Clausura de la Mina. Una vez finalizados dichos trabajos, deberá restituirse todo elemento afectado a su estado anterior.

9. artikulua.– Monumentu-multzoan debekaturik dauden jarduketak, erabilerak eta jarduerak.

Artículo 9.– Actuaciones, usos y actividades prohibidos en el Conjunto Monumental.

1.– Babestutako ondasunaren egungo egoera aldatzen edo urardotzen duten jarduerak debekaturik egongo dira, baita agerian dauden hondakinak edota geroko lan eta azterketetan azaleratu daitezkeenak suntsitzea eragin dezaketenak ere.

1.– No se permitirá el ejercicio de actividades que alteren o desvirtúen el estado actual del bien protegido o puedan suponer la destrucción de los restos que se encuentran al descubierto y los que pudieran aparecer en el transcurso de trabajos y estudios futuros.

2.– Erauzketa-, basogintza- eta nekazaritza-erabilerak berariaz daude debekaturik.

2.– Se prohíben expresamente los usos extractivo, forestal y agrícola.

III. KAPITULUA
CAPÍTULO III
BABES-ARAUBIDE XEHATUA
RÉGIMEN DE PROTECCIÓN PORMENORIZADO

10. artikulua.– Babes Bereziko ondasun higiezinak eta horien babes-eremua.

Artículo 10.– Bienes inmuebles de Protección Especial y su área de protección.

1.– Babestutako ondasunak museo bihurtuz meatzaritzako ondarearen eta paisaiaren kultura hedatzeko jarduerak egitea onartuta egongo da. Kultur ibilbideak prestatu ahal izango dituzte. Ibilbide horiek, edozelan ere, dauden bideen eta sarbideen gainean egingo dira, horiek zabaldu gabe, baina hobetzeko lanak egin ahal izango dituzte, betiere aire zabaleko meategiaren ezaugarriak eta profila aldatzea ez badakarte.

1.– Se permitirán actividades de difusión cultural del patrimonio y paisaje mineros, a través de la musealización de los bienes protegidos. Se podrán habilitar itinerarios culturales que deberán, en todo caso, trazarse sobre los caminos y accesos existentes, sin posibilidad de ensanchamiento, pudiéndose realizar obras de mejora en los mismos siempre que no supongan, en ningún caso, la alteración de las características y del perfil de la corta.

2.– Babestutako ondasunak eta horien ingurua seinaleztatzea eta argiztatzea onartuko da haien balioa nabarmentzen laguntzeko, betiere horrek ez badakar meatze-paisaia edo horren elementuak aldatzea edo minimizatzea.

2.– Se permitirá la señalización e iluminación de los bienes protegidos y su entorno, a fin de contribuir a su puesta en valor, siempre que el paisaje minero o sus elementos no se vean alterados o minimizados.

3.– Aire zabaleko meategian onartu egingo da bermen eta ezponden bilakaera naturala (esate baterako, higakinak edo modu naturalean sortutako landaretza). Hala ere, landare-espezie inbaditzaileak kendu ahal izango dituzte, eta zuhaitzek ezpondak kalte ditzan ere saihestu ahal izango dute (zuhaitzek harria haustea eragitea eta beheko mailetara erortzea, besteak beste).

3.– En la corta, se tolerará la evolución natural de bermas y taludes, con fenómenos tales como derrubios o revegetación natural. Sin embargo, podrán eliminarse las especies vegetales invasoras y evitar que la vegetación arbórea pueda dañar los taludes, ocasionando la fracturación de la roca y la posible caída a niveles inferiores.

4.– Agerian ikusten diren edo aurki litezkeen geologia eta meatzaritzako egituren gainean prebentzioz kontserbatu, mantendu, zaharberritzeko edo horrelakoen balioa nabarmentzeko jarduerak bakarrik baimenduko dira. Ikerketa-jarduera oro substratu arkeologikoa zaintzea eta dokumentatzea bermatzeko baldintzapean egongo da.

4.– Sobre las formaciones geológico-mineras que se observan al descubierto o puedan descubrirse, sólo se autorizarán actuaciones de conservación preventiva, mantenimiento, restauración o puesta en valor. Cualquier actividad de investigación quedará condicionada a garantizar la preservación y documentación del sustrato arqueológico.

5.– Aire zabaleko meategia betetzea edo urez betetzea debekaturik dago, hondoa lehorrik edo ur-lamina - 24 metroko kotan edukita gehieneko hedaduran ikusi ahal izan dadin. Hartarako, beharrezko diren sistema teknikoak sortuko dituzte azaleko jariatze-urak isurtzeko baimendutako tokiraino ponpatzeko. Monumentu-multzoko garrantzi bereziko elementuei eragin gabe gauzatuko dituzte aipatutako instalazio horiek.

5.– Se prohíbe el relleno o inundación completa de la corta, con el fin de que la misma, manteniendo su fondo seco o con la lámina de agua a cota -24 m., pueda contemplarse en su máxima amplitud. Para ello, se idearán los sistemas técnicos necesarios para bombear, hasta un punto de vertido autorizado, las aguas de escorrentía superficial. Dichas instalaciones se ejecutarán sin afección sobre los elementos de singular relevancia del Conjunto Monumental.

6.– Gai antzuen hondakindegietan kontserbatzeko eta mantentzeko jarduketak bakarrik baimenduko dira, eta berariaz debekaturik egongo da horien gaineko lur-mugimendu oro. Landaretza modu naturalean sor dadin ez dute geldiarazi beharko.

6.– En las escombreras de estéril, se autorizarán únicamente actuaciones de conservación y mantenimiento, quedando expresamente prohibido cualquier movimiento de tierra sobre las mismas. No será necesario detener su revegetación natural.

7.– Ura husteko kanala desmuntatu ahal izango dute industrialdeko urak ebakuatzeko.

7.– Se podrá desmontar el canal de desagüe para evacuación de las aguas del Polígono Industrial.

8.– Orconera Iron Ore enpresaren antzinako trenbideko bankada egokitzea baimenduta egongo da; hala bada, horren irisgarritasuna hobetzeko beharrezko diren lanak egingo dituzte horretarako, bai eta lurra berdintzea, higakinak kentzea eta tunela zaharberritu eta bermatzea ere, arraste-bidea interpretatzeko gaitasuna handitzearren.

8.– Se permitirá el acondicionamiento de la bancada del antiguo ferrocarril de la Orconera Iron Ore, a través de las obras necesarias para mejorar su accesibilidad y explanación, eliminar los derrubios y restaurar y consolidar el túnel, al objeto de potenciar la capacidad interpretativa de la vía de arrastre.

9.– Cía Franco-Belga sozietatearen lurpeko galerian sarbidea zein hormigoizko galeria mantendu, zaharberritu eta bermatzeko lanak onartuko dira.

9.– En la galería subterránea de la Cía Franco-Belga, se admitirán actuaciones de mantenimiento, restauración y consolidación del acceso y galería de hormigón.

10.– Plano inklinatuan, hormigoizko galeriaren sarbidea eta lehen 145 metroak mantendu, zaharberritu eta bermatzeko lanak onartuko dira. Zati horren bertikalean kokaturiko azaleran ez da lanik onartuko horren osotasunari edo egonkortasunari eragiten badiote.

10.– En el plano inclinado, se admitirán actuaciones de mantenimiento, restauración y consolidación del acceso y primeros 145 m. de la galería de hormigón. En la superficie situada en la vertical de dicho tramo, no se permitirán actuaciones que afecten a la integridad o estabilidad del mismo.

11.– Ezequiela meatzeko gaztelutxoan kontserbatu eta bermatzeko jarduerak onartuko dira, baina berariaz debekatuko da hori tokiz aldatzea, lurpeko instalazioari lotuta baitago.

11.– En el Castillete de la Mina Ezequiela, se autorizarán actuaciones de conservación y consolidación, prohibiéndose expresamente el traslado del mismo, dada su vinculación a la instalación subterránea.

12.– Urbanizazio, eraikuntza, sarbide edo bide berri oro debekaturik egongo da.

12.– Se prohíbe cualquier nueva urbanización, construcción, acceso o camino.

13.– Meatzaldeko Kultura eta Ingurumen Parkeko Interpretazio Zentroaren eraikinean –aire zabaleko meategiaren mugapenaren barruan– inguruko urbanizazioa eta amaitu gabeko eraikina bukatzeko jarduerak bakarrik onartuko dira, eraikitakoa handitzeko aukerarik gabe; ahalik eta esku-hartze txikiena egitea izango dute oinarrizko irizpide, eta arkitektura berria zein horren urbanizazioa ingurunean txertatuta egongo dira, horren elementu garrantzitsuei eragin, galera edo aldaketarik ekarri gabe. Lurren era guztietako mugimendua berariaz debekaturik egongo da, ezponden eta bermen aurreko topografia eta morfologia lehengoratzeko bada izan ezik.

13.– En el edificio del Centro de Interpretación del Parque Cultural y Ambiental de Meatzaldea, ubicado dentro de la delimitación de la corta, se autorizarán únicamente las actuaciones tendentes a completar la urbanización circundante y la construcción del edificio inacabado, sin posibilidad de ampliación sobre lo edificado, en base al criterio de mínima intervención y de forma que la nueva arquitectura y su urbanización participen del entorno, sin afectar, minimizar o alterar sus elementos de mayor relevancia. Se prohíbe expresamente cualquier tipo de movimiento de tierras, a excepción de los dirigidos a la restitución de las anteriores topografía y morfología de taludes y bermas.

14.– Babestu beharreko eremuaren aldameneko inguruan aurreikusitako jarduketa berri oro paisaian integratzen lagunduko dute; hartarako, Bodovalle meategiko paisaiaren gaineko ikus-inpaktua zuzentzeko neurriak hartuko dituzte, monumentu-multzoaren balioen aldaketa oro saihestuta.

14.– Se propiciará la integración paisajística de cualquier nueva actuación que se proyecte en el entorno inmediatamente contiguo al ámbito de protección, mediante la implementación de las medidas correctoras de su impacto visual sobre el paisaje de la Mina Bodovalle, evitando toda alteración de los valores del Conjunto Monumental.

15.– Beharrezko diren segurtasun-neurriak hartuko dituzte onartutako jarduketa, erabilera eta jardueretan.

15.– Las actuaciones, usos y actividades autorizados deberán llevarse a cabo garantizando la adopción de las medidas de seguridad necesarias.

11. artikulua.– Babes bereziko ondasun higigarriak.

Artículo 11.– Bienes muebles de Protección Especial.

1.– Ondasun higigarrietan baimendutako esku-hartzeek kontserbazioa, etorkizunera osorik transmititzea eta jatorrizko izaera mantentzea izango dute helburu, adibidez:

1.– Las intervenciones autorizadas en los bienes muebles estarán dirigidas a su preservación, transmisión integra al futuro y mantenimiento de su carácter original, tales como:

– Prebentziozko kontserbazioa: ondasunaz baliatu eta gozatu ahal izateko zeharkako jarduerak, aldaketarik eta kalterik ez izateko behar den guztia eginda, eta, bestalde, ondasuna egoera onean mantentzeko behar diren jarduerak aldiro-aldiro egitea.

– Conservación preventiva: acciones indirectas que permitan el uso y disfrute del bien, implementando las condiciones precisas para evitar alteraciones y frenar el deterioro y acciones directas periódicas para el adecuado mantenimiento del bien.

– Kontserbazioa: xede terapeutikoz esku hartzeko zuzeneko ekintzak, haren narriadura geldiagotzeko.

– Conservación: acciones directas de intervención técnica con fines terapéuticos encaminadas a retardar su deterioro.

– Zaharberritzea: ekintza zuzenak, haren ulergarritasuna areagotzearren, osotasun formala, fisikoa eta historikoa errespetatuta.

– Restauración: acciones directas para facilitar su comprensión, desde el respeto a su integración formal, física e histórica.

2.– Erabiltzen diren materialek ahalik eta itzulgarritasun handiena izan behar dute.

2.– Los materiales empleados deberán tener el mayor grado de reversibilidad posible.

3.– Kendu egingo dira babespeko ondasun higigarriaren balioa murrizten duten eranskinak edo balio horrekin bateraezinak diren elementuak.

3.– Se eliminarán aquellos elementos incompatibles y añadidos que degraden el valor del bien mueble protegido.

4.– Profesional kontserbatzaile eta zaharberritzaileen esku utziko dira beti esku-hartzeak.

4.– Las intervenciones deberán ser confiadas, en todo caso, a profesionales conservadores-restauradores.

12. artikulua.– Oinarrizko Babeseko ondasun higiezinak eta horien babes-eremua.

Artículo 12.– Bienes inmuebles de Protección Básica y su área de protección.

1.– Handitzea ez dakarten eraikuntzako esku-hartzeak onartu ahal izango dira, eraikitakoa zehatz-mehatz exekutatuta (hala nola zaharberritzea, kontserbatzea eta apaintzea zein bermatzea), eta berariaz debekatuko da horiek erreformatu, ordeztu eta eraistea; azken hori Euskal Kultur Ondareari buruzko 7/1990 Legearen, uztailaren 3koaren, 36. artikuluan ezarritako baldintzak alde batera utzi gabe.

1.– Se podrán autorizar intervenciones constructivas sin ampliación, con ejecución estricta de lo construido, tales como su restauración, conservación y ornato y consolidación; prohibiéndose expresamente su reforma, sustitución y demolición, ésta última sin perjuicio de las condiciones establecidas en el artículo 36 de la Ley 7/1990, de 3 de julio, de Patrimonio Cultural Vasco.

2.– Nolanahi ere, meatzaritzako etxebizitza-eraikinak eta lana interpretatzeko aukera ematea izango dute xedetzat baimendutako esku-hartzeek.

2.– En todo caso, las intervenciones permitidas tendrán como finalidad posibilitar la interpretación de los edificios de vivienda y el trabajo minero.


Azterketa dokumentala


Análisis documental