Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

243. zk., 2015eko abenduaren 22a, asteartea

N.º 243, martes 22 de diciembre de 2015


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

HERRI ADMINISTRAZIO ETA JUSTIZIA SAILA
DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y JUSTICIA
5367
5367

50/2015 EBAZPENA, abenduaren 3koa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, Eusko Jaurlaritzak egindako hainbat hitzarmen, beherago zehaztutakoak, argitaratzea xedatzen duena.

RESOLUCIÓN 50/2015, de 3 de diciembre, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación de convenios celebrados por el Gobierno Vasco.

Eusko Jaurlaritzak zenbait hitzarmen sinatu dituenez gero, zabalkunde egokia izan dezaten, honako hau

Habiéndose suscrito por el Gobierno Vasco varios Convenios, y a los efectos de darles la publicidad debida,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Honako hitzarmen hauen testua Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea:

Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto de los siguientes Convenios:

– Lankidetza-hitzarmena, Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritzarekin informazioaren, administrazioaren eta kudeaketa elektronikoaren esparruko zerbitzuak elkarri emateko. (I. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa para la prestación mutua de servicios de información, administración y gestión electrónica, que figura como anexo I.

– Justizia Ministerioarekin lankidetza-hitzarmena, 2015eko maiatzaren 22ko Ministroen Kontseiluaren akordioan jasotako finantza-konpromisoak gauzatzeko. Ministro Kontseiluaren akordio horren bidez Justizia Administrazioa berritzeko programaren barruko kreditua banatzea onesten da. (II. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Ministerio de Justicia por el que se formalizan los compromisos financieros del Acuerdo de Consejo de Ministros de fecha 22 de mayo de 2015 en el que se aprueba la distribución del crédito del programa de reforma de la Administración de Justicia, que figura como Anexo II.

– Lankidetza hitzarmena, Andoaingo udalarekin, trafikoko zehapen prozeduraren ondoriozko egintzak bitarteko electronikoen bidez jakinarazteari buruzkoa. (III. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Ayuntamiento de Andoain en materia de notificaciones por medios electrónicos de actos derivados del procedimiento sancionador de tráfico, que figura como anexo III.

– Lankidetza-hitzarmena, Sopelako udalarekin, polizia-koordinazio eta elkarlanaren arloan. (IV. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Ayuntamiento de Sopelana en materia de coordinación y cooperación policial, que figura como anexo IV.

– Lankidetza-hitzarmena, Arrasateko udalarekin, polizia-koordinazio eta elkarlanaren arloan. (V. eranskinean jasotzen da).

– Convenio de colaboración con el Ayuntamiento de Mondragón en materia de coordinación y cooperación policial, que figura como anexo V.

– EAEko administrazio orokorraren eta Elgoibarko Udalaren arteko lankidetza-hitzarmena, Elgoibarko udal-mugartean trenbide azpiegituraren trazadura hobetzeko eta Euskotren geltokiaren hiri-antolamendu gauzatzeko proiektua exekutatzeko obrak egiteko. (EXP. 2015/00698). (VI. eranskinean jasotzen da).

– Convenio con el Ayuntamiento de Elgoibar para la realización de las obras de ejecución del proyecto de mejora del trazado de la infraestructura ferroviaria y la ordenación urbana de la estación de Euskotren en el término municipal de Elgoibar, que figura como anexo VI.

– 2015erako Berariazko Hitzarmena 1999ko ekainaren 2an Euskal Autonomia Erkidegoak Barne Ministerioarekin (Drogei Buruzko Plan Nazionalerako Gobernuaren Ordezkaritza) izenpetutako lankidetzarako protokolo orokorrari dagokiona. (VII. eranskinean jasotzen da).

– Convenio específico para el año 2015 del Protocolo General de colaboración suscrito el 2 de junio de 1999 entre el Ministerio del Interior (Delegación del Gobierno para el Plan Nacional sobre drogas) y la Comunidad Autónoma del País Vasco, que figura como anexo VII.

– Euskal Herriko Unibertsitatearen eta Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuaren arteko hitzarmena eguneratzea, Osasun-Instalazioak Osasunaren arloko ikerketan eta irakaskuntzan erabiltzeko. (VIII. eranskinean jasotzen da).

– Actualización del Concierto entre la Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea y Osakidetza-servicio vasco de salud para la utilización de las instituciones sanitarias en la investigación y docencia sanitaria, que figura como anexo viii.

Vitoria-Gasteiz, 2015eko abenduaren 3a.

En Vitoria-Gasteiz, a 3 de diciembre de 2015.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

El Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

I. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN ABENDUAREN 3KO 50/2015 EBAZPENARENA
ANEXO I A LA RESOLUCIÓN 50/2015, DE 3 DE DICIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA-HITZARMENA, GIPUZKOAKO GARRAIOAREN LURRALDE AGINTARITZAREN ETA EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIOAREN ARTEKOA, INFORMAZIOAREN, ADMINISTRAZIOAREN ETA KUDEAKETA ELEKTRONIKOAREN ESPARRUKO ZERBITZUAK ELKARRI EMATEKO
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON LA AUTORIDAD TERRITORIAL DEL TRANSPORTE DE GIPUZKOA PARA LA PRESTACIÓN MUTUA DE SERVICIOS DE INFORMACIÓN, ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN ELECTRÓNICA

Donostia, 2015eko urriaren 30a.

San Sebastián, 30 de octubre de 2015.

HAUEK BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik, Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Euskal Autonomia Erkidegoko Herri Administrazio eta Justiziako Sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko administrazioaren ordezkari moduan, Lehendakariaren abenduaren 15eko 20/2012 Dekretutik datozkion eskumenak baliatuz -dekretu horren arabera sortu, ezabatu eta aldatzen dira Euskal Autonomia Erkidegoko administrazioko sailak, eta baita haien egitekoak eta jardun-arloak finkatu ere-; apirilaren 9ko 188/2013 Dekretuko 18. artikuluaren arabera dagozkion eskumenak erabiliz -Herri Administrazio eta Justizia Sailaren egitura organikoa eta funtzionala dator zehazturik dekretu horretan-; eta betiere Jaurlaritzari buruzko ekainaren 30eko 7/1981 Legeko 26. artikuluan adierazitako eskumenekin eta indarreko legediak esleitzen dizkion guztiekin bat etorrita.

De una parte, Josu Iñaki Ercoreca Gervasio, Consejero de Administración Pública y Justicia de la Comunidad Autónoma de Euskadi, en representación de la Administración de la Comunidad Autónoma Vasca, y en el ejercicio de las competencias atribuidas en virtud del Decreto 20/2012, de 15 de diciembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación de funciones y áreas de actuación de los mismos, y en uso de las competencias propias contenidas en el artículo 18 del Decreto 188/2013, de 9 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Administración Pública y Justicia, en concordancia con las establecidas en el artículo 26 de la Ley 7/1981, de 30 de junio, del Gobierno y de cuantas le atribuye la legislación vigente.

Bestetik, Antonio Aiz Salazar, Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritzako Lehendakaria, GGLAren ordezkari moduan, GGLAren Estatutuen 18. artikuluaren arabera dituen eskumenak baliatuz eta Gipuzkoako Lurralde Historikoko udalez gaindiko erakundeak arautzen dituen apirilaren 10eko 6/2007 Foru Arauan ezarritakoarekin bat etorrita.

De otra parte, Antonio Aiz Salazar, Presidente de la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa, en representación de la ATTG, en el ejercicio de las competencias atribuidas en virtud del artículo 18 de los Estatutos de la ATTG y en concordancia con lo establecido en la Norma Foral 6/2007 de 10 de abril, reguladora de las entidades de ámbito supramunicipal del Territorio Histórico de Gipuzkoa.

Bi aldeek lankidetza-hitzarmen hau sinatzeko lege-gaitasun nahikoa dutela aitortzen diote elkarri, eta Jaurlaritzaren Kontseiluak 1996ko urtarrilaren 9an hartutako erabakian adierazitako baldintzak ere betetzen dira (hor dago zehazturik zein diren Jaurlaritzaren Kontseiluak baimendu behar dituen hitzarmenak).

Ambas partes se reconocen la capacidad suficiente para el otorgamiento de este Convenio de Colaboración, cumpliéndose los requisitos establecidos en el Acuerdo del Consejo de Gobierno, de 9 de enero de 1996, por los que se determinan los convenios que deben ser autorizados por el Consejo de Gobierno Vasco, para lo que, al efecto

AZALTZEN DUTE:
EXPONEN:

1.– Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak eta Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritzak, besteak beste, honako betebehar hauek dituzte: herritarrei intereseko zerbitzuak eskaintzea, eraginkortasuna bilatzea baliabide publikoen erabileran, eta administrazio-tramitazioa sinplifikatzea, gardentasun-, parte hartze- eta lankidetza- printzipioekin bat etorrita.

1.– Que tanto la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, como la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa tienen entre sus obligaciones el ofrecimiento de unos servicios de interés para la ciudadanía, la búsqueda de la eficiencia en el uso de los recursos públicos y la simplificación en la tramitación administrativa, de conformidad con los principios de transparencia, participación y colaboración.

Obligazio horiek EAEko Administrazioak bete beharrekoak dira, azaroaren 26ko 30/1992 Legeak 1. artikuluan eta, bereziki, 2.1 eta 2.2 artikuluan adierazi bezala.

Estas obligaciones son comunes a todas las Administraciones Vascas; tal y como establece el artículo 1 de la Ley 30/1992, de 26 noviembre y, particularmente, su artículo 2 apartados 1 y 2.

Helburu horiek lortzeko ezinbestekoa da herri-administrazioen arteko lankidetza areagotzea. Hain zuzen ere, administrazioek informazioa trukatzeko sistemak sortu behar dira, hartara, herritarrei, izapideak egin behar dituztenean, datuen ziurtagiriak ekartzeko eskatu beharrik egon ez dadin.

Para conseguir estos objetivos es indispensable intensificar la cooperación entre Administraciones Públicas, y, en concreto, construir sistemas de intercambio de información entre éstas que eviten la necesidad de solicitar a la ciudadanía certificaciones de datos para realizar trámites ante las Administraciones.

2.– Horretarako, beharrezkoa da azkar eta eraginkorki aurrera egitea administrazio elektronikoaren garapenean, Herritarrek Zerbitzu Publikoetan Sarbide Elektronikoa izateari buruzko 11/2007 Legea benetan betetzeko. Izan ere, lege horren arabera, herri-administrazio guztiak beharturik daude beraiekiko harremanak elektronikoki gauzatzeko aukera ematera; eta, horretarako, ezinbestekoa da administrazio guztien eskura jarritako zerbitzu elektroniko batzuk edukitzea lehenbailehen, legez ezarritako betebeharra benetan betetzea lortu ahal izan dadin.

2.– A tal fin, es preciso avanzar con rapidez y eficacia en el desarrollo de la Administración electrónica para dar efectivo cumplimiento a la Ley 11/2007, de acceso electrónico de los ciudadanos a los servicios públicos, que obliga a todas las Administraciones Públicas a posibilitar la relación electrónica con cualquiera de ellas; lo que hace imprescindible contar, a la mayor brevedad posible, con un conjunto de servicios electrónicos a disposición de todas las Administraciones, que habiliten el efectivo cumplimiento de la obligación legalmente establecida.

21/2012 Dekretu, otsailaren 21eko, Administrazio Elektronikoari buruzkoak dioenaren arabera, datuak eta dokumentuak ez emateko eskubidearen erabilera erraztearren, gainerako herri-administrazioekin hitzarmenak egitea sustatuko du Administrazioak, 11/2007 Lege, ekainaren 22ko, Herritarrek Zerbitzu Publikoetan Sarbide Elektronikoa izateari buruzkoaren 9. artikuluan jasotakoari jarraikiz. Hitzarmen horietan, zenbait prozedura erabakiko dira, organo lagatzaileek ikus dezaten ea erabili den aipatu eskubidea, sarbide-eskaeren xede izan diren datu edo dokumentuei dagokienez.

El Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica, establece que para facilitar el ejercicio del derecho a no aportar datos y documentos, la Administración promoverá la celebración de convenios con las restantes Administraciones Públicas, según lo establecido en el artículo 9 de la Ley 11/2007, de 22 de junio, de acceso electrónico de los ciudadanos a los servicios públicos. En estos convenios se establecerán los procedimientos que permitan a los órganos cedentes comprobar el ejercicio del derecho respecto de los datos o documentos cuyo acceso hubiera sido solicitado.

Era berean, eta Euskal Autonomia Erkidegoko herri administrazioekin lotutakoak edo horien menpekoak diren berezko nortasun juridikoa duten zuzenbide publikoko erakundeek estatu- eta foru-administrazioekin izenpetutako hitzarmenen bidez formalizatutako zerbitzuetan, eta baita geroago erabakitzen direnetan ere parte har dezaten, beharrezkoa da mekanismo egoki bat jartzea, Autonomia Erkidegoko lurraldean kokatuta dauden lehen aipatutako zuzenbide publikoko erakundeak esandako hitzarmenez balia daitezen, hori bai, zerbitzu bakoitzean erabiltzaileari ezarritako betebeharrak beti beteko direla bermatzen duen prozedura baten bidez.

Del mismo modo, y con la finalidad de que las entidades de derecho público con personalidad jurídica propia vinculada o dependientes de las Administraciones Públicas ubicadas en la Comunidad Autónoma del País Vasco sean partícipes de los servicios formalizados en los Convenios suscritos con las Administraciones Estatales, Forales y Locales, así como los que se acuerden en el futuro, es necesario establecer un mecanismo que posibilite, de forma sencilla, que las referidas entidades de derecho público ubicadas en el territorio de la Comunidad Autónoma puedan beneficiarse también de los citados Convenios a través de un procedimiento que garantice, en todo caso, el cumplimiento de las obligaciones establecidas en cada servicio para la persona usuaria.

3.– EAEko Administrazioak eta Presidentetzako Ministerioak lankidetza-hitzarmen bat izenpetu zuten 2010eko urriaren 18an, administrazio elektronikoaren esparruko zerbitzuak elkarri emateko, eta EAEko Administrazioak SARA sarean sarbidea izatea dago haren aplikazio-esparruaren barruan. Sare horretan Presidentetzako Ministerioak eta autonomia-erkidegoek garatutako azpiegitura teknologikoak daude, eta nahi duten administrazio guztiek konektatzeko eta aplikazioak trukatzeko sistema bat erabiltzeko aukera ematen du. Hitzarmen horretako II. eranskinean esaten da EAEko Administrazioa konprometitzen dela herri administrazioek, beraiek erabakitako teknologia, mekanismoak eta prozedurak erabiliz, SARA sarean sarbidea izan dezaten bideratu eta sustatzera.

3.– Que la Administración de la CAPV y el Ministerio de la Presidencia suscribieron, el 18 de octubre de 2010, un Convenio de Colaboración para la prestación mutua de servicios de Administración Electrónica, cuyo ámbito de aplicación incluye el acceso de la Administración de la CAE a la Red SARA. Esta Red es un conjunto de infraestructuras tecnológicas desarrollado por el Ministerio de la Presidencia y las Comunidades Autónomas que permite conectar a todas las Administraciones que lo deseen y facilitar un sistema de intercambio de aplicaciones. En el anexo II de dicho Convenio se señala que la Administración de la CAE se compromete a facilitar y promover el acceso de las Administraciones Públicas a la Red SARA con la tecnología, mecanismos y procedimientos que éstas acuerden.

4.– Gainera, aipatu 30/1992 legeak dio administrazioen betebeharra dela elkarri ematea beren eskumenak erabiliz garatzen duten jarduerari buruz behar duten informazioa, bai eta, era berean, dagokien esparruan, beste administrazioek beren eskumenak eraginkorki erabiltzeko eska ditzaketen lankidetza eta laguntza aktiboak elkarri ematea ere.

4.– Además, la citada Ley 30/1992 establece, también, la obligación de las Administraciones de facilitarse la información que precisen sobre la actividad que desarrollen en el ejercicio de sus propias competencias y prestarse, en el ámbito propio, la cooperación y asistencia activas que las otras Administraciones pudieran recabar para el eficaz ejercicio de las suyas.

Horretarako, aipatutako 30/1992 Legearen 4.2 artikuluak dioen bezala, erakunderen bati zer edo zer eskatzen zaionean, herri-administrazioek haren esku dauden datuak, agiriak edo frogabideak eskatu ahal izango dituzte, eta, era berean, laguntza eskatu ahal izango dute beren eskumenak baliatzeko; horretarako behar adina bitarteko izan beharko dituzte, bereziki elkarri laguntzeko eta lankidetzan aritzeko beren eskumenen lurralde-esparrutik kanpo gauzatu beharreko egintzen tramitazioetan.

A tales efectos, tal y como establece el artículo 4.2 de la reiterada Ley 30/1992, las Administraciones Públicas podrán solicitar cuantos datos, documentos o medios probatorios se hallen a disposición del ente al que se dirija la solicitud y podrán, también, solicitar asistencia para la ejecución de sus competencias; para lo que se deberá disponer de los medios suficientes para ello, fundamentalmente para colaborar y auxiliarse en aquellas tramitaciones de sus actos que hayan de realizarse fuera de sus respectivos ámbitos territoriales de competencia.

Sinatzaileek datu jakin batzuk behar izaten dituzte beren egitekoak burutzeko eta egokituta dauzkaten eskumenak erabiltzeko. Beraz, herri-administrazioen arteko harremanetan elkarri laguntzea nagusi izan behar dela kontuan hartuta eta beraien jardunean eraginkortasunaren printzipioa eta herritarrei zerbitzu eman beharraren printzipioa aplikatuta, aldeek uste dute beren arteko datu-trukea arautu behar dutela. Trukean baliabide informatikoak edo telematikoak erabiliko dira, eta, herri-administrazioek dauzkaten datuez den bezainbatean, herritarrei dagozkien bermeak eta eskubideak errespetatuko dira.

Asimismo, las partes firmantes requieren la cesión de determinados datos para el desarrollo de las funciones y el ejercicio de las competencias que tienen encomendadas, por lo que en el marco de la colaboración mutua que debe presidir las relaciones entre Administraciones Públicas, en aplicación de los principios de eficiencia y servicio a la ciudadanía que han de regir su actuación, las partes consideran necesario regular las condiciones de dicho intercambio, que se producirá utilizando medios informáticos o telemáticos, con salvaguarda de las garantías y los derechos que asisten a la ciudadanía, en relación a sus datos personales en poder de las Administraciones Públicas.

5.– Horregatik, bi aldeek argi ikusten dute zerbitzuak linean ematea sustatu behar dela, zerbitzuen, izapideen eta prozeduren elkarreragingarritasuna handitzeko.

5.– Es por ello que, ambas partes están de acuerdo en impulsar la prestación de servicios en línea que faciliten la interoperabilidad de los servicios, trámites y procedimientos.

Alde horretatik, sinatzaileek, bakoitzak bere eskumen-esparruan, beharrezkotzat jotzen dute administrazio elektronikoaren esparruko proiektuen koordinazioa sustatzea, eta haietatik etekinik handiena ateratzea izatea helburua, aldeek jarritako zerbitzuak erabiliz, eta, gisa horretan, administrazioen beharrak nahiz interes publikoa betetzea bilatuz.

En este sentido, los firmantes, en sus ámbitos de competencia, consideran necesario promover la coordinación de los proyectos de Administración Electrónica, tomando como objetivo conseguir la máxima utilidad de los mismos a través de la utilización de los servicios puestos a disposición por las partes, buscando así la satisfacción de las necesidades de las Administraciones y el interés público.

Erabiliko den elkarreragingarritasun-sistemak aukera ematen du datuen transmisio elektronikoen bidez ordezteko paperezko ziurtagiriak eta beste frogagiri batzuk, eta trukatutako informazioaren benetakotasuna, osotasuna, konfidentzialtasuna, baliagarritasuna eta kontserbazioa ziurtatzen ditu.

El Sistema de Interoperabilidad, que se va a utilizar, permite sustituir las certificaciones, u otros documentos acreditativos en papel, por transmisiones electrónicas de datos, y asegura las condiciones de autenticidad, integridad, confidencialidad, disponibilidad y conservación de la información intercambiada.

Hori, bestalde, halaxe aginduta dago 30/1992 Legearen 35. artikuluan eta 11/2007 Legearen 6.2.b) artikuluan, onartu baitute herritarrek ez dutela zertan herri-administrazioek badauzkaten datuak eta dokumentuak atzera berriz ekartzen ibili behar.

Lo que, por otra parte, está prescrito en el artículo 35 de la Ley 30/1992 y en el artículo 6.2.b) de la Ley 11/2007, que reconocen el derecho de la ciudadanía a no aportar los datos y documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas.

6.– Aldeak elkarreragingarritasun-sistema ezartzearen alde daude, trukatutako informazioaren benetakotasuna, osotasuna, konfidentzialtasuna, baliagarritasuna eta kontserbazioa ziurtatzen baititu.

6.– Que las partes interesan la implantación del Sistema de Interoperabilidad, el cual asegura las condiciones de autenticidad, integridad, confidencialidad, disponibilidad y conservación de la información intercambiada.

Helburu horiek lortzen eraginkorragoak izateko, eta herri-administrazioen arteko lankidetza- eta koordinazio-printzipioei jarraikiz, erabaki hau bereziki baliagarria da bi administrazio sinatzaileentzat.

Para lograr una mayor eficacia, en la consecución de estos fines, y conforme a los principios de cooperación y coordinación en la actuación entre las Administraciones Públicas, el presente Acuerdo resulta de especial utilidad para las dos Administraciones firmantes.

Horregatik guztiagatik, alderdiek lankidetza-hitzarmen hau sinatu dute.

Por todo ello las partes firmantes suscriben este Convenio de Colaboración; con arreglo a las siguientes

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Xedea eta helburua.

Primera.– Objeto y finalidad.

Hitzarmen honen xedea da baldintza eta irizpide orokorrak finkatzea, sinatzaileek, alde batetik, ematen dituzten zerbitzu elektronikoen aprobetxamendu erkidea egin dezaten; eta, bestetik, informazioa truka dezaten beraien artean.

El presente Convenio tiene por objeto establecer los términos y condiciones generales para un aprovechamiento común de los servicios electrónicos que prestan las partes firmantes y para el intercambio de información entre ellas.

Horren ondorioa da zerbitzu jakin batzuk erabilgarri egotea, eta aldeetako bakoitzak emandako zerbitzuetarako sarbidea eta haien erabilera erkidea erraztea. Zerbitzu horiek hitzarmen honetan eta hitzarmeneko eranskinetan adierazi bezala emango dira.

Esto se traduce en la disponibilidad de determinados servicios, facilitando el acceso y uso común a los prestados por cualquiera de las partes. Dicha prestación se llevará a cabo en los términos que establecen el presente Convenio y sus Anexos.

Hitzarmenaren xede nagusia da herri-administrazioen esku dauden datuak eta agiriak ez emateko eskubidearen erabilera erraztea, ekainaren 22ko 11/2007 Legeko 6.2.b) artikuluan adierazita dagoen bezala; hau da, pertsona interesdunak ados egon edo lege batek hala erabakiz gero.

La finalidad principal del Convenio es facilitar el ejercicio del derecho a no aportar los datos y los documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas, en los términos del artículo 6.2.b) de la Ley 11/2007, de 22 de junio, esto es, siempre que se cuente con el consentimiento de las personas interesadas o una Ley así lo determine.

Hala ere, hitzarmen honi esker, herritarrek emandako datuak egiaztatu edo begiratu egin ahal izango ditu Administrazioak, haien adostasuna izan behar gabe, Datu Pertsonalak Babesteari buruzko Lege Organikoaren 11.2 eta 21. artikuluetan adierazitako moduan.

No obstante, este Convenio permitirá que la Administración verifique o compruebe los datos aportados por la ciudadanía, sin necesidad de su consentimiento, en los términos previstos en los artículos 11.2 y 21 de la Ley Orgánica de Protección de Datos de Carácter Personal.

Bigarrena.– Aplikazio-eremua.

Segunda.– Ámbito de aplicación.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak eta Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritzak hitzarmen honetako eranskinetan zerrendatutako zerbitzuen funtzionalitateak baliatu ahal izango dituzte; eranskinak hauek dira:

La Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa podrán acceder a las funcionalidades proporcionadas por los servicios relacionados en los Anexos al presente Convenio que, a continuación, se especifican:

● I. eranskina: Datuen transmisioa.

● Anexo I. Transmisión de datos.

● II. eranskina: Estatuko Administrazio Orokorraren eta Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritzaren arteko datu-bitartekotza.

● Anexo II. Intermediación de datos entre la Administración General del Estado y la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa.

Era berean, aldeek beste funtzionalitate batzuk ere baliatu ahal izango dituzte. Horretarako, beste funtzionalitate horiek beste eranskin batean edo batzuetan zehaztu, eta hitzarmen honetara bilduko dituzte. Sinatzaileek adostuko dute zeintzuk, baina, edonola ere, horretarako prozedurak derrigorra izango du bermatzea, beti, zerbitzu bakoitzean erabiltzailearentzat jarritako betebeharrak beteko direla.

De igual forma, las partes, podrán acceder a nuevas funcionalidades mediante la incorporación a este Convenio de nuevos Anexos para Servicios no incluidos en el mismo, acordados por las firmantes a través de un procedimiento que garantice, en todo caso, el cumplimiento de las obligaciones establecidas en cada servicio para la persona usuaria.

Hirugarrena.– Informazio-trukearen arduradunak.

Tercera.– Responsables del intercambio de información.

1.– Administrazio lagatzaile bakoitzak erabakiko du zein protokolo eta baldintza bete behar diren datuak trukatzeko eskaintzen diren zerbitzuetan sarbidea izateko. Datuak bitartekotza bidez trukatzeko eskabideak koordinatu, izapidetu eta kontuan izateko organo arduraduna hau da:

1.– Cada administración cedente establecerá los protocolos y condiciones de acceso a los servicios de intercambio de datos que se ofrezcan. El órgano responsable de coordinar, tramitar y atender las solicitudes de intercambio intermediado de datos es:

● Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritzan, Administrazio elektronikoan eskuduna den organoa.

● En la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa, el Órgano competente en Administración Electrónica.

● Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioan: Administrazio elektronikoan eskuduna den zuzendaritza.

● En la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco: la Dirección competente en Administración Electrónica.

2.– Datuen lagapena hartzen duen administrazio bakoitzak datuetara sarbidea izateko baldintzak beteko ditu, eta baimendutako administrazio-izapide eta -prozeduren esparruan lagatzaileak emandako informazioa eskuratu nahi duten pertsonen eta organoen sarbidea kudeatuko du. Datuak bitartekotza bidez trukatzeko eskabideak koordinatu, izapidetu eta kontuan izateko organo arduraduna hau da:

2.– Cada administración cesionaria de datos cumplirá las condiciones de acceso a los datos establecidos y gestionará el acceso de las personas y órganos a la información suministrada por el cedente en el ámbito de los trámites y procedimientos administrativos autorizados. El órgano responsable de coordinar, tramitar y atender las solicitudes de intercambio intermediado de datos es:

● Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritzan: Administrazio elektronikoan eskuduna den organoa.

● En la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa, el Órgano competente en Administración Electrónica.

● EAEko Administrazioan: Administrazio elektronikoan eskuduna den zuzendaritza.

● En la Administración de la CAPV: la Dirección competente en Administración Electrónica.

Laugarrena.– Baldintza teknikoak eta funtzionalak.

Cuarta.– Condiciones técnicas y funcionales.

Datuen bitartekotza-protokoloen Elkarreragingarritasun Arau Teknikoan jasotako baldintzak (Estatuko Aldizkari Ofiziala, 2012ko uztailaren 26koa) hitzarmen hau aplikatuz egiten den datuen truke bitartekotuari aplikatuko zaizkio.

Se aplicarán las condiciones establecidas en la Norma Técnica de Interoperabilidad de protocolos de intermediación de datos (BOE de 26 de julio de 2012) al intercambio intermediado de datos que se realice en aplicación del presente Convenio.

Bosgarrena.– Jarraipen Batzorde Teknikoa.

Quinta.– Comisión Técnica de Seguimiento.

Hitzarmen honetan eta eranskinetan erabakitakoaren kudeaketa, jarraipena eta kontrola egiteko, Jarraipen Batzorde Tekniko bat eratuko da; kide hauek izango ditu: Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritzak izendatutako bi pertsona, eta Eusko Jaurlaritzak izendatutako beste bi.

Para la gestión, seguimiento y control de lo acordado en el presente Convenio y sus Anexos, se constituirá una Comisión Técnica de Seguimiento que estará compuesta por dos miembros designados por la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa y dos miembros designados por el Gobierno Vasco.

Jarraipen Batzorde Teknikoak ohiko bilkura bat izango du urtean. Horrez gainera, aparteko bilkura egingo du aldeetako batek eskatzen duen bakoitzean.

La Comisión Técnica de Seguimiento se reunirá, de manera ordinaria, una vez al año y, de forma extraordinaria, a petición de cualquiera de las partes.

Jarraipen Batzorde Teknikoari dagokio hitzarmen hau interpretatzean eta betetzean sortutako arazoak konpontzea, bai eta alde sinatzaileei hitzarmenaren edozein aldaketa proposatzea ere.

Corresponde, a la Comisión Técnica de Seguimiento, resolver los problemas de interpretación y cumplimiento que se deriven del presente Convenio, así como proponer a las partes firmantes cualquier modificación del mismo.

Gainera, Jarraipen Batzorde Teknikoak hitzarmenaren funtsa ukitzen ez duten aldaketa teknikoak ezar ditzake.

Las modificaciones de tipo técnico, que no constituyan modificación sustancial del Convenio, podrán ser acordadas por la propia Comisión Técnica de Seguimiento.

Seigarrena.– Araubide ekonomikoa.

Sexta.– Régimen económico.

Lankidetza-hitzarmen honek ez du sortzen sinatzaileen arteko kontraprestazio ekonomikorik. Hala ere, aldeek beharrezko inbertsioak egin beharko dituzte beren instalazioetan, hitzarmen hau sinatuta beren gain hartu dituzten betebeharrak betetzeko, betiere berez egin ahal izanez gero.

Este Convenio de colaboración no comporta contraprestaciones económicas entre las partes firmantes, sin perjuicio de que, cada una de ellas, deba realizar las inversiones necesarias en sus instalaciones; para cumplir con las obligaciones contraídas mediante la firma del presente Convenio, siempre que materialmente sea posible.

Zazpigarrena.– Hitzarmenaren indarraldia.

Séptima.– Plazo de vigencia del Convenio.

Hitzarmen honen indarraldia lau urtekoa da, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurrengo egunetik kontatzen hasita. Epe hori urtero luzatuko da automatikoki, gehienez ere hamabost urtera arte. Esku hartzen duen edozein administraziok berariaz denuntziatu ahal izango du hitzarmena, gutxienez iraungitze-data baino hiru hilabete lehenago.

El plazo de vigencia del presente Convenio es de cuatro años, contados a partir del día de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco. Dicho plazo se prorrogará anualmente de forma automática, hasta un máximo de quince años. Cualquiera de las Administraciones intervinientes podrá denunciar expresamente el Convenio con una antelación mínima de tres meses a la fecha de extinción.

Hitzarmenaren formalizazioa eta haren iraungipena Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian, Gipuzkoako lurralde historikoko aldizkari ofizialean eta Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritzako iragarki-taulan argitaratuko dira.

Tanto la formalización del Convenio, como su extinción, serán objeto de publicación en el Boletín Oficial del País Vasco y en el del Territorio Histórico de Gipuzkoa y en el tablón de anuncios de la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa

Zortzigarrena.– Hitzarmenaren berrikuspena.

Octava.– Revisión del Convenio.

Alderdiek noiznahi proposatu ahal izango dute hitzarmena berrikustea, bidezkotzat jotzen diren aldaketak egiteko.

Cualquiera de las partes podrá proponer la revisión de este Convenio, en cualquier momento, para introducir las modificaciones que se estimen pertinentes.

Klausulak berrikusten badira, aldaketak aldeek sinatu beharreko gehigarri batean jasoko dira.

De producirse la revisión de su clausulado, los cambios correspondientes habrán de incorporarse al mismo, mediante Adenda que será suscrita por las partes.

Gainera, aldeek, gehigarrien prozedura hori erabiliz, eranskinak sartzea itundu ahal izango dute, baina horrek ez du berekin ekarriko hitzarmeneko klausulak berrikustea.

Asimismo, mediante dicho procedimiento de Adenda, las partes podrán acordar la incorporación de Anexos, sin que esto suponga la revisión de las Cláusulas del presente Convenio.

Bederatzigarrena.– Araubide juridikoa.

Novena.– Régimen Jurídico.

Hitzarmen honek jarraituko zaio azaroaren 26ko Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Legeari.

El presente Convenio se rige por la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Hamargarrena.– Gatazkak konpontzea.

Décima.– Resolución de conflictos.

Hitzarmen hau sinatu duten aldeek konpromisoa hartu dute hura betetzean sortzen diren gorabeherak elkar hartuta konpontzeko.

Mediante la firma del presente Convenio, las partes se comprometen a resolver de mutuo acuerdo las incidencias que puedan surgir en su cumplimiento.

Hitzarmenaren garapenean eta betearazpenean aldeen artean auziren bat sortzen bada, eta bosgarren klausulan aipatutako batzorde teknikoak ezin badu konpondu, administrazioarekiko auzien jurisdikzioan helegitea jarri ahal izango da, jurisdikzio hori araupetzen duen uztailaren 13ko 29/1998 Legean xedatutakoarekin bat etorriz.

Las cuestiones litigiosas que surjan entre las partes, durante el desarrollo y ejecución del presente Convenio, y no puedan ser resueltas por la Comisión Técnica prevista en la Cláusula quinta; serán recurribles ante la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, conforme a lo dispuesto en la Ley 29/1998, de 13 de julio, Reguladora de dicha Jurisdicción.

Hamaikagarrena.– Komunikazioa.

Undécima.– Comunicación.

Aldeek hitzarmenaren beste sinatzailea ere aipatuko dute, bakarka zein batera hitzarmenaren gaiaz egiten dituzten komunikazio-egintza guztietan.

Las partes se comprometen a citar al otro firmante del Convenio en cualquier acto de comunicación que, sobre la materia del mismo, se realice unilateral o conjuntamente.

Hitzarmen hau Estatuko Administrazio Orokorrari jakinaraziko zaio.

El presente Convenio será notificado a la Administración General del Estado.

Azaldutako guztia frogatzeko, alderdiek hitzarmenaren bi (2) ale sinatu dituzte ondorio bakarrerako, goiburuan adierazitako tokian eta egunean.

Y en prueba de cuanto antecede, las partes suscriben este Convenio en dos (2) ejemplares y a un solo efecto, en el lugar y fecha señalados en el encabezamiento.

Eusko Jaurlaritzako Herri Administrazio eta Justiziako sailburua,

El Consejero de Administración Pública y Justicia,

JOSU IÑAKI ERCORECA GERVASIO.

JOSU IÑAKI ERCORECA GERVASIO.

Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritzako Lehendakaria,

El Presidente de la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa,

ANTONIO AIZ SALAZAR.

ANTONIO AIZ SALAZAR.

ERANTSITAKO AGIRIAK
DOCUMENTOS ANEXOS
I. ERANSKINA
ANEXO I
DATUEN TRANSMISIOA
TRANSMISIÓN DE DATOS

1.– Xedea.

1.– Objeto.

Eranskin honen xedea da Gipuzkoako Garraio Lurralde Agintaritzaren eta Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren artean datuak transmititzeko baldintzak arautzea. Hortaz, bi aldeak informazioaren lagatzaile moduan nahiz lagatakoaren hartzaile moduan ari daitezke.

El presente Anexo tiene por objeto regular las condiciones para la transmisión de datos entre la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa y la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco. Ambas partes pueden actuar tanto como cedentes de información como cesionarias de ésta.

Lagatzaileak informazioa bere zereginetan diharduen bitartean biltzen du, administrazioa baitira, eta lagapen-hartzaileak, berriz, esleituta dauzkan eginkizunak betetzeko eskatzen du.

Esta información se obtiene por las cedentes en el ejercicio de sus funciones, en cuanto Administraciones y es requerida por la cesionaria para el desempeño de las funciones que tiene encomendadas.

Nolanahi ere, informazioa indarreko arau-esparrua eta, bereziki, datu pertsonalen babesari buruzkoa errespetatuta eman eta eskuratuko da beti. Alde horretatik, trukatzen diren datu pertsonalak egokiak eta bidezkoak izango dira, eta ez gehiegizkoak, datu horiek lortzeko arrazoi izandako helburu jakin, esplizitu eta legezkoez nahiz esparruaz den bezainbatean, Datu Pertsonalak Babesteari buruzko Lege Organikoaren 4. artikuluak xedatu bezala.

En todo caso, dicho acceso o suministro se producirá siempre con estricto respeto al marco normativo vigente y, en particular, el referido a la protección de datos de carácter personal. En este sentido, los datos de carácter personal que se intercambien serán adecuados, pertinentes y no excesivos en relación con el ámbito y las finalidades determinadas, explícitas y legítimas para las que se hayan obtenido, tal y como dispone el artículo 4 de la Ley Orgánica de Protección de Datos de Carácter Personal.

2.– Informazioa ematearen helburua.

2.– Finalidad del suministro de la información.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren eta Gipuzkoako Garraio Lurralde Agintaritzaren mendeko organoek eta erakundeek kudeatutako administrazio-prozeduretan interesa duten pertsonen datuak egiaztatzea, betiere aipatu prozedura horietan datu horiek baldintza badira.

Verificar los datos de las personas interesadas en los procedimientos administrativos gestionados por los órganos y entidades dependientes de la Administración de la Comunidad Autónoma del País vasco y de la ATTG, siempre que los citados procedimientos tengan establecidos esos datos como requisitos.

3.– Informazioaren edukia.

3.– Contenido de la información.

Datuen lagatzaile bakoitzak elkarreragingarritasun-zerbitzuen katalogoa izan eta argitaratuko du lagapen-hartzaile diren erakundeentzat, nahi dutena kontsulta dezaten. Zerbitzu-katalogo horretan, zehatz jasoko dira trukatuko diren datuak, zerbitzuetara sarbidea izateko baldintza teknikoak, izapidetze-baldintzak eta lagapen-hartzaileak jakin beharreko beste edozein informazio.

Cada cedente de datos mantendrá y publicará un catálogo de servicios de interoperabilidad a disposición de las organizaciones cesionarias para su consulta. En ese catálogo de servicios se recogerá el detalle de los datos que se intercambiarán, las condiciones técnicas de acceso a los servicios, los requisitos para su tramitación y cualquier otra información que deba conocer la cesionaria.

4.– Informazioa transmititzeko baldintzak.

4.– Condiciones de transmisión de la información.

Datuen bitartekotza-protokoloen Elkarreragingarritasun Arau Teknikoan jasotako baldintzak (Estatuko Aldizkari Ofiziala, 2012ko uztailaren 26koa) aplikatuko dira datuen truke bitartekotuan.

Se aplicarán las condiciones establecidas en la Norma Técnica de Interoperabilidad de protocolos de intermediación de datos (BOE de 26 de julio de 2012) al intercambio intermediado de datos.

5.– Datu pertsonalen babesa.

5.– Protección de datos de carácter personal.

Aldeak honako hauetan xedatutakoak betetzera konprometitzen dira: 15/1999 Lege Organikoa, abenduaren 13koa, Datu Pertsonalak Babesteari buruzkoa; 1720/2007 Errege Dekretua, abenduaren 21ekoa, 15/1999 Lege Organikoa, abenduaren 13koa, Datu Pertsonalak Babesteari buruzkoa garatzeko erregelamendua onartzen duena; eta Eusko Legebiltzarraren 2/2004 Legea, otsailaren 25ekoa, Datu Pertsonaletarako Jabetza Publikoko Fitxategiei eta Datuak Babesteko Euskal Bulegoa Sortzeari buruzkoa, hala nola hura garatzeko estatu- edo autonomia-mailako arautegia.

Las partes se comprometen a cumplir con las disposiciones de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, que regula la Protección de Datos de Carácter Personal, del Real Decreto 1720/2007, de 21 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento de desarrollo de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, que regula la Protección de Datos de Carácter Personal y de la Ley del Parlamento Vasco 2/2004, de 25 de febrero, que regula los Ficheros de Datos de Carácter Personal de Titularidad Pública y de Creación de la Agencia Vasca de Protección de Datos, así como de su normativa estatal o autonómica de desarrollo.

Aurrekoa oinarri hartuta, eta datuak kontsultatzeko, beharrezkoa izango da datuok nori buruzkoak diren begiratzea eta, gero, haren adostasuna izatea, lege-mailako arau batek kontsulta baimendu ezean. Baimena prozedura abiarazteko eskaeran agertu behar da, edo ondoko zeinahi komunikaziotan, sisteman kontsulta egin baino lehen eginez gero. Baimena modu sinesgarrian agerrarazten ez bada, ezin egin izango da kontsulta. Administrazio-prozeduren hasiera eskatzeko inprimaki edo formulario elektronikoak baimena jasotzeko prestatu behar dira.

Sobre la base de lo anterior, para realizar la consulta de los datos, será preciso el consentimiento de la persona interesada cuyos datos se vayan a consultar, salvo que una norma con rango de Ley autorice la consulta. Dicho consentimiento deberá constar en la solicitud de iniciación del procedimiento, o en cualquier otra comunicación posterior, siempre y cuando dicha comunicación sea previa a la consulta en el sistema, no pudiendo realizarse consulta alguna en caso de no contar con el consentimiento, de forma fehaciente. Los impresos o formularios electrónicos de solicitudes de iniciación de procedimientos administrativos deberán adecuarse para recoger dicho consentimiento.

Ematen diren datu pertsonalen arduradunak, informazioa laga baino lehen, fitxategi horiek behar bezala deklaratuta eduki behar ditu datuen babeserako kasuan kasuko agentzian. Tratamenduaz norbait arduratzen bada, aurreko arduradun horrek argibide egokiak emango dizkio datuetarako sarbidea eman dezan, hitzarmen honen xede diren zerbitzuak gauzatzeko.

El responsable de los datos personales que se suministran debe tener declarados convenientemente estos ficheros ante la Agencia de Protección de Datos correspondiente, con carácter previo a la cesión de la información. En el caso de que exista un encargado del tratamiento, el responsable le dará las instrucciones oportunas para que dé acceso a los datos, a fin de que se presten los servicios objeto de este Convenio.

6.– Informazioaren eskuragarritasuna.

6.– Disponibilidad de la información.

Informazio-sistema asteko zazpi egunetako 24 orduetan egongo da eskuragarri.

El acceso al Sistema de Información estará disponible los 7 días de la semana y las 24 horas del día.

7.– Ezingo da eskatu informazioa beste sistema batzuk erabiliz bidaltzeko, ez eta herritarrari eskatu ere, banan-banan, ekartzeko informazio hori.

7.– Compromiso de no exigir la remisión de la información por otros sistemas, ni su aportación individual por la ciudadanía.

1) Lagapena hartzen duen administrazioak ez dio, lagatzaileari, informazioa, hitzarmenean, eranskinetan edo aldeek ituntzen dituzten aldaketetan adierazitakoak ez diren beste bitarteko batzuk erabiliz bidaltzeko eskatuko.

1) La administración cesionaria se abstendrá de exigir a la cedente la remisión de la información por medio de otros cauces que no sean los establecidos en este Convenio, sus Anexos o las modificaciones que, en su caso, se acuerden entre las partes.

2) Lagapen-hartzailea den administrazioak ez die eskatuko pertsona interesdunei lagatzaileak emandako ziurtagiriak edo bestelako agiriak aurkezteko. Aitzitik, informazio hori hitzarmen honetan ezarritako sistemaren bidez transmititzeko eskatuko dio lagatzaileari; non eta ez den ezinezkoa, arrazoi teknikoengatik edo antolamenduagatik, lagatzaileak informazio hori bidaltzea.

2) La administración cesionaria no exigirá a las personas interesadas que aporten certificaciones o documentos expedidos por la cedente, sino que solicitará a la cedente la transmisión de la información por medio del sistema establecido en este Convenio, salvo que por razones técnicas u organizativas sea imposible obtener la información de la cedente.

Azaldutako guztia frogatzeko, alderdiek hitzarmen honetako I. ERANSKINAren bi (2) ale sinatu dituzte ondorio bakarrerako.

Y en prueba de cuanto antecede, las partes suscriben el ANEXO I de este Convenio en dos (2) ejemplares y a un solo efecto.

Donostia, 2015eko urriaren 30a.

San Sebastián, 30 de octubre de 2015.

Eusko Jaurlaritzako Herri Administrazio eta Justiziako sailburua,

El Consejero de Administración Pública y Justicia,

JOSU IÑAKI ERCORECA GERVASIO.

JOSU IÑAKI ERCORECA GERVASIO.

Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritzako lehendakaria,

El Presidente de la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa,

ANTONIO AIZ SALAZAR.

ANTONIO AIZ SALAZAR.

II. ERANSKINA
ANEXO II
ESTATUKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN ETA ESTATUKO GAINERAKO ADMINISTRAZIOEN ETA GIPUZKOAKO GARRAIOAREN LURRALDE AGINTARITZAREN ARTEKO DATU-BITARTEKOTZA
INTERMEDIACIÓN DE DATOS ENTRE LA ADMINISTRACIÓN GENERAL DEL ESTADO Y EL RESTO DE ADMINISTRACIONES ESTATALES Y LA AUTORIDAD TERRITORIAL DEL TRANSPORTE DE GIPUZKOA

1.– Xedea.

1.– Objeto.

Eranskin honen xedea da Estatuko Administrazio Orokorraren, eta Estatuko gainerako administrazioen, eta Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritzaren arteko Datu Bitartekotza arautzea (Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritza, Agintaritza izango da, aurrerantzean). Bitartekotza hori Presidentetzako Ministerioak eta Eusko Jaurlaritzak administrazio elektronikoaren esparruko zerbitzuak emateko izenpetutako lankidetza-hitzarmenaren ondorio da.

El objeto del presente Anexo es regular la Intermediación de Datos entre la Administración General del Estado, y el resto de las Administraciones Estatales, y la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa, a partir de ahora la Autoridad. Esta Intermediación gracias al Convenio de Colaboración suscrito entre el Ministerio de la Presidencia y el Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco, para la prestación de servicios de administración electrónica.

Estatuko Administrazio Orokorraren esparruan, 2007ko ekainaren 22an, 11/2007 Legea onartu zen, Herritarrek Zerbitzu Publikoetan Sarbide Elektronikoa izateari buruzkoa, eta, haren 6.2.b artikuluan, herri-administrazioek dauzkaten datuak eta dokumentuak ez emateko herritarren eskubidea jasotzen da. Lege-aurreikuspen hori eraginkorra izan dadin, Ogasun eta Herri Administrazioko Ministerioak datu horien bitartekotza-plataforma bat garatu du.

En el ámbito de la Administración General del Estado, el 22 de junio del 2007, se aprobó la Ley 11/2007, de acceso electrónico de los ciudadanos a los servicios públicos (LAECSP), cuyo artículo 6.2b, recoge el derecho del ciudadano a no aportar datos y documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas (AAPP). Con el objeto de facilitar la efectividad de esta previsión legal, el Ministerio de Hacienda y Administración Pública ha desarrollado una plataforma de intermediación de dichos datos.

Plataforma horri esker, interesa duten herri-administrazioek herritarren datuak automatikoki eta bitarteko elektronikoen bidez kontsultatu ahal izango dituzte, dela aipatu dokumentuak ekartzeko betebeharra kentzeko, dela datu horiek egiaztatu ahal izateko, betiere lege batek horretarako gaitzen baditu, edo herritarrak baimena ematen badu. Presidentetzako Ministerioak eta Eusko Jaurlaritzak administrazio elektronikoaren esparruko zerbitzuak emateko izenpetutako lankidetza-hitzarmenari jarraikiz, Herri administrazioek onura atera dezakete administrazio elektronikoaren esparruan garatutako sistemen elkarreragingarritasunetik, eta, Eusko Jaurlaritzaren bidez, sarbidea izan dezakete hitzarmen horretako eranskinetan zerrendatutako zerbitzuek ematen dituzten funtzionalitateetan, edo etorkizunean gehitzen direnetan. Eusko Jaurlaritzak egingo du bitartekotza, bai estatu-administrazioetan dauden datuak EAEko gainerako administrazioei lagatzeko; bai eta EAEko gainerako administrazio horietan dauden datuak Estatuko Administrazio Orokorrari eta estatuko gainerako administrazioei lagatzeko ere.

Por medio de esta plataforma las AAPP interesadas podrán consultar automáticamente y por medios electrónicos los datos de ciudadanos, bien sea para eliminar la obligación de aportar los citados documentos, o bien para poder realizar comprobaciones de dichos datos siempre que una ley les habilite para ello o el ciudadano dé su consentimiento. En virtud del Convenio de Colaboración suscrito entre el Ministerio de la Presidencia y el Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco, para la prestación de servicios de administración electrónica, las Administraciones Públicas pueden beneficiarse de la interoperabilidad de los sistemas desarrollados en el ámbito de la Administración Electrónica y pueden acceder, a través del Gobierno Vasco, a las funcionalidades proporcionadas por los servicios relacionados en los Anexos de dicho Convenio, o que se incorporen en el futuro. El Gobierno Vasco realizará la intermediación de los datos disponibles tanto en las Administraciones Estatales para ser cedidos al resto de las Administraciones Vascas, como de los datos disponibles en estas últimas para ser cedidos a la Administración General del Estado y el resto de las Administraciones Estatales.

Kontuan hartuta beharrezkoa dela administrazioak lankidetzan aritzea herritarrei zerbitzu integratuak emateko, eta kontuan hartuta, halaber, 11/2007 Legearen 4.e artikuluan jasotako printzipioa, eranskin honen xedea da zehaztea zer baldintza bete behar diren administrazioen arteko datuen bitartekotza-zerbitzua erabili nahi denean, administrazio-zereginak betetzean beharrezkoak diren datuak kontsultatzeko, legeak eskatutako segurtasun-, osotasun- eta konfidentzialtasun-bermeak betez.

Teniendo en cuenta la necesaria cooperación entre las distintas Administraciones para proporcionar a la ciudadanía servicios integrados y el principio recogido en el artículo 4.e de la Ley 11/2007, el objeto de este Anexo es determinar las condiciones de utilización del servicio de intermediación de datos entre Administraciones, para realizar las consultas de datos que sean necesarias en el cumplimiento de las funciones administrativas, cumpliendo las garantías de seguridad, integridad y confidencialidad exigidas por la ley.

2.– Norainokoa.

2.– Alcance.

Eranskin honen aplikazioak Agintaritzaren mendeko organoen edo erakundeen edozein aplikazio informatiko datuen bitartekotza-zerbitzua erabiltzeko gaitzen du, hitzarmen honetan azaldutako eran.

La aplicación de este Anexo habilita a cualquier aplicación informática de los órganos o entidades dependientes de la Autoridad a utilizar el servicio de intermediación de datos en los términos que se desarrollan en este Convenio.

Zerbitzuaren barruan dago esparru pribatuko datuak trukatzeko oinarrizko plataforma baterako konexioa, oinarrizko zerbitzu batzuk izatea eta segurtasun-politika erkide bat egotea, Euskalsarea sarera konektatutako herri-administrazioen aplikazioen artean informazio-truke segurua egiteko, dokumentu honetan jasotako ezaugarrien eta baldintzen arabera.

El servicio abarca la conexión a una plataforma básica de intercambio de datos de ámbito privado, con unos servicios básicos y una política de seguridad común para facilitar el intercambio seguro de información entre las aplicaciones de las Administraciones Públicas conectadas a la red Euskalsarea, según las características y condiciones que se establecen en este documento.

Ogasun eta Herri Administrazioko Ministerioaren bitartekotza-plataformak web-atari informatibo bat izango du, eskainitako elkarreragingarritasun-zerbitzuei buruzko dokumentazio guztia jasoko duena, honako hauek barne: erabilgarri dauden elkarreragingarritasun-zerbitzuen katalogoa, zerbitzuetara sartzeko informazio teknikoa, eta haietan sartzeko baimen-formularioak.

La plataforma de intermediación del Ministerio de Hacienda y Administración Pública mantendrá un portal web informativo con toda la documentación relativa a los servicios de interoperabilidad ofrecidos, incluyendo el catálogo de servicios de interoperabilidad disponibles, la información técnica de acceso a los servicios y los formularios de autorización de acceso a los mismos.

3.– Zerbitzu-emailearen betebeharrak.

3.– Obligaciones del prestador del servicio.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, berak ematen baitu zerbitzua, bere gain hartzen ditu honako betebehar hauek:

La Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, como prestadora del servicio, asume las siguientes obligaciones:

(i) Agintaritzaren eskura jartzea herri-administrazioen arteko datuen bitartekotza-zerbitzua.

(i) Poner a disposición de la Autoridad, el servicio de intermediación de datos entre AAPP.

(ii) Zerbitzuak integratzen proba egiteko inguruneak edukitzea, azken erabiltzaileen eskura jarri baino lehenago ondo dabiltzala bermatzeko.

(ii) Disponer de entornos de prueba para la integración de los servicios con objeto de garantizar la correcta operación de éstos con carácter previo a su puesta a disposición de las usuarias finales.

(iii) Agintaritzaren integrazio- eta garapen-ekipoei beharrezko euskarria emateko mekanismoak prestatzea, udal horren aplikazioak zerbitzuekin integra daitezen.

(iii) Habilitar los mecanismos para ofrecer el soporte necesario a los equipos de integración y desarrollo de la Autoridad para la integración de sus aplicaciones con los servicios.

(iv) Beharrezko baliabideak izatea zerbitzuen erabileraren ondorioz sortutako gorabeherak eta kontsultak kontuan hartu eta erantzun egokia emateko.

(iv) Disponer de los recursos necesarios para atender y resolver las consultas e incidencias derivadas del uso de los servicios.

(v) Egindako eragiketen auditagarritasun-elementuak ematea, transakzioei uko ez zaiela egin ziurtatu ahal izateko.

(v) Proporcionar los elementos de auditabilidad de las operaciones realizadas que permitan certificar el no repudio de las transacciones.

(vi) Informazioa eta eskainitako bitartekotza-zerbitzuak behar bezala babesteko beharrezko segurtasun-neurri guztiak hartzea.

(vi) Adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para proteger debidamente la información y los servicios de intermediación ofrecidos.

(vii) Bitartekotza-zerbitzuak ematearekin zerikusia duten datu guztien eskalagarritasuna, sendotasuna, eskuragarritasuna, osotasuna eta konfidentzialtasuna bermatzea.

(vii) Garantizar la escalabilidad, robustez, disponibilidad, integridad y confidencialidad de todos los datos relacionados con la prestación de los servicios de intermediación.

4.– Zerbitzuen onuradunaren betebeharrak.

4.– Obligaciones del beneficiario de los servicios.

Agintaritza, datuen bitartekotza-zerbitzuaren onuraduna izaki, honako hauek egitera konprometitzen da:

La Autoridad, como beneficiaria del servicio de intermediación de datos, se compromete a:

(i) Konektibitate- eta hedapen-lan egokiak egitea, bere bulego edo instalazioetatik datuen bitartekotza-zerbitzuan sarbidea izateko EUSKALSAREAren bidez.

(i) Realizar las labores de conectividad y despliegue pertinentes para poder acceder desde sus propias dependencias o instalaciones al servicio de intermediación de datos a través de Euskalsarea.

(ii) Elkarreragingarritasun Eskema Nazionalean, hura garatzeko arauetan eta, bereziki, datuen bitartekotza-protokoloen Elkarreragingarritasun Arau Teknikoan jasotako benetakotasun-, konfidentzialtasun- eta osotasun-betebeharrak nahiz segurtasun-neurriak betetzea.

(ii) Cumplir con las medidas de seguridad y requisitos de autenticidad, confidencialidad e integridad establecidos en el Esquema Nacional de Interoperabilidad y sus normas de desarrollo y, en especial, en la Norma Técnica de Interoperabilidad de protocolos de intermediación de datos.

(iii) Zerbitzuen errendimendu- edo monitorizazio-probak egingo direla ituntzea Eusko Jaurlaritzarekin, datuak egiaztatzeko sistema hauen gainerako erabiltzaileentzako zerbitzuak beste batzuentzat baliagarri egotea arriskuan ez jartzeko.

(iii) Concertar con el Gobierno Vasco la realización de pruebas de rendimiento o monitorización de los servicios con el objeto de no comprometer la disponibilidad hacia otros de los servicios al resto de usuarios de estos sistemas de verificación de datos.

(iv) Datuen hartzailea denean, adostasuna eskatzea herritarrei, datuak eskatzeko ahalmena ematen duen legerik egon ezean.

(iv) Recabar, cuando sea receptor de los datos, el consentimiento de la ciudadanía, si no existe una Ley que le habilita a solicitarlos.

(v) Zerbitzua ondo erabiltzea, baimendutako kasuetan baliatuz.

(v) Hacer un uso correcto del servicio, utilizándolo para aquellos casos para los que está autorizado.

(vi) Datuen bitartekotza-zerbitzuaren erabilera eta hartarako sarbidea erraztea, sustatzea eta bideratzea bere eskumen-esparruko erakundeei dagokienez, eta zerbitzuaren kalitatea bermatzea dagokion neurrian.

(vi) Facilitar, promover y habilitar el acceso y uso del servicio de intermediación de datos, a los organismos y entidades de su ámbito competencial, así como garantizar la calidad del servicio en la parte que le corresponda.

(vii) Zerbitzuaren sistema erabiltzaileak eta aplikazioen administrazio-prozesuak bateratzeko ezarritako prozedurak betetzea.

(vii) Seguir los procedimientos establecidos para armonizar los procesos de administración de aplicaciones y sistemas usuarios del Servicio.

5.– Zerbitzuen kalitateari buruzko akordioa.

5.– Acuerdo de calidad de los servicios.

Datuen bitartekotza-protokoloen Elkarreragingarritasun Arau Teknikoan jasotako baldintzak aplikatuko dira (Estatuko Aldizkari Ofiziala, 2012ko uztailaren 26koa).

Se aplicarán las condiciones establecidas en la Norma Técnica de Interoperabilidad de protocolos de intermediación de datos (BOE de 26 de julio de 2012).

6.– Erantzukizuna mugatzea.

6.– Limitación de responsabilidad.

Eusko Jaurlaritza edo haren hornitzaileak inoiz ez dira behartuta egongo beren gain hartzera zerbitzua gaizki erabiltzeagatik edo zerbitzurik ez izateagatik zeharka eragindako edozein kalte edo galera.

En ningún caso, el Gobierno Vasco o sus proveedores están obligados a asumir cualquier daño y perjuicio indirecto que provengan del mal empleo o la no disponibilidad del servicio.

7.– Aipamenak.

7.– Referencias.

Eusko Jaurlaritzak zerbitzuak erabiltzen dituzten erakundeen zerrenda argitaratu ahal izango du onuradunak aipatzen dituen edozein zerrendatan edo argitaratutako edozein prentsa-aldizkaritan, aurretiazko baimenik behar izan gabe.

El Gobierno Vasco podrá hacer públicas en cualquier lista de referencia de beneficiarios o en cualquier boletín de prensa publicado, y sin autorización previa, la relación de organismos usuarios de los servicios.

Agintaritzak zerbitzu horien erabilera aipatu ahal izango du, aurrez Eusko Jaurlaritzaren baimena lortu behar izan gabe.

La Autoridad podrá referenciar la utilización de dichos servicios sin autorización previa por parte del Gobierno Vasco.

Azaldutako guztia frogatzeko, alderdiek hitzarmen honetako II. eranskinaren bi (2) ale sinatu dituzte ondorio bakarrerako.

Y en prueba de cuanto antecede, las partes suscriben el anexo II de este Convenio en dos (2) ejemplares y a un solo efecto.

Donostia, 2015eko urriaren 30a.

San Sebastián, a 30 de octubre de 2015.

Eusko Jaurlaritzako Herri Administrazio eta Justiziako Sailburua,

El Consejero de Administración Pública y Justicia,

JOSU IÑAKI ERCORECA GERVASIO.

JOSU IÑAKI ERCORECA GERVASIO.

Gipuzkoako Garraioaren Lurralde Agintaritzako Lehendakaria,

El Presidente de la Autoridad Territorial del Transporte de Gipuzkoa,

ANTONIO AIZ SALAZAR.

ANTONIO AIZ SALAZAR.

II. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN ABENDUAREN 3KO 50/2015 EBAZPENARENA
ANEXO II A LA RESOLUCIÓN 50/2015, DE 3 DE DICIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
JUSTIZIA MINISTERIOAREKIN LANKIDETZA-HITZARMENA, 2015EKO MAIATZAREN 22KO MINISTROEN KONTSEILUAREN AKORDIOAN JASOTAKO FINANTZA-KONPROMISOAK GAUZATZEKO. MINISTRO KONTSEILUAREN AKORDIO HORREN BIDEZ JUSTIZIA ADMINISTRAZIOA BERRITZEKO PROGRAMAREN BARRUKO KREDITUA BANATZEA ONESTEN DA
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EL MINISTERIO DE JUSTICIA POR EL QUE SE FORMALIZAN LOS COMPROMISOS FINANCIEROS DEL ACUERDO DE CONSEJO DE MINISTROS DE FECHA 22 DE MAYO DE 2015 EN EL QUE SE APRUEBA LA DISTRIBUCIÓN DEL CRÉDITO DEL PROGRAMA DE REFORMA DE LA ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA.

Bilbon, 2015eko urriaren 21ean.

En Bilbao, a 21 de octubre de 2015.

ELKARTU DIRA:
REUNIDOS:

Rafael Catalá Polo jauna, Justiziako ministroa, irailaren 28ko 829/2014 Errege Dekretuak izendatua, eta egintza honetan urtarrilaren 13ko 4/1999 Legeak, Herri Administrazioen Araubide Juridiko eta Administrazio Prozedura Erkidearena den azaroaren 26ko Legea aldatzekoak, hamahirugarren xedapen gehigarriaren bidez ematen dizkion eskumenak baliatzen dituena.

El Ministro de Justicia, Sr. D. Rafael Catalá Polo, de acuerdo con el Real Decreto 829/2014, de 28 de septiembre, y en uso de las competencias que le corresponden en virtud de la Disposición Adicional Decimotercera de la Ley 4/1999, de 13 de enero, de modificación de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Euskal Autonomia Erkidegoko Herri Administrazio eta Justizia sailburu Josu Iñaki Ercoreca Gervasio jauna, abenduaren 15eko 22/2012 Dekretuak, Lehendakariarenak, izendatua, eta egintza honetan abenduaren 15eko 20/2012 Dekretuak, Lehendakariarenak, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko sailak sortu, ezabatu eta aldatzen dituenak, ematen dizkion eskumenak baliatzen dituena.

El Consejero de Administración Pública y Justicia del Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco Sr. D. Josu lñaki Ercoreca Gervasio, nombrado por Decreto 22/2012, de 15 de Diciembre, del Lehendakari, y en ejercicio de las atribuciones que le están conferidas en virtud del Decreto 20/2012, de 15 de diciembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

ADIERAZTEN DUTE:
EXPONEN:

I.– Estatuak eskuduntza esklusiboa du Justizia Administrazioaren gai alorrean, hori arautzen baitu Espainiako Konstituzioaren 149.1.5 artikuluak.

I.– El Estado tiene competencia exclusiva en materia de Administración de Justicia conforme establece el artículo 149.1.5a de la Constitución Española.

II.– Azaroaren 6ko 1684/1987 Errege Dekretuak, Justizia Administrazioa baliabide materialez eta ekonomikoez hornitzeko Estatu Administrazioak betetzen dituen eginkizunak Euskal Autonomia Erkidegoari eskualdatzeari buruzkoak, Eranskinaren B atalean arautzen du Euskal Autonomia Erkidegoari dagozkiola erkidego horretan egoitza duten organo judizialentzat ondare higigarria, higiezina eta tresneria eskuratu eta kudeatzeko eginkizunak. Eranskin horren beraren E ataleko 1. puntuan arautzen da erkidego horri eskualdatzen zaizkiola Euskal Autonomia Erkidegoak bere gain hartzen dituen eginkizunei atxikitako ondasun, eskubide eta betebeharrak.

II.– El Real Decreto 1684/1987, de 6 de noviembre, sobre traspaso de funciones de la Administración del Estado a la Comunidad Autónoma del País Vasco en materia de provisión de medios materiales y económicos para el funcionamiento de la Administración de Justicia establece en el apartado B de su Anexo que la adquisición y gestión de patrimonio mobiliario, inmobiliario y enseres para los órganos judiciales con sede en la Comunidad Autónoma del País Vasco, corresponde a la citada Comunidad. Además, el apartado E del mismo Anexo establece en su punto 1 que se traspasan a esta Comunidad los bienes, derechos y obligaciones afectos al ejercicio de las funciones que asume la Comunidad Autónoma del País Vasco.

III.– Euskal Autonomia Erkidegoko Estatutuaren 13. artikuluak dio Justizia Administrazioari dagokionez, justizia militarra kanpo utzirik, Euskal Autonomia Erkidegoak gauzatuko dituela bere lurraldean Aginte Judizialaren eta Aginte Judizialaren Kontseilu Nagusiaren lege organikoetan Gobernuari aitortu, gorde eta eman dakizkion ahalmenak. Halaber, Estatutuaren 35.3 artikuluak Euskal Autonomia Erkidegoari ematen dio bere lurralde-esparruaren baitan Justizia Administrazioko langileak kontratatzeko eta administrazio horrek jarduteko behar dituen baliabide material eta ekonomikoak hornitzeko eskumena, Botere Judizialaren Lege Organikoak eskumen hori Gobernuari esleitzen dion baldintza berberetan.

III.– El artículo 13 del Estatuto de Autonomía del País Vasco señala que en relación con la Administración de Justicia, exceptuada la jurisdicción militar, la Comunidad Autónoma del País Vasco ejercerá en su territorio las facultades que las leyes Orgánicas del Poder Judicial y del Consejo General del Poder Judicial reconozcan, reserven o atribuyan al Gobierno. A su vez, el artículo 35. 3 del Estatuto atribuye a la Comunidad Autónoma la competencia para la provisión, dentro de su territorio, del personal al servicio de la Administración de Justicia y de los medios materiales y económicos necesarios para su funcionamiento, en los mismos términos en que se reserve tal facultad al Gobierno en la Ley Orgánica del Poder Judicial.

Horrenbestez, Estatutuaren artikulu horiek arautzen dutenari erreparatuta, Euskal Autonomia Erkidegoari dagozkio bulego judizialak eta jurisdikzio-organoei laguntzeko organoak eta zerbitzuak antolatu, hornitu eta kudeatzeko eskumenak, eta azaroaren 6ko 1684/1987 Errege Dekretuaren bidez, Estatuko Administrazioarengandik Euskal Autonomia Erkidegora eskualdatu ziren Justizia Administrazioaren funtzionamendurako baliabide pertsonal, material eta ekonomikoei dagozkien eginkizunak eta zerbitzuak. Justizia Administrazioaren esparruan transferitu diren eskumen horien erabilera Eusko Jaurlaritzako Herri Administrazio eta Justizia Sailari dagokio, horixe arautzen baitu maiatzaren 8ko 20/2012 Dekretuak, Lehendakariarenak, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazio Orokorreko sailak sortu, ezabatu eta aldatzen dituenak.

Correspondiendo a la Comunidad Autónoma, en todo caso, la organización, dotación y gestión de las oficinas judiciales y de los órganos y servicios de apoyo a los órganos jurisdiccionales, al amparo de lo establecido en los precitados artículos del Estatuto, mediante el Real Decreto 1684/1987, de 6 de noviembre, fueron traspasados de la Administración del Estado a la Comunidad Autónoma de Euskadi las funciones y los servicios en materia de medios personales, materiales y económicos para el funcionamiento de la Administración de Justicia. El ejercicio de estas competencias transferidas en materia de Administración de Justicia corresponde al Departamento de Administración Pública y Justicia del Gobierno Vasco de acuerdo con lo previsto en el Decreto 20/2012, de 15 de diciembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

IV.– Prozesu judizialetan parte hartzen duten herritarren eskubideak bermatuko dituen Justizia bat nahi du Espainiako gizarteak XXI. mendean, Zuzenbide Estatuaren oinarria den aldetik. Eskakizun horri erantzuteko, Justizia Ministerioaren eta baliabideak transferituta dituzten autonomia-erkidegoen egitekoa da Justizia zerbitzu publiko gisa hartzea eta, horren harian, benetako babes judizialerako eskubidea bermatzea, Bulego Judizial eta Fiskala indartzea –izan ere, haren bidez, hobeto aprobetxatzen dira Justizia Administrazioko giza baliabideak eta baliabide materialak, eta alderdi kualitatibo eta kuantitatiboan handitzen da jardunean ari diren órgano judizialen jarduera– eta teknologien erabilera zabala egitea.

IV.– La sociedad española del siglo XXI demanda una justicia que, como pilar del Estado de Derecho garantice los derechos de los ciudadanos inmersos en los procesos judiciales. En respuesta a esta demanda el Ministerio de Justicia y las Comunidades Autónomas con traspaso de medios, siempre dentro del planteamiento de la justicia como servicio público, han de garantizar el derecho a la tutela judicial efectiva, el impulso de la Oficina Judicial y Fiscal –que facilita el mejor aprovechamiento tanto de los recursos humanos como materiales de la Administración de Justicia, elevando cualitativa y cuantitativamente la actividad de los distintos órganos judiciales en funcionamiento–, y el uso masivo de las tecnologías.

Hori horrela, autonomia-erkidego eskudunek beren lurralde-eremuan justiziaren beraren eta justiziak herritarrei ematen dieten zerbitzuen hobekuntza bultzatzeko aukera izan dezaten, abenduaren 26ko 36/2014 Legeak, Estatuko aurrekontu orokorrak onartzen dituenak 2015. urterako, sei milioi euroko (6.000.000,00) aurrekontu-sail bat finkatu zuen Justizia Ministerioko aurrekontuen IV. kapituluan –Transferentzia arruntak–, 13 02 112A 450 aurrekontu-aplikaziorako sailean, autonomia-erkidegoetan Justizia Administrazioa Eraberritzeko Programaren barnean.

Con este fin y para que las Comunidades Autónomas competentes puedan impulsar la mejora de la justicia en su ámbito territorial, especialmente en aquellos aspectos que tengan mayor incidencia en el servicio que se presta a la ciudadanía, la Ley 36/2014, de 26 de diciembre, de Presupuestos Generales del Estado para el año 2015, fijó una partida en los Presupuestos del Ministerio de Justicia de seis millones de euros (6.000.000,00) en el Capítulo IV –Transferencias Corrientes– aplicación presupuestaria 13 02 112A 450, Comunidades Autónomas Programa de Reforma de la Administración de Justicia.

V.– Azaroaren 26ko 47/2003 Legeak, Aurrekontuen Lege Orokorrak, 86. Artikuluan arautzen duena betetzeko, lankidetza-hitzarmen bat izenpetu behar da Euskal Autonomia Erkidegoari dagokion kreditu-aurrekontua eskualdatzeko –lehenik eta behin, irizpide objektiboak eta banaketa adostu behar ditu Sektore Konferentziaren osoko bilkurak, eta Ministroen Kontseiluak erabaki bidez onartuko da autonomiaerkidegoen artean egingo den behin betiko banaketa, Ogasun eta Herri Administrazioko Ministerioaren (hemendik aurrera, OHAM) aldeko txostena jaso ostean–, hori baita kreditu horri atxikitzen zaizkion finantza-kredituak formalizatzeko tresna.

V.– De conformidad con lo establecido en el artículo 86 de la Ley 47/2003, de 26 de noviembre, General Presupuestaria, para proceder al traspaso a la Comunidad Autónoma del País Vasco del crédito presupuestario correspondiente –una vez acordados los criterios objetivos y la distribución resultante por el Pleno de la Conferencia Sectorial y tras la aprobación de la distribución definitiva entre Comunidades Autónomas por Acuerdo de Consejo de Ministros, previo informe favorable del Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas (en adelante MINHAP)– será necesario proceder a la suscripción de un convenio de colaboración a través del cual se formalicen los compromisos financieros vinculados a dicho crédito.

VI.– Azaroaren 26ko 30/1992 Legeak, Herri Administrazioen Araubide Juridiko eta Administrazio Prozedura Erkidearenak, herri-administrazioen arteko lankidetza-printzipioak arautzen ditu I. tituluan, eta printzipio horietako bat da kooperazio eta laguntza aktiboa jaso behar dutela elkarrengandik haien eskumenak modu eraginkorrean erabiltzeko; horrez gainera, autonomia-erkidegoetako administrazioen organoekin lankidetza-hitzarmenak izenpetzeko aukera arautzen da, haiek dituzten eskumenen esparruan.

VI.– La Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, recoge, en su Título I, los principios de colaboración entre las Administraciones Públicas, entre los cuales consta el de prestar la cooperación y asistencia activas que las Administraciones pudieran recabar mutuamente para el ejercicio eficaz de sus competencias, así como la posibilidad de celebrar convenios de colaboración con los órganos correspondientes de las Administraciones de las Comunidades Autónomas en el ámbito de sus respectivas competencias.

VII.– Justizia Administrazioko Sektore Konferentziak, 2015eko apirilaren 8an egin zuen osoko bilkuran, kreditua banatzeko irizpideak eta banaketa bera adostu zituen, eta Ministroen Kontseiluak 2015eko maiatzaren 22an egindako bilkuran onartu zuen, OHAMren aldeko irizpena jaso ostean, kreditu horren behin betiko banaketa (2015eko maiatzaren 23ko BOE).

VII.– El Pleno de la Conferencia Sectorial de Administración de Justicia acordó el 8 de abril de 2015 la distribución y criterios de reparto del crédito, siendo la distribución definitiva aprobada, tras informe favorable del MINHAP, por acuerdo del Consejo de Ministros de fecha 22 de mayo de 2015, publicado en el BOE de 23 de mayo de 2015

VIII.– Azaroaren 26ko 47/2003 Legearen 86. artikuluko 2. puntuak kredituen lurralde-banaketa egiteko prozedura arautzen du, eta prozedura hori bete eta Euskal Autonomia Erkidegoari dagokion kredituaren transferentzia egiteko, aldeek lankidetza-hitzarmen hau izenpetzeko interesa adierazten dute, haren bidez formalizatzeko finantza-konpromisoak, honako klausula hauen arabera

VIII.– Con el fin de dar cumplimiento al procedimiento para la distribución territorial de los créditos regulado en el apartado 2 del artículo 86 de la Ley 47/2003, de 26 de noviembre, y proceder a la transferencia del crédito correspondiente a la Comunidad Autónoma del País Vasco, las partes manifiestan su interés en suscribir el presente convenio de colaboración a través de cual se formalizan los compromisos financieros, de acuerdo con las siguientes,

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Hitzarmenaren xedea.

Primera.– Objeto del convenio.

Hitzarmen honen xedea da Justizia Ministerioak eta Euskal Autonomia Erkidegoak Justizia Administrazioa Eraberritzeko Programari dagokion sei milioi euroko (6.000.000,00) kredituarekin lotuta dituzten finantza-konpromisoak formalizatzea.

El presente convenio tiene por objeto formalizar los compromisos financieros entre el Ministerio de Justicia y la Comunidad Autónoma del País Vasco, vinculados al crédito de seis millones de euros (6.000.000,00) del Programa de Reforma de la Administración de Justicia.

Bigarrena.– Aldeen konpromisoak.

Segunda.– Compromisos de las partes.

Justizia Ministerioak bere gain hartzen ditu honako konpromiso hauek:

El Ministerio de Justicia se compromete a:

– Euskal Autonomia Erkidegoari berrehun eta berrogeita hemezortzi mila bostehun eta hamahiru mila euroko (258.513,00) zenbatekoaren ordainketa egiteko aginduko du Justizia Ministerioak 2015erako dituen aurrekontuen IV. kapituluko –Transferentzia arruntak– 13 02 112A 450 aurrekontu-aplikazioaren kontura eta Autonomia Erkidegoetan Justizia Administrazioa Eraberritzeko Programaren baitan, Justizia Administrazioaren Sektore Konferentziak 2015eko apirilaren 8an egin zuen osoko bilkuran erabaki eta, ondoren, Ministroen Kontseiluak 2015eko maiatzaren 22an onartu zuena betez. Diru-zenbateko horren librantza Aurrekontuen Lege Orokorraren 86.2. artikuluko bosgarren arauak agintzen duena beteta egingo da.

– Ordenar el pago de la cuantía de doscientos cincuenta y ocho mil quinientos trece euros (258.513,00) del Capítulo IV –Transferencias Corrientes– aplicación presupuestaria 13 02 112A 450: Comunidades Autónomas Programa de Reforma de la Administración de Justicia de los Presupuestos de Justicia para 2015 a la Comunidad Autónoma del País Vasco según lo acordado en el Pleno de la Conferencia Sectorial de Justicia de 8 de abril de 2015, aprobado en el Acuerdo del Consejo de Ministros, de fecha 22 de mayo de 2015. El libramiento de la citada cuantía se efectuará atendiendo a lo establecido en la regla quinta del artículo 86.2 de la Ley General Presupuestaria.

Honako konpromiso hauek hartzen ditu bere gain Euskal Autonomia Erkidegoak:

La Comunidad Autónoma del País Vasco se compromete a:

– Justizia Administrazioa eraberritzeko xedez jasotzen duen kredituaren diru-zenbatekoa erabiliko du, 2015. urtean, Justizia Administrazioaren Sektore Konferentziak 2015eko apirilaren 8an egin zuen osoko bilkuran hartu zituen finantza-konpromiso guztiak edo horietako batzuk betetzeko. Zehazki, pizgarriak emango ditu kalitatezko zerbitzu publikoa ematen lagunduko duten hobekuntzak egiteko, eta berariaz, Biktimari Laguntzeko Zerbitzuak (BLZ) delituen biktimei ematen dien babesa handituko duten hobekuntzak egiteko; hala, prozesu judizialetan parte hartzen duten herritarren eskubideak modu eraginkorrean babesteko bidea urratuko da, judizio baitako bitartekaritza sustatuz.

– Destinar, durante el ejercicio 2015, la cuantía recibida en concepto de crédito para la reforma de la Administración de Justicia a todos o a algunos de los siguientes compromisos financieros, asumidos en el Pleno de la Conferencia Sectorial de Administración de Justicia de 8 de abril de 2015, en concreto la Incentivación de mejoras que incidan en un servicio público de calidad, particularmente todas aquellas que posibiliten un mayor apoyo a las víctimas de los delitos prestado por el Servicio de Asistencia a la Víctima (SAV) y contribuyan a la más eficaz garantía de los derechos de los ciudadanos inmersos en los procesos judiciales mediante el impulso de la mediación intrajudicial.

– Justizia Ministerioari jakinaraziko dio, 2016ko martxoaren 31 baino lehen, nola bete dituen hitzarmen honen bidez hartutako finantza-konpromisoak, Aurrekontuen Lege Orokorraren 86.2. artikuluko zazpigarren arauak agintzen duen moduan.

– Informar al Ministerio de Justicia, antes del 31 de marzo de 2016, del cumplimiento de los compromisos financieros asumidos con el presente convenio, en los términos establecidos en la regla séptima del artículo 86.2 de la Ley General Presupuestaria.

Hirugarrena.– Finantzatzea.

Tercera.– Financiación.

Hitzarmen honetatik eratorritako kreditu-transferentzia, berrehun eta berrogeita hemezortzi mila bostehun eta hamahiru mila eurokoa (258.513,00), egingo du Justizia Ministerioak 2015erako dituen aurrekontuen IV. kapituluko –Transferentzia arruntak– 13 02 112A 450 aurrekontu-aplikazioaren kontura eta Autonomia Erkidegoetan Justizia Administrazioa Eraberritzeko Programaren baitan, Aurrekontuen Lege Orokorraren 86.2. bosgarren arauak agintzen duen moduan.

La transferencia de crédito derivada de este convenio, por importe de doscientos cincuenta y ocho mil quinientos trece euros (258.513,00), se realizará por el Ministerio de Justicia con cargo al Capítulo IV –Transferencias Corrientes– aplicación presupuestaria 13 02 112A 450, Comunidades Autónomas Programa de Reforma de la Administración de Justicia de los Presupuestos del Ministerio de Justicia para 2015, en los términos establecidos en la regla quinta del artículo 86.2 de la Ley General Presupuestaria.

Laugarrena.– Jarraipena eta ebaluazioa.

Cuarta.– Seguimiento y evaluación.

Hitzarmen honen bigarren klausulak arautzen duena betetzeko, Euskal Autonomia Erkidegoak, 2016ko martxoaren 31 baino lehen, txosten bat aurkeztu behar du egitekoak nola bete dituen zuritzeko, eta zehazki, txosten horretan azalduko du nola gauzatu den transferitutako finantza-kredituaren egikaritza, Aurrekontuen Lege Orokorraren 86.2. artikuluko zazpigarren arauak xedatzen dituen eskakizunak beteta.

Conforme a lo establecido en la cláusula segunda del presente convenio, antes de 31de marzo de 2016, la Comunidad Autónoma del País Vasco deberá presentar un informe relativo a la ejecución del mismo y, en concreto, a la ejecución financiera del crédito extraordinario transferido, que contemple los extremos previstos en la regla séptima del artículo 86.2 Séptima de la Ley General Presupuestaria.

Bosgarrena.– Hitzarmenaren ondorenak.

Quinta.– Efectos del convenio.

Izenpetu ondorengo egunean izango ditu ondorenak hitzarmen honek, harik eta aldeek osorik betetzen dituzten arte beren betebeharrak, eta beti, 2016ko martxoaren 31 baino lehen.

El presente convenio surtirá efectos al día siguiente de su firma hasta el cumplimiento total de las obligaciones de las partes y en todo caso hasta el 31 de marzo de 2016.

Seigarrena.– Lankidetza-hitzarmenaren izaera eta auziak erabakitzeko modua.

Sexta.– Naturaleza del convenio de colaboración y resolución de controversias.

Lankidetza-hitzarmen honek administrazio-izaera du, eta Sektore Publikoko Kontratuen Legearen testu bategina onartzen duen azaroaren 14ko 3/2011 Legegintzako Errege Dekretuaren aplikazio-eremutik kanpo geratzen da, arau horren 4.1.C) artikuluak arautzen duena aintzat hartuta. Hala ere, arau horrek xedatzen dituen printzipioak baliatuko dira sor daitezkeen zalantzak eta hutsuneak ebazteko, lege horren beraren 4.2 artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz.

El presente convenio de colaboración tiene naturaleza administrativa, quedando excluido del ámbito de aplicación del Real Decreto Legislativo 3/2011, de 14 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Contratos del Sector Público al amparo de lo dispuesto en su artículo 4.1 C). No obstante, los principios de dicho texto sí serán de aplicación para resolver las dudas y lagunas que puedan plantearse, como establece el artículo 4.2 del mismo texto legal.

Lankidetza-hitzarmen honek administrazio-izaera duenez, administrazioarekiko auzien jurisdikzio-ordena izango da aldeen artean sor daitezkeen auziak erabakitzeko eskuduna, hori arautzen baitu uztailaren 13ko 29/1998 Legeak, Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioa arautzekoak, 1. eta 2. artikuluetan.

Al tener naturaleza administrativa, el orden jurisdiccional Contencioso-Administrativo será el competente para resolver las cuestiones litigiosas que pudieran suscitarse entre las partes, todo ello de conformidad con lo dispuesto en los artículos 1 y 2 de la Ley 29/1998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa.

Eta, aurrez adierazitako guztiari jarraituta, alde izenpetzaileek hitzarmen honen bi ale izenpetzen dituzte goiburuan adierazitako lekuan eta egunean, legez dagozkien ahalak erabilita eta ordezkatzen dituzten erakundeak lotuta.

Y, de conformidad con cuanto antecede, en el ejercicio de las facultades que legalmente corresponden a cada uno de los firmantes, obligando con ello a las Instituciones que representan, suscriben el presente convenio por duplicado ejemplar en el lugar y fecha señalados al principio.

Justiziako ministroa,

El Ministro de Justicia,

RAFAEL CATALÁ POLO.

RAFAEL CATALÁ POLO.

Herri Administrazio eta Justiziako sailburua,

El Consejero de Administración Pública y Justicia,

Josu Iñaki Ercoreca Gervasio.

JOSU IÑAKI ERCORECA GERVASIO.

III. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN ABENDUAREN 3KO 50/2015 EBAZPENARENA
ANEXO III A LA RESOLUCIÓN 50/2015, DE 3 DE DICIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA HITZARMENA, ANDOAINGO UDALAREKIN, TRAFIKOKO ZEHAPEN PROZEDURAREN ONDORIOZKO EGINTZAK BITARTEKO ELECTRONIKOEN BIDEZ JAKINARAZTEARI BURUZKOA
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EL AYUNTAMIENTO DE ANDOAIN EN MATERIA DE NOTIFICACIONES POR MEDIOS ELECTRÓNICOS DE ACTOS DERIVADOS DEL PROCEDIMIENTO SANCIONADOR DE TRÁFICO

Vitoria-Gasteizen, 2015eko irailaren 3an, Bertaratu dira, alde batetik, Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz, Eusko Jaurlaritzako Segurtasuneko sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren izenean eta ordezkaritzan jarduten duena.

En Vitoria-Gasteiz, a 3 de septiembre del año 2015, comparecen, de una parte Dña. Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz, Consejera de Seguridad del Gobierno Vasco que actúa en nombre y representación de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Eta, bestetik, Ana Carrere Zabala, Andoaingo Udaleko alkatea, udal horren izenean eta ordezkaritzan.

Y de otra D.ª Ana Carrere Zabala alcaldesa del Ayuntamiento de Andoain que actúa en nombre y representación del referido Ayuntamiento.

Duten ordezkaritzan eta hitzarmen hau emateko behar besteko ahalmenarekin,

En la representación que ostentan y con capacidad suficiente para otorgar el presente convenio,

ADIERAZTEN DUTE:
MANIFIESTAN:

Lehenengoa.– Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailari dagozkio Euskal Autonomia Erkidegoko komunikazio-bideetan ibilgailuen zirkulazio zaintzari lotutako zereginak, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko sailak sortu, ezabatu eta aldatzen dituen eta horien egitekoak eta jardun-arloak finkatzen dituen Lehendakariaren abenduaren 15eko 20/2012 Dekretuan ezarritakoarekin bat etorriz.

Primero.– Que al Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco le corresponden las funciones relativas a policía de tráfico rodado por las vías de comunicación de la Comunidad Autónoma de Euskadi, de acuerdo con lo dispuesto en el Decreto 20/2012, de 15 de diciembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación de funciones y áreas de actuación de los mismos.

Zeregin horien artean sartzen da, besteak beste, trafiko, ibilgailu motordunen zirkulazio eta bide segurtasaunaren gaineko araudiaren eta xedapen gehigarrien kontrako arauhausteengatik irekitako zehapen-espedienteak izapidetzea eta abaztea; eta hori, hain zuzen, Trafiko zuzendaritzaren bitartez betetzen da, Segurtasun Sailaren egitura organiko eta funtzionalari buruzko apirilaren 9ko 194/2013 Dekretuaren 16.2 a) artikuluan ezarritakoaren arabera.

Estas funciones, entre las que se incluye la instrucción y resolución de los expedientes sancionadores que se incoen por infracciones cometidas contra la normativa de tráfico, circulación de vehículos a motor y seguridad vial, y disposiciones complementarias, se ejercen a través de la Dirección de Tráfico, de conformidad con lo establecido en el artículo 16.2 a) del Decreto 194/2013, de 9 de abril, de estructura orgánica y funcional del Departamento de Seguridad.

Bigarrena.– Udal esparruan trafikoaren arloan zehatzeko ahala toki-erakundeei dagokie, Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 25.2 g) artikuluaren arabera eta Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkuiazioari eta Bide Segurtasunari buruzko Legearen testu artikulatua onartu duen martxoaren 2ko 339/1990 Legegintzako Errege Dekretuaren 7. artikuluari jarraituz.

Segundo.– Que en el ámbito local la potestad sancionadora en materia de tráfico le corresponde a la entidades locales de acuerdo con el artículo 25.2 g) de la Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de las Bases de Régimen Local y con el artículo 7 del Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo, que aprueba el Texto Articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a motor y Seguridad Vial.

Hirugarrena.– Azaroaren 23ko 18/2009 Legeak, 339/1990 Legegintzako ErregeDekretuak onartutako Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkuiazioari eta Bide Segurtasunari buruzko Legearen testu artikulatua aldatu duenak, zehapen-arloan aurreikusten du Bideko Helbide Elektronikoa (BHE) egotea; hain zuzen, gidatzeko edo ibilgailu-zirkulaziorako administrazio-baimenaren titularrak diren guztientzat. Dena den, baimenaren titularra pertsona fisikoa bada, Bideko Helbide Elektroniko bakarra esleituko zaio bere borondatez hala eskatzen duenean.

Tercero.– Que de la Ley 18/2009, de 23 de noviembre, por la que se modifica el texto articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, aprobado por el Real Decreto Legislativo 339/1990, en materia sancionadora, contempla la existencia de una Dirección Electrónica Vial (DEV) para todo titular de una autorización administrativa de conducción o de circulación de vehículo, si bien si el titular de la autorización es una persona física sólo se le asignará una Dirección Electrónica Vial cuando lo solicita voluntariamente.

Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkuiazioarieta Bide Segurtasunari buruzko Legearen testu artikulatuaren indarreko 59 bis artikuluak aurreikusten du momentuan ematen ez diren salaketen jakinarazpen guztiak eta bideko helbide elektronikoa dutenen zehapen-prozedurak eragindako gainerako jakinarazpenak, helbide horren bidez 77. artikuluan xedatutakoarekin bat etorriz gauzatzea, zerbitzu publikoak eskuratzeko herritarren sarbide elektronikoari buruzko ekainaren 22ko 11/2007 Legearen 28.4artikuluak interesdunari aitortzen dion eskubidea alde batera utzi gabe.

El vigente artículo 59 bis del texto articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial contempla que la práctica de todas las notificaciones de las denuncias que no se entreguen en el acto y las demás notificaciones a que dé lugar el procedimiento sancionador, de quienes dispongan de dirección electrónica vial, se realice en la misma de conformidad con lo dispuesto en el artículo 77, sin perjuicio del derecho que al interesado le reconoce el artículo 28.4 de la Ley 11/2007, de 22 de junio, de acceso electrónico de los ciudadanos a los servicios públicos.

Azaroaren 23ko 18/2009 Legearen Bosgarren Xedapen Gehigarriak aurreikusten du trafikoaren alorrean eskumen betearazleak dituzten autonomia-erkidegoek jakinarazpenak Bideko Helbide Elektronikoaren bitartez egin beharrean beren plataforma informatikoa erabiliz egiteko aukera. Xedapen horrek ere jasotzen du autonomia-erkidego horietakoak diren udalek beraiekin lankidetza-hitzarmenak sinatu ahal izatea, hain zuzen, jakinarazpenak nork bere autonomia-erkidegoko jakinarazpen-plataformen bitartez egin ahal izateko.

La Disposición Adicional Quinta de la citada ley 18/2009, de 23 de noviembre, contempla la posibilidad de que las Comunidades Autónomas con competencias ejecutivas en materia de tráfico sustituyan las notificaciones en la Dirección Electrónica Vial por notificaciones a través de sus propias plataformas informáticas, así como que los ayuntamientos pertenecientes a sus ámbitos territoriales puedan subscribir convenios de colaboración con éstas para efectuar las notificaciones a través de las plataformas de notificación de su Comunidad Autónoma.

Aipatutako 18/2009 Legearen bigarren xedapen iragankorrarekin bat etorriz, apirilaren 7ko 6/2014 Legearen azken xedapenetako lehenaren idazketaren ondoren -lege horrek aldatu baitzuen Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkulazioari eta Bide Segurtasunari buruzko Legearen testu artikulatua (martxoaren 2ko 339/1990 Legegintzako Errege Dekretuak onartua)-, udalek 2016ko maiatzaren 25a arte denbora izango dute jakinarazpen elektronikoak egiteko, betiere beren aurrekontu-baliabideek eta baliabide teknikoek ahalbidetzen badute.

De conformidad con la disposición transitoria segunda de la citada Ley 18/2009, tras la redacción dada por la disposición final primera de la Ley 6/2014, de 7 abril, por la que se modifica el texto articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, aprobado por el Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo, los ayuntamientos disponen hasta el 25 de mayo de 2016, para efectuar las notificaciones electrónicas, siempre que lo permitan sus disponibilidades presupuestarias y sus medios técnicos.

Laugarrena.– Euskal Autonomía Erkidegoaren barruan, trafikoaren alorrean, Segurtasun Saileko Trafiko Zuzendaritzako zehapen-prozeduretatik eratorritako jakinarazpenak Euskal Autonomía Erkidegoaren jakinarazpen-plataformaren bidez egiten dira eta, halaber, plataforma horrek balio izan dezake Autonomia Erkidegoko udalek beren jakinarazpen telematikoak egin ditzaten dagozkien trafikoko zehapen-prozeduretan.

Cuarto.– Que en el seno de la Comunidad Autónoma de Euskadi, las notificaciones electrónicas derivadas de los procedimientos sancionadores en materia de tráfico de la Dirección de Tráfico del Departamento de Seguridad, se realizan a través de la plataforma de notificación de la Comunidad Autónoma de Euskadi y que la misma puede servir para que los ayuntamientos de la Comunidad Autónoma realicen sus notificaciones telemáticas en los procedimientos sancionadores de tráfico que les son propios.

Ildo horretatik, Administrado Elektronikoari buruzko otsailaren 21eko 21/2012 Dekretuak 55. artikuluan aurreikusten du Administrazio Elektronikoaren zerbitzu erkideak -eta horien artean jakinarazpen elektronikoa dago- beste herri-administrazio batzuek erabili ahal izatea, kasuan kasuko lankidetza-hitzarmenetan zehazten denaren arabera.

En este sentido el Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica, en el artículo 55, prevé que los servicios comunes de la Administración Electrónica, entre los que se encuentra, la notificación electrónica, puedan utilizarse por otras Administraciones Públicas, según lo que se especifique en los correspondientes convenios de colaboración.

Aipatutako aurrekariak kontuan hartuta, alderdi sinatzaileek erabaki dute lankidetza-hitzarmen administratibo hau sinatzea, eta hauek dira hitzarmena osatuko duten,

Teniendo en cuenta los antecedentes citados, las partes firmantes acuerdan suscribir el presente Convenio administrativo de colaboración, que se rige conforme a las siguientes,

KLAUSULAK
ESTIPULACIONES

Lehenengoa.– Xedea.

Primera.– Objeto.

Lankidetza-hítzarmen honen xedea da momentuan ematen ez diren salaketen jakinarazpen elektronikoak eta udal sinatzaileak trafiko-arloan izapidetu behar dituen zehapen-prozedurak eragindako gainerako jakinarazpenak Euskal Autonomía Erkidegoaren jakinarazpen-plataformaren bitartez egin ahal izatea.

Este convenio de colaboración tiene por objeto facilitar que la práctica de las notificaciones electrónicas de las denuncias que no se entreguen en el acto y las demás notificaciones a que dé lugar el procedimiento sancionador en materia de tráfico cuya tramitación corresponda al ayuntamiento suscribiente a través de la plataforma de notificación de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Bigarrena.– Bideko Helbíde Elektronikoaren Erroldan kontsulta egitea.

Segunda.– Consulta al Censo de la Dirección Electrónica Vial.

Jakinarazpena egin baino lehen, udal sinatzaileak Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzari beharrezkoak diren datuak emango dizkio Bideko Helbide Elektronikoaren Erroldan kontsulta egiteko (aurrerantzean BHE).

Con carácter previo a la emisión de la notificación, el ayuntamiento suscribiente deberá facilitar a la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco los datos necesarios para que se realice la consulta al censo de la Dirección Electrónica Vial (en adelante DEV).

Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzak, kontsulta-eskaria prozesatu eta baliozkotu ondoren, egiaztatuko du kontsultan agertzen diren pertsonak BHEren erroldan sartuta eta, haiaber, kasuan kasuko zehapen-prozedurari atxikita dauden.

La Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco, tras procesar y validar la petición de consulta, comprobará si las personas incluidas en la consulta están incluidas en el censo de la DEV y suscritos al procedimiento sancionador correspondiente.

Hirugarrena.– Jakinarazpena ematea eta gauzatzea.

Tercera.– Emisión y práctica de la notificación.

1.– BHEren erroldan egindako kontsultaren emaitza baiezkoa bada, udalak jakinarazpena gauzatzeko premiazkoa den informazioa elektronikoki bidaliko du jakinarazpen- plataformara.

1.– Si el resultado de la consulta al censo de la DEV es afirmativo, el ayuntamiento remitirá electrónicamente a la plataforma de notificación la información necesaria para la práctica de la notificación.

2.– Udalak jakinarazpenak bidaliko ditu jakinarazpen-plataformara.

2.– El ayuntamiento enviará notificaciones a la plataforma de notificación.

3.– Jakinarazpena gauzatuko da hau kontuan hartuz: Trafikoari, Ibilgailu Motordunen Zirkulazioari eta Bide Segurtasunari buruzko Legearen testu artikulatuaren 77. Artikuluan aurreikusitakoa eta Administrazio Elektronikoari buruzko otsailaren 21eko 21/2012 Dekretuaren 30. eta 31. artikuluak.

3.– La práctica de la notificación se realizará de conformidad con lo previsto en el artículo 77 del Texto Articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial y los artículos 30 y 31 del Decreto 21/2012, de 21 de febrero, de Administración Electrónica.

4.– Jakinarazpen-plataformaren bitartez, udalak hau egin ahalko du:

4.– El ayuntamiento podrá, a través de la plataforma de notificaciones:

a) Igorritako jakinarazpenei eta horiek dauden egoerari buruzko informazioa eskuratzea.

a) Obtener información acerca de las notificaciones emitidas y estado en el que se encuentran.

b) Gauzatutako jakinarazpenen frogagiriak kontsultatzea.

b) Consultar los justificantes de las notificaciones practicadas.

Laugarrena.– Titulartasuna eta ardurak.

Cuarta.– Titularidad y responsabilidades.

1.– Eusko Jaurlaritzan Administrazio Elektronikoaren arloan eskuduna den zuzendaritzaren ardurapean jakinarazpen elektronikoaren plataformaren funtzionamendua dago.

1.– La Dirección competente en Administración Electrónica es responsable del funcionamiento de la plataforma de notificación electrónica.

2.– Trafiko Zuzendaritza eta udal sinatzailea BHEren erroldan kontsulta egiteko informazio-trukeaz arduratuko dira, baita jakinarazi beharreko egintza bidaltzeaz ere.

2.– La Dirección de Tráfico y el Ayuntamiento suscribiente son responsables del intercambio de información para consultar el censo de la DEV y del envío del acto que debe notificarse.

Hala egokituz gero, aurreko informazioa trukatze aldera, udalak bere sistema informatikoek behar dituzten gastuak ordainduko ditu.

En su caso, el Ayuntamiento sufragará los gastos que precisen sus sistemas informáticos para intercambiar la información anterior.

Bosgarrena.– Jarraipen-batzordea.

Quinta.– Comisión de seguimiento.

Hitzarmena egoki aplikatzen dela bermatzeko jarraipen-batzordea sortuko da, EAEko herri-administrazioaren bi ordezkarik eta udal sinatzailearen beste bik osatuta.

Con el fin de asegurar una correcta aplicación del Convenio se crea una comisión de seguimiento del mismo, integrada por dos representantes de la Administración Pública de la CAE y otros dos del Ayuntamiento firmante.

Batzorde horren ardurak izango dira hitzarmena interpretatzean agertutako zalantzak argitzea, betetzean sor litezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmena nola doan ikuskatzea eta, beharrezkoa izanez gero, hobetzeko proposamenak lantzea.

Esta comisión estará encargada de resolver las dudas que surjan en su interpretación, de solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Era berean, Batzordeak hitzarmenaren eranskinean jasota dauden zehaztapen teknikoak aldatu ahal izango ditu, baita hitzarmenaren xede diren zerbitzuak emateari buruzko protokolo teknikoak garatu ere.

Igualmente, la Comisión podrá modificar las especificaciones técnicas contenidas en el anexo al convenio, así como desarrollar protocolos técnicos relativos a la prestación de los servicios objeto del convenio.

Batzorde hau alderdi sinatzaileetako batek hala eskatzen duenean bilduko da eta, gutxienez, urtean behin.

Esta Comisión se reunirá cada vez que lo requiera una de las partes firmantes y como mínimo, una vez al año.

Seigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak.

Sexta.– Régimen del convenio y cuestiones litigiosas.

Hitzarmen honek izaera administratiboa du eta interpretatu eta garatzeko herri-administrazioen arteko lankidetza-hitzarmenei aplika dakiekeen ordenamendu juridiko eta administratiboa bete beharko du.

El presente convenio es de naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Hitzarmen hau interpretatu eta betetzean sor litezkeen auzigaiak, baldin eta Jarraipen Batzordeak konpontzerik ez badu, administrazioarekiko auzien jurisdikzio ordenak aztertu beharko ditu.

Las cuestiones litigiosas que puedan surgir en la interpretación y cumplimiento del presente Convenio, que no puedan ser resueltas por la Comisión de Seguimiento, se someterán al conocimiento y competencia del Orden Jurisdiccional de lo Contencioso-Administrativo.

Zazpigarrena.– Indarraldia.

Séptima.– Vigencia.

Hitzarmen hau sinatzen den egunean sartuko da indarrean eta 2015(e)ko abenduaren 31 arteko indarraldia izango du. Automatikoki urte. naturalka luzatuko da baldin eta alderdietako edozeinek berariaz salatzen ez badu, eta hori luzapena hasi baino gutxienez hilabete lehenago jakinarazi beharko da frogatzeko moduan.

El presente convenio entrará en vigor el día de su firma, manteniendo su vigencia hasta el 31 de diciembre de 2015 y prorrogándose de forma automática y por años naturales si no media denuncia expresa por cualquiera de sus partes, que deberá producirse y ser comunicada fehacientemente con al menos un mes de antelación a su finalización.

Eta azaldutako guztiarekin ados daudela eta onartzen dutela frogatzeko, alderdiek dokumentu honen bi ale sinatzen dituzte goiburuan adierazitako tokian eta egunean.

Y en prueba de su conformidad y aceptación con cuanto queda expresado, las partes firman el presente documento, por duplicado en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento.

Segurtasun sailburua,

La Consejera de Seguridad,

ESTEFANÍA BELTRÁN DE HEREDIA.

ESTEFANÍA BELTRÁN DE HEREDIA.

Andoaingo udalaren alkatea,

La Alcaldesa del Ayuntamiento de Andoain,

ANA CARRERE ZABALA.

ANA CARRERE ZABALA.

IV. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN ABENDUAREN 3KO 50/2015 EBAZPENARENA
ANEXO IV A LA RESOLUCIÓN 50/2015, DE 3 DE DICIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA-HITZARMENA, SOPELAKO UDALAREKIN, POLIZIA-KOORDINAZIO ETA ELKARLANAREN ARLOAN
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EL AYUNTAMIENTO DE SOPELANA EN MATERIA DE COORDINACIÓN Y COOPERACIÓN POLICIAL

Vitoria-Gasteiz, 2015eko urriaren 16an.

En Vitoria-Gasteiz, a 16 de octubre de 2015.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz andrea, Eusko Jaurlaritzako Segurtasuneko sailburua agertu da eta Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren izen eta ordezkaritzan esku hartu du.

Doña Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz, Consejera de Seguridad del Gobierno Vasco que actúa en nombre y representación de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Bestetik, Gontzal Hermosilla Ramos jauna, Sopelako Udaleko alkatea, aipatu udalaren izen eta ordezkaritzan.

Y de otra D. Gontzal Hermosilla Ramos, Alcalde del Ayuntamiento de Sopelana que actúa en nombre y representación del referido Ayuntamiento.

Ordezkariak direnez, eta hitzarmen hau egiteko legezko gaitasun nahikoarekin, ondokoa

En la representación que ostentan y con capacidad suficiente para otorgar el presente convenio,

ADIERAZI DUTE:
MANIFIESTAN:

Lehenengoa.– Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeari buruzko ekainaren 28ko 15/2012 Legeak 42. artikuluan ezarri duenez, Segurtasun publikoaren eskumena duen sailak erabilera komuneko komunikazio-sare bat sortu eta mantenduko du konektatzeko bai Ertzaintza eta udaltzaingoak elkarrekin bai bi horiek segurtasun publikoaren sistemako gainontzeko zerbitzu profesionalekin ere.Gaineratu duenez, Ertzaintzak eta udaltzaingoek elkarri lagundu eta informazioa eman beharko diote, bakoitzak bere eginkizunen barruan.

Primero.– Que la Ley 15/2012, de 6 de julio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi, establece en su artículo 42, la creación y el mantenimiento de una red de comunicación de uso común para la interconexión de la Ertzaintza y las policías locales, y de ambas con los servicios profesionales del sistema de seguridad pública, indicando que debe prestarse información recíproca entre la Ertzaintza y las Policías Locales, en el ejercicio de sus funciones.

Era berean, Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeari buruzko Legearen 36. artikuluaren arabera, koordinazioaz ari garenean, elkarri informazioa eman, baliabide material eta giza baliabideen dotazioa homogeneo izan eta elkarrekin aritzeko aukera ematen duten bitarteko eta baliabideak finkatzeko jardun-sistemen multzoaz ari gara, alegia, udalerriei nahiz Euskal Autonomia Erkidegoari agindutako jardun-ahalmenek bat egiteko moduan.

Asimismo, el artículo 36 de la Ley 15/2012, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi, entiende por coordinación de las Policías Locales el conjunto de sistemas de actuación dirigidos a la fijación de medios y métodos de relación que hagan posible la información recíproca, la homogeneidad en la dotación de los medios personales y materiales, y la acción conjunta, de tal modo que se consiga la integración de las respectivas actuaciones atribuidas a los municipios y a la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Bigarrena.– Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistemak Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko lankidetza- eta koordinazio-mekanismo bateratuak behar ditu, hain zuzen, jarduerak bikoiztea saihesteko eta polizia-kidego guztien ekintza-baliabideak optimizatzeko asmoz.

Segundo.– Que el Sistema de Seguridad Pública en Euskadi precisa de mecanismos conjuntos de colaboración y coordinación entre la Ertzaintza y las Policías Locales, con el fin de evitar una duplicidad de actuaciones y optimizar los recursos operativos de los distintos cuerpos policiales.

Hirugarrena.– Ondorioz, premiazkoa da zehaztea eta bultzatzea Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko informazio-trukea eta batera jardutea ahalbidetzen dituzten irizpide, prozedura eta bitartekoen ezarpena.

Tercero.– Que en consecuencia resulta preciso determinar e impulsar el establecimiento de criterios, procedimientos y medios que posibiliten la información recíproca y la acción conjunta entre la Ertzaintza y las Policías Locales.

Ildo honi jarraituz, premiazkoa da komunikabide seguruagoak eta eraginkorragoak izatea; eta Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazioa, Segurtasun Sailaren bidez, Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren (IMSD) titularra denez, bi aldeek egokitzat jotzen dute azpiegitura hori erabiltzea Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko komunikazioa ezartzeko biderik aproposena baita.

En este sentido, consideran que es preciso disponer de los medios de comunicación más seguros y eficientes, y puesto que la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco es titular de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra, ambas partes consideran apropiado el uso de dicha infraestructura como el medio más idóneo para el establecimiento de la intercomunicación entre Ertzaintza y Policía Local.

Hori guztia dela eta, bi aldeek Lankidetza Hitzarmen hau sinatzea adostu dute, betiere toki-araubidearen oinarrizko legerian eta Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legean ezarritako esparruan, aintzakotzat hartuz hurrengo,

Por todo ello, las partes firmantes acuerdan suscribir el presente Convenio de colaboración, en el marco establecido en la legislación básica de régimen local y la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, con arreglo a las siguientes,

KLAUSULAK
ESTIPULACIONES

Lehenengoa.– Xedea.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen helburua da udal sinatzaileen Udaltzaingoa sartzea Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioarena den eta Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak kudeatzen duen TETRA Irrati Mugikorreko Sare Digitala (IMSD) komunikazio sarean eta; bestetik, polizia-lankidetza eta -koordinazioa bultzatzen dituzten informazio- eta komunikazio-sistemen bitartez trukaketa ahalbidetzen duten mekanismoak aurreikustea.

El presente Convenio tiene por objeto lograr la integración de la Policía Local del Ayuntamientos firmante en la red de comunicación Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, gestionada por el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco, y prever los mecanismos que faciliten el intercambio a través de sistemas de información y comunicaciones que favorezcan la cooperación y coordinación policial.

Bigarrena.– Tetra sarerako sarbidea.

Segunda.– Acceso a la red Tetra.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailaren bidez, udal sinatzaileko Udaltzaingoari doan utziko dio sartzen Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalean (IMSD), polizia-zerbitzu horri dagozkion eskumenak betetzeko behar diren komunikazioak egin ditzan.

La Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco facilitará de modo gratuito a la Policía Local del Ayuntamiento suscribiente el acceso a su Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra para las comunicaciones necesarias en el desempeño de las atribuciones propias de tal servicio policial.

Udal sinatzaileko udaltzaingoa azaldutako komunikazio-sarean sartzea errazte aldera, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Segurtasun Sailaren bitartez, udalari oinarri-emisorea esleituko dio.

Con el fin de facilitar la integración de la Policía Local del Ayuntamiento firmante en la red de comunicación indicada, la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, a través del Departamento de Seguridad, dotará al Ayuntamiento de una emisora base.

Udal sinatzaileak, bere aldetik, compromiso hauek hartzen ditu:

El Ayuntamiento firmante, por su parte, se compromete a:

– Esleitutako ekipoa erabiltzeko langile egokiak izatea.

– Disponer del personal idóneo para la utilización del equipo facilitado.

– Instalatu eta mantentzeagatik sortutako gastuak ordaintzea.

– Satisfacer los gastos ocasionados por su instalación y mantenimiento.

– Behar bezalako segurtasun-bermeekin gordetzea eta; lagatako materiala hondatu, lapurtu edo galduz gero, berriz jartzeaz arduratuko da.

– Conservarlo con suficientes garantías de seguridad, haciéndose cargo de la reposición del equipo cedido en caso de deterioro, robo, pérdida o extravío.

– Ohiko erabilerak, erruak edo zabarkeriak eragindako matxurak konpontzea.

– Reparar las averías causadas por el uso normal, culpa o negligencia del mismo.

Hitzarmen hau sinatu duen udala komunikazio-sarearekin konektatzeko beharrezkoak diren gainerako komunikazioekipoak (walkie-talkieak eta beste emisore batzuk) eskuratu eta mantentzeaz arduratuko da.

La adquisición y mantenimiento del resto de equipos de comunicaciones necesarios para la conexión con la red de comunicación (talkys y otras emisoras) estarán a cargo del Ayuntamiento firmante del presente Convenio.

Irrati mugikorreko terminalak eskuratu, ezarri, kudeatu eta mantentzeak kontuan hartuko ditu hitzarmen honen I. eranskinean aurreikusitako jarraibideak eta prozedurak.

La adquisición, implantación, gestión y mantenimiento de los terminales de radio móvil, atenderá a las directrices y procedimiento previstos en el Anexo I del presente Convenio.

Hirugarrena.– Elkarren arteko komunikazioa.

Tercera.– Intercomunicación.

Udaltzaingoaren eta Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalean (IMSD) dauden beste talde, agentzia edo zerbitzu batzuen arteko komunikazioa burutuko da erabiltzaileen artean onartutako eta aurretik zehaztutako flota-planen arabera.

La intercomunicación entre la Policía Local y otros grupos o agencias o servicios incluidos en la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra se realizará de conformidad con los planes de flotas predefinidos aprobados mediante acuerdos entre los usuarios.

Akordio horietan oinarrituta, Ertzaintzak eta udal sinatzailearen Udaltzaingoak ahots-zerbitzuen elkarreragingarritasuna zehaztu ahalko dute.

Con fundamento en tales acuerdos, la Ertzaintza y la Policía Local del Ayuntamiento firmante podrán definir la interoperabilidad de los servicios de voz.

Laugarrena.– Datu baseetarako sarbidea.

Cuarta.– Acceso a bases de datos.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak udal sinatzailearen Udaltzaingoari sartzen utziko dio Segurtasun Saileko datu-base edo fitxategi polizialetara Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren (IMSD), Udaltzaingoen Atariaren edo beste aplikazio batzuen bidez, kontsultak edo beste polizia-izapide batzuk egin ahal izateko; baina bakar-bakarrik Ertzaintzaren eta udal sinatzailearen Udaltzaingoaren artean sinatutako protokolo bereziaren bitartez zehaztuko den eran eta moduan, eta horretan berariaz zehazten diren murrizketak, segurtasun-mailak eta sarbide-kontrola aintzat hartuz, betiere polizia-kidegoen arteko eskuduntzak banatzeari jarraituz.

La Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi permitirá a la Policía Local del Ayuntamiento suscribiente del Convenio el acceso a las bases de datos o ficheros policiales del Departamento de Seguridad, a través de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra o a través del Portal de Policías Locales u otras aplicaciones, para realizar consultas u otros trámites policiales, únicamente en la forma y modo que se determine previamente mediante protocolo específico suscrito entre la Ertzaintza y la Policía Local del Ayuntamiento firmante, y con las restricciones, niveles de seguridad y control de accesos que expresamente se determinen en el mismo, atendiendo siempre al reparto de atribuciones existente entre cuerpos policiales.

Era berean, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Segurtasun Sailaren bitartez, udaleko Udaltzaingoari sartzen utziko dio Trafikoko Zuzendaritza Nagusiaren datu-baseetan, lehenago esandako baliabideez eta helburuaz, Segurtasun Sailaren eta Barne Ministerioaren Trafikoko Zuzendaritza Nagusiaren artean aldez aurretik adostutako eran eta moduan.

De la misma manera, la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad permitirá a la Policía Local del Ayuntamiento, el acceso a las bases de datos de la Dirección General de Tráfico a través de los medios y con la finalidad indicados anteriormente, en la forma y modo que se acuerde previamente entre el Departamento de Seguridad y la Dirección General de Tráfico del Ministerio del Interior.

Gorago adierazitako datu-zerbitzuetara sartzeko erabili beharreko irrati-terminalek erabiltzen dituzten funtzionarioei atxikirik egon beharko dute Udaltzaingoen Erregistroaren bidez. Horretarako, ezinbestekoa izango da kontsulta egiten duen agentearen identifikazioa eta erregistroa egitea.

Las terminales de radio a utilizar para el acceso a los servicios de datos señalados anteriormente deberán estar asociadas a los funcionarios que las utilicen a través del Registro de Policías Locales, resultando imprescindible la identificación y registro del agente que realice la consulta.

Ondorio horietarako, udalak etengabe eguneratuta izan beharko ditu Udaltzaingoko agenteen datuak, asmo horretarako Autonomia Erkidegoak Segurtasun Sailaren bidez haren esku jarriko duen aplikatiboa baliatuz.

A tales efectos, el Ayuntamiento deberá mantener permanentemente actualizados los datos de los agentes de la Policía Local a través del Aplicativo que a tal efecto pondrá a su disposición la Administración de la Comunidad Autónoma a través del Departamento de Seguridad.

Datu pertsonalak dauzkaten datu-base edo fitxategietarako sarbideak errespetatu beharko du datu pertsonalak babesteari buruzko indarreko araudia.

El acceso a bases de datos o ficheros que contengan datos de carácter personal deberá resultar respetuoso con la normativa vigente en materia de protección de datos de carácter personal.

Hitzarmen hau sinatzean Udaltzaingoen Erregistroa erabiltzeko moduan egon ezean, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Saileko datu-base edo fitxategietara sartzen diren udaleko Udaltzaingoaren erabiltzaileen altak eta bajak gauzatuko dira Segurtasun Saileko Segurtasuna Koordinatzeko Zuzendaritzara bidaliz dagokion datu-fitxategia.

En el supuesto de que el Registro de Policías Locales no se encontrara operativo a la firma del presente convenio, las altas y bajas de usuarios de la Policía Local del Ayuntamiento que accedan a las bases de datos o ficheros policiales del Departamento de Seguridad se realizaran mediante el envío del correspondiente fichero de datos a la Dirección de Coordinación de Seguridad del Departamento de Seguridad.

Bosgarrena.– Trafikoa.

Quinta.– Tráfico.

Hitzarmen hau sinatzen duen udaleko Udaltzaingoak hitzematen du hilero Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzari bidaliko dizkiola trafikoko istripuen kopuruari buruzko datu estatistikoak, gai horren gainean indarrean dagoen araudian aurreikusitako egiturari eta edukiei jarraiki eta, betiere, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak egoki zehazten duen modua erabiliz, besteak beste, faxa, posta elektronikoa, web zerbitzua.

La Policía Local del Ayuntamiento firmante del presente Convenio se compromete a enviar mensualmente a la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco los datos estadísticos relativos a la accidentalidad del tráfico conforme a la estructura y contenidos previstos en la normativa vigente sobre tal materia y por el cauce que convenientemente determine el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco, entre otros, fax, correo electrónico, web services.

Udal sinatzaileak Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzak antolatutako bide-segurtasuneko kanpainetan elkarlanean aritzeko konpromisoa hartzen du.

El Ayuntamiento suscribiente se compromete a colaborar en las campañas de seguridad vial que organiza la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco.

Seigarrena.– Jarraipen batzordea.

Sexta.– Comisión de seguimiento.

Hitzarmen hau egoki aplikatzen dela ziurtatzeko jarraipen-batzordea sortuko da, eta Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Saileko ordezkari batek eta sinatzen duen udaleko beste batek osatuko dute. Batzorde horren zereginak hauek dira: hitzarmena interpretatzean sor daitezkeen zalantzak argitzea, betearaztean eragin daitezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmenaren urratsak aztertzea eta, beharrezkoa izanez gero, hori hobetzeko proposamenak egitea.

Con el fin de asegurar una correcta aplicación del Convenio se crea una comisión de seguimiento del mismo, integrada por un representante del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco y por otro del Ayuntamiento firmante. Esta comisión estará encargada de resolver las dudas que surjan en su interpretación, de solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Batzorde hori bilduko da hitzarmen horietako batek eskatzen duen bakoitzean eta, gutxienez, urtean behin.

Esta Comisión se reunirá cada vez que lo requiera una de las partes firmantes y como mínimo, una vez al año.

Zazpigarrena.– Indarraldia.

Séptima.– Vigencia.

Hitzarmen hau sinatzen den egunean sartuko da indarrean eta 2015eko abenduaren 31ra arteko indarraldia izango du. Gainera, automatikoki, urtez urte luzatuko da, baldin eta alderdietako batek berariaz salatzen ez badu. Horrelakoetan, salaketa aurkeztu eta jakinarazi beharko da hitzarmena amaitu baino hilabete lehenago gutxienez.

El presente convenio entrará en vigor el día de su firma, manteniendo su vigencia hasta el 31 de diciembre de 2015 y prorrogándose de forma automática y por años naturales si no media denuncia expresa por cualquiera de sus partes, que deberá producirse y ser comunicada fehacientemente con al menos un mes de antelación a su finalización.

Zortzigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak.

Octava.– Régimen del convenio y cuestiones litigiosas.

Hitzarmen hau administrazio arlokoa da, eta, beraz, interpretatu eta garatzeko administrazio publikoen arteko lankidetza-hitzarmenei aplikatu beharreko administrazio-araubidea bete beharko da.

El presente convenio es de naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Seigarren klausulan adierazitako jarraipen-organoaren gain utzitako eginkizunei eragin gabe, hitzarmen hau ulertzean eta betetzean sor litezkeen auziak Administrazioarekiko auzien jurisdikzioaren ezagutzaren eta eskumenaren eraginpean geratuko dira.

Sin perjuicio de las funciones encomendadas al órgano de seguimiento, señalado en la cláusula sexta, las cuestiones litigiosas que puedan surgir en la interpretación y cumplimiento del presente Convenio, se someterán al conocimiento y competencia del Orden Jurisdiccional de lo Contencioso-Administrativo.

Bederatzigarrena.– eraginkortasuna.

Novena.– Eficacia.

Hitzarmena sinatzen denetik behartuko ditu administrazio parte-hartzaileak.

El convenio obligará a las Administraciones intervinientes desde el momento de su firma.

Eta bi alderdiak bat datozela eta adierazitako guztia onartzen dutela erakusteko, hitzarmen hau izenpetzen dute, bi aletan, izenburuan esandako tokian eta egunean.

Y en prueba de su conformidad y aceptación con cuanto queda expresado, las partes firman el presente documento, por duplicado en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento.

Segurtasun sailburua,

La Consejera de Seguridad,

ESTEFANÍA BELTRÁN DE HEREDIA.

ESTEFANÍA BELTRÁN DE HEREDIA.

Sopelako alkatea,

El Alcalde de Sopelana,

GONTZAL HERMOSILLA RAMOS.

GONTZAL HERMOSILLA RAMOS.

ERANSKINA
ANEXO
UDALTZAINGOEI DAGOZKIEN ETA SEGURTASUN SAILAREN «TETRA IMSD» SAREAN DAUDEN IRRATI MUGIKORREKO TERMINALAK ESKURATU, EZARRI, KUDEATU ETA MANTENTZEKO PROZEDURA
PROCEDIMIENTO DE ADQUISICIÓN, IMPLANTACIÓN, GESTIÓN Y MANTENIMIENTO DE LOS TERMINALES DE RADIO MÓVIL PERTENECIENTES A LAS POLICÍAS LOCALES Y QUE OPEREN EN LA «RDRM TETRA» DEL DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD

1.– Sarrera.

1.– Introducción.

Agiri honek Udaltzaingoei dagozkien eta Segurtasun Sailaren «Tetra IMSD» sarean dauden irrati mugikorren terminalak eskuratu, zabaldu, kudeatu eta mantentzeko oinarrizko prozedura jasotzen du; halaber, jarraitu beharreko gomendioak eta prozedurak ere jasotzen ditu, bai eta zerbitzua behar bezala emateko prebentzio- eta zuzenketa-ekintzak ere.

Este documento recoge el procedimiento base de adquisición, despliegue, gestión y mantenimiento de terminales de radio móvil pertenecientes a las Policías Locales y que operen en la «RDRM Tetra» del Departamento de Seguridad, incluyendo desde recomendaciones y procedimientos a seguir, hasta las acciones preventivas y correctivas apropiadas para conseguir una óptima prestación del servicio.

2.– Orokorra.

2.– General.

2.1.– Sarearen eskema.

2.1.– Esquema de red.

Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Alorrak (IKTA), besteak beste, Eusko Jaurlaritzaren Segurtasun Saileko (EJHS) Irrati Mugikorreko Sare Digitala (IMSD) kudeatu eta ustiatu behar du.

La División de Tecnologías de la Información y Comunicaciones (DTIC), entre otros cometidos tiene asignada la gestión y explotación de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco (DIGV).

Tetra estandarrak erabiltzen duen IMSD Segurtasun Saileko Komunikazioen Sareak ematen duen zerbitzuetako bat da; horrek garraiobidearen zeregina betetzen du, EAEn dauden oinarrizko estazio transmititzaile/hartzaileen eta gaur egun Erandion eta Vitoria-Gasteizen dauden kommutazio-zentroen arteko konexiorako aukera emateko. Sarearen osaera hauxe da:

La RDRM, que utiliza el estándar Tetra, es uno de los servicios que soporta la Red de Comunicaciones del Departamento de Seguridad, que es la que hace de medio de transporte para permitir la interconexión de las diversas estaciones base transmisoras/receptoras existentes en la CAPV con los centros de conmutación redundantes, actualmente ubicados en Erandio y Vitoria-Gasteiz. La configuración de la red es la siguiente:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Kommutazio Zentroetan beretan egiten dira interkonexio guztiak, IMSDren bidez egindako taldekako zein banakako dei guztiak ezartzeko.

En los Centros de Conmutación es donde se realizan todas las interconexiones para establecer tanto las llamadas de grupo como individuales realizadas a través de la RDRM.

Sarearen oinarrizko estazioen erdia Erandioko kommutazio-zentrora dago konektatuta eta beste erdia, Vitoria-Gasteizko kommutazio-zentrora. Konfigurazio horrek aukera emango luke sareak ibiltzen jarraitzeko, baldin eta kommutazio-zentroetako bat erortzen bada, lurraldearen ia % 100ean komunikazioak lanean izanik.

La mitad de las estaciones base de la red están conectadas al centro de conmutación de Erandio y la otra mitad al de Vitoria - Gasteiz. Esta configuración permitiría que siguiese funcionando la red en caso de caída de uno de los centros de conmutación, manteniendo las comunicaciones operativas en prácticamente el 100% del territorio.

Oinarrizko estazioak zabaldu dira eta horietako bakoitzaren estaldura-zonak ondokoenekin estaltzen dira. Horrek esan nahi du kommutazio-zentro bati esleitutako estazio batek edo guztiek huts eginez gero, komunikazioek ibiltzen jarraituko dutela, nahiz eta, estaldura-mailari dagokionez, pixka bat motelago.

El despliegue de las estaciones base está realizado de tal forma que se solapan las zonas de cobertura de cada una de ellas con las adyacentes. Esto supone que en caso de fallo de una o incluso de todas las estaciones base asignadas a un centro de conmutación, las comunicaciones, aunque un poco degradadas en cuanto a nivel de cobertura, seguirían operativas.

Gaur egun, sare honen bidez zerbitzua ematen zaie zenbait agentziari, bai segurtasunekoei, bai larrialdietakoei. Agentzien taldeen arteko deien pribatutasun eta segurtasuna bermatuta dago, Tetra sarearen egituraren beraren eta diseinuaren bidez. Agentzien taldean ezin du beste talde batek esku hartu/entzun, nahiz eta agentzia beraren beste talde bat izan. Taldeen arteko komunikazioa behar izanez gero, sistemak zeregin horiek betetzeko beharrezko baliabideak ematen ditu, baldin eta nahitaezko protokolo eta akordioak ezartzen badira.

Actualmente se está dando servicio por esta red a diferentes agencias, tanto de seguridad como de emergencias. La privacidad y seguridad de las llamadas entre grupos de las diferentes agencias está garantizada por la propia estructura y diseño de la red Tetra. Ningún grupo de cualquier Agencia puede ser intervenido/escuchado por otro grupo, aunque pertenezca a la misma Agencia. En el caso en que se necesite intercomunicación entre diferentes grupos, el sistema proporciona los medios para realizar estas funciones, siempre y cuando se establezcan los protocolos y acuerdos necesarios.

Lan egiteko modu horren taula ezartzeko eta normalizatzeko, «Flota Planak» ezarri dira; horietan, taldeen artean egon daitezkeen komunikazio-beharrak zehazten dira. Badago zehaztutako Floten Esparru Plana; hala ere, floten plan hauek egokitu daitezke, une zehatzetan agentziaren beraren beste talde batzuekin edo beste agentzia batzuetako taldeekin elkarreragingarritasuna behar duten erabiltzaileen arteko akordioak oinarri hartuta. Horiek ezarri ondoren, terminalak programatzen dira, onetsitako Floten Planaren arabera.

Para tabular y normalizar esta manera de trabajar, se han establecido los llamados «Planes de Flotas», en los que se definen las posibles necesidades de comunicación entre los diferentes grupos. Existe un Plan Marco de Flotas definido, no obstante, estos planes de flotas pueden adecuarse en base a acuerdos entre los usuarios que en determinados momentos puedan precisar interoperabilidad con otros grupos de su propia Agencia o con grupos de otras Agencias. Una vez establecidos, se programan los terminales de acuerdo al Plan de Flotas aprobado.

2.2.– Arreta.

2.2.– Arreta.

Erabiltzaileen Arreta Zentroa da, Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Alorraren mendekoa.

Es el Centro de Atención a Usuarios dependiente de la División de Tecnologías de la Información y Comunicaciones

Hori harremanetarako puntu bakarra da, erabiltzaileei Segurtasun Sailak ematen dituen zerbitzuen gorabehera, matxura eta kontsulten gainean arreta emateko, bai informatika-arloan, ai telekomunikazio-arloan, gorabeherak gertatzen direnetik konpontzen direnera arteko kudeaketa egokia bermatzeko.

Punto de contacto único para atender las incidencias, averías y consultas de los usuarios relativos a los distintos servicios que del Departamento de Seguridad proporciona, tanto en el ámbito informático como de Comunicaciones, con el objetivo de garantizar la correcta gestión de las incidencias desde que se registran hasta que son solucionadas.

Honako prozesuak egiten ditu:

Los procesos que realiza son:

● Gorabeheren erregistroa, dei-egileak emandako datuen bidez.

● Registro incidencias con los datos aportados por el llamante.

● Zenbait kasutan, gorabehera unean bertan konpondu ahalko da; beste zenbaitetan, horren berri emango zaio euskarri espezializatuari, eta horrek kononduko du. Telefonoaren bidez edo, bestela, bertaratu egingo da. Kasu horietan, erabiltzaileari gorabeheraren zenbakia emango zaio, segimendua egiteko.

● En algunos casos, la incidencia podrá ser resuelta en el momento, en otros se dará traslado de la misma al soporte especializado, quien la resolverá telefónicamente o mediante desplazamiento al lugar. En estos casos se proporcionará al usuario el número de incidencia para su seguimiento.

● Arazo baten berri ematean euskarri espezializatuari, Arretak gorabeheraren bilakaera monitorizatzen jarraitzen du, erabiltzailearen aurrean ebazteko arduraduna baita; horretarako, bilakaeraren segimendua egin eta erabiltzaileari horren gaineko informazioa emango dio.

● Al derivar un problema a un soporte especializado en el problema, Arreta continúa monitorizando el progreso de la incidencia como responsable de su resolución frente al usuario, realizando el seguimiento de su evolución y proporcionando al usuario información acerca de la misma.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

2.3.– Sarea kudeatu eta mantentzeko zentroa.

2.3.– Centro de Gestión y Mantenimiento de Red.

Sarea Kudeatzeko Zentroa Erandion dago eta honako ardura du:

El Centro de Gestión de Red, situado en Erandio, es responsable de:

● Maila teknikoan, IMSD sistema –alegia, kontrol-zentroak, oinarrizko estazioak, sarearen hedatzaileak, bulegoko postuak– eta sistemaren gainerako elementuak ibiltzea.

● Supervisar a nivel técnico que el sistema RDRM, es decir, los centros de control, las estaciones base, los extensores de red, los puestos de despacho y cualquier otro elemento del sistema estén operativos.

● Tetra sarearen mantentze-zerbitzua kudeatzea; horretarako, prebentzio- zein zuzenketa-arloko mantentze-lanak behar bezala egiten direla egiaztatzea.

● Gestionar el servicio de mantenimiento de la red Tetra, comprobando que tanto las tareas de mantenimiento preventivo como correctivo se realizan adecuadamente

● Komunikazioen erabiltzaile, terminal, sare-elementu eta segurtasunaren osaera kudeatzea.

● Gestionar la configuración de red relativa a usuarios, terminales, elementos de red y seguridad de las comunicaciones.

● Estatistika orokorrak eta xehatuak eskuratzea, bai sarearen funtzionamenduari dagokionez, bai terminalei dagokienez.

● Obtener estadísticas globales y pormenorizadas tanto del funcionamiento de la red como de los terminales.

● Erabilgarritasun, saturazio, segurtasun, zerbitzuen kalitate, eta abarren gaineko parametroak aztertzea, zerbitzuaren maila egokia izan dadin.

● Analizar los diferentes parámetros de disponibilidad, saturación, seguridad, calidades de servicio, etc., con el fin de proporcionar un grado de servicio óptimo.

2.4.– Terminalen laguntza teknikoa.

2.4.– Asistencia Técnica de Terminales.

Irratien terminal berriek Segurtasun Sailaren IMSDren barruan ibili ahal izateko eta komunikazioen segurtasuna eta konfindentzialtasuna bermatu ahal izateko, aurretik, IKTAko zerbitzu teknikoek hasiera eman behar diete; IKTAk terminalaren eta sarearen konfigurazioetan behar bezalako parametroak sortuko ditu, ekipoa ibili ahal izateko.

Para que nuevos terminales de radio puedan operar dentro de la RDRM del Departamento de Seguridad y garantizar la seguridad y confidencialidad de las comunicaciones, previamente han de ser inicializados por los servicios técnicos de la DTIC, que se encargará de generar los parámetros adecuados en las configuraciones del terminal y de la red, para que el equipo pueda ser operativo.

Programatu ondoren, terminalak Segurtasun Sailaren Sarean lan egin ahalko du, eskura jarritako dei-taldeetan baino ez, bere profilari esleitutako Floten Planak jasotakoaren arabera.

Una vez programado, el terminal podrá trabajar en la Red del Departamento de Seguridad única y exclusivamente en los grupos de llamada a los que se le ha dado acceso, de acuerdo con el Plan de Flotas asignado a su perfil.

Edozein aldaketa, konponketa edo terminala beste baliabide batera aldatu behar izanez gero, zerbitzu teknikoek berriro programatu beharko dute.

Ante cualquier modificación, reparación, cambio o traslado del terminal a otro recurso, los servicios Técnicos deberán efectuar su reprogramación.

Aurretik azaldutakoa kontuan hartuta, beharrezkoa izango da, bai terminal berriak, bai konpondutakoak IKTAk bidaltzea; horretarako, kasu bakoitzerako egokiena den bidalketa-modua ezarriko da.

Por lo anteriormente expuesto, será necesario que tanto los nuevos terminales como los reparados sean remitidos a la DTIC, para lo cual se establecerá el procedimiento de envío más adecuado en cada caso.

3.– Udaltzaingoekin funtzionatzeko protokoloak.

3.– Protocolo de funcionamiento con las Policías Locales.

3.1.– Terminalak eskuratzea.

3.1.– Adquisición de Terminales.

Udaltzaingoek edo, hala badagokio, udal egokiek berek eskuratu beharko dituzte egokitzat jotzen dituzten terminalak, beren ardurapekoak diren zereginak egokiro bete ahal izateko.

Las Policías Locales o en su caso los Ayuntamientos correspondientes, serán los encargados de adquirir los terminales que estimen oportunos para poder desarrollar correctamente las funciones que tienen encomendadas.

Terminalek GETen Tetra zehaztapenak bete behar dituzte, eta honakoak bete beharko dituzte, nahitaez:

Los terminales deben satisfacer las especificaciones Tetra del ETSI, siendo de obligado cumplimiento las que se refieren a:

● Komunikazio-protokoloak aire-interfazean, trunking moduan (V+D) eta modu zuzenean (DMO, batik bat modu efizientean maiztasunean).

● Protocolos de comunicación en la interfaz aire, en modo trunking (V+D) y en modo directo (DMO, preferentemente en modo eficiente en frecuencia).

● Tetra Vocoder.

● Vocoder Tetra.

● Interfazeak, kanpoko operadore eta gailuekin: MMI eta PEI.

● Interfaces con operador y dispositivos externos: MMI y PEI.

● Segurtasuna: TEA2 aire-interfazean enkriptatzea eta terminalak autentifikatzea (edo prestazio hori epe laburrean sartzeko aukera).

● Seguridad: Encriptación en interfaz aire TEA2 y autenticación de terminales (o posibilidad de incorporar esta prestación a corto plazo).

● Handoverra edo gelaxken arteko deien transferentzia.

● Handover o traspaso de llamadas entre celdas.

● Ekipoen onarpenaren eta elkarreragingarritasunaren probak. Motorolaren Dimetra 5.2 sistemaren bidez dokumentatutako elkarreragingarritasuna.

● Pruebas de aceptación de equipos y de interoperabilidad. Interoperabilidad documentada con el sistema Dimetra 5.2 de Motorola.

Funtzionamenduaren maiztasun-bandek maiztasunen esleipenaren nazioko koadroaren UN-28 nazionala erabiltzeko araua beteko dute.

Las bandas de frecuencias de funcionamiento cumplirán la norma de utilización nacional UN-28 del cuadro nacional de atribución de frecuencias.

● Trunking moduko transmisioko maiztasun-banda: 380-385MHz.

● Banda de frecuencias Transmisión Modo Trunking: 380-385MHz.

● Trunking moduko harrerako maiztasun-banda: 390-395MHz.

● Banda de frecuencias Recepción Modo Trunking: 390-395MHz.

● Modu zuzeneko maiztasun-banda: 380-400MHz.

● Banda de Frecuencias Modo Directo: 380-400MHz.

● RFren kanalaren banda-zabalera: 25KHz.

● Ancho de banda del canal de RF: 25KHz.

● Tx/Rx banaketa: 10MHz.

● Separación Tx/Rx: 10MHz.

3.2.– Programazioa.

3.2.– Programación.

Dagokion udaltzaingoak terminalak eskuratu ondoren, horiek programatu egin beharko dira (ikusi 2.4. atala).

Una vez adquiridos los terminales por parte de la Policía Local correspondiente, se deberá proceder a la programación de los mismos (Ver apartado 2.4).

Eragiketa hau Segurtasun Sailaren erantzukizunpekoa da, eta horrek IKTAren bidez egingo du; horretarako, lankidetza-hitzarmenaren arabera dagozkion parametro tekniko eta operatiboak sartuko ditu.

Esta operación es responsabilidad del Departamento de Seguridad, quien realizará a través de DTIC, introduciendo los parámetros técnicos y operativos que correspondan de acuerdo al Convenio de Colaboración.

Horiek programatu ondoren, igorgailuak instalatu ahalko dira.

Una vez programados, se podrá proceder a la instalación de las emisoras.

3.3.– Oinarrizko igorgailuen instalazioa eta ibilgailuetakoa.

3.3.– Instalación Emisoras base y en vehículos.

Oinarrizko igorgailuen instalazioa eta ibilgailuetan dauden igorgailuen instalazioa udaltzaingoen beren ardurapekoa izango da; horretarako, IKTAren Telekomunikazioen Arloaren zerbitzu teknikoen aholkularitza izango dute.

La instalación de las emisoras base y de las emisoras ubicadas en vehículos, será responsabilidad de las propias Policías Locales, contando con el asesoramiento de los servicios técnicos del Área de Comunicaciones de la DTIC.

3.4.– Terminalen altak, bajak eta birprogramatzea.

3.4.– Altas, bajas y reprogramación de Terminales.

Terminalen edozein alta, baja edo birprogramatzerako, IKTArekin jarri beharko da harremanetan.

Para cualquier alta, baja o reprogramación de terminales se deberán poner en contacto con la DTIC.

● Terminalak berriro programatzeko mugigarriak (talkyak) badira, IKTAren egoitzara bidaliko dira, Erandiora, Telekomunikazioen Arloarentzat; horien zerbitzu teknikoek izango dute programatzeko eta jatorrizko egoerara bueltatzeko ardura.

● Si los terminales son portátiles (talkys) para reprogramar, previa solicitud, se enviaran a la sede de la DTIC en Erandio, a la atención del Área de Comunicaciones, cuyos servicios técnicos se encargaran de programarlos y reenviarlos a su origen.

● Igorgailuak diren kasuetan, bai finkoak, bai ibilgailuetan instalatutakoak, IKTAk baimendutako enpresa instalatzaileek izango dute terminalen zerbitzu teknikoetara joateko ardura, dagokion programazioa jasotzeko eta berriro programatzeko igorgailuetan instalatzeko. Lana egin ondoren, enpresa horiek sarea kudeatzeko zentroari emango diote abisua, sisteman alta emateko.

● En el caso en que sean emisoras, tanto fijas como instaladas en vehículos, las empresas instaladoras autorizadas por la DTIC se encargaran de pasar por nuestro servicio técnico de terminales para recoger la programación correspondiente e instalarla en la/s emisora/s para reprogramar. Una vez realizado el trabajo, estas empresas avisarán al centro de gestión de red para darlas de alta en el sistema.

● Terminal bat bajan eman nahi izanez gero, Arreta zerbitzuari emango zaio abisua; gero, Arreta sarea kudeatzeko zentroarekin jarriko da harremanetan, baja egiteko. Baja aldi batekoa izan bada eta berriro alta eman nahi bazaio, Arretari emango zaio abisua, gaitzeko kudeaketa-lanak egiteko.

● En el caso en que se desee dar de baja un terminal, se avisará al Servicio Arreta el cual se pondrá en contacto con el centro de gestión de red para efectuar la baja. Si la baja ha sido temporal y se desea volver a darlo de alta, se avisará a Arreta para que se encargue de gestionar su habilitación.

● Terminal bat matxuratuz gero (talkya edo igorgailua), protokoloa ezarriko da IKTArekin, ekipoetan sarearen segurtasuna arriskuan jar dezaketen datuak ezabatzeko, fabrikatzaileari konpontzeko bidali aurretik.

● En caso de avería de un terminal (talky o emisora), se establecerá un protocolo con la DTIC para efectuar en los equipos un borrado de los datos que pudieran comprometer la seguridad de la red antes de enviarlos al fabricante para su reparación.

● Terminalak galdu edo ebatsiz gero, berehala emango zaio abisua Arreta zerbitzuari, sisteman baja emateko, eta terminal horretatik deirik egin edo jaso ezin izateko.

● En los casos de extravío o robo de terminales, se avisará inmediatamente al Servicio Arreta con el fin de darlo de baja en el sistema y no se pueda transmitir o recibir llamadas desde ese terminal.

3.5.– Datu-zerbitzuetara sartzea.

3.5.– Acceso a servicios de Datos.

Segurtasuna, sarreren kontrola eta DBLO betetzea bermatzeko, ezinbestekoa da datu pertsonalak atzitzeko sarrerek erregistroa uztea (zein informazio, nork eta noiz).

Por motivos de seguridad, control de accesos y cumplimiento de la LOPD es imprescindible que los accesos a bases de datos queden registrados (Qué información, Quién y Cuándo).

Hori dela eta, hitzarmenak IMSDren bidez datu-baseetara sartzeko funtzionaltasunak jasotzen dituenean, nahitaezkoa izango da zerbitzu horiek erabiliko dituzten udaltzaingoen irrati-terminalak erabiltzen dituzten agenteei lotuta egotea, Udaltzaingoen Erregistroaren bidez. Erregistro independentea egongo da, eta udaltzaingo bakoitza baino ezingo da sartu eta horrek baino ez du kudeatuko.

Por ello, cuando el Convenio recoja funcionalidades de acceso a bases de datos por medio de la RDRM será imprescindible que los terminales radio de las Policías Locales que vayan a utilizar estos servicios estén asociados a los agentes que las utilizan a través del Registro de Policías Locales. Habrá un registro independiente y únicamente accesible y gestionado exclusivamente por cada Policía Local.

Erregistro hauek kontsultatu ahalko dira, Udaltzaingoen Erregistroan jasotako aukera espezifikoen bidez. Horretarako, udaltzaingo bakoitzari sartzeko kodea emango zaio, esleitzen/baimentzen duten pertsonak bakarrik sartu ahal izateko sarreren erregistroetara eta agenteen terminalen esleipenera.

Estos registros podrán ser consultados a través de las opciones específicas recogidas en el Registro de Policías Locales. Para ello se proporcionará a cada Policía Local, una clave de acceso para que únicamente la/s persona/s que designen/autoricen puedan acceder a su registros de accesos y a la asignación de terminales a los respectivos agentes.

Hasiera batean, urtebeteko antzinatasuna duten erregistroak gordeko dira.

Inicialmente, se guardarán los registros de un año de antigüedad.

3.6.– Prestakuntza.

3.6.– Formación.

Udaltzaingoen erabiltzaileen prestakuntzarako, Tetra sarearen ekipo eta zerbitzuak erabiltzeko, IKTAk prestakuntza-saioak emango dizkio agentzia bakoitzeko erabiltzaile aurreratuen kopuru txiki bati, eta horiek izango dute ezagutza hori dagokion udaltzaingoaren gainerako erabiltzaileei emateko ardura.

Para la formación de los usuarios de las Policías Locales en el manejo de equipos y servicios de la red Tetra, la DTIC impartirá sesiones de formación a un número reducido de usuarios avanzados de cada agencia que se encargarán transmitir este conocimiento al resto de los usuarios de la Policía Local correspondiente.

Nolanahi ere, prestakuntza-saio berrien gaineko edozein zalantza edo beharren aurrean, IKTA erabilgarri egongo da une zehatz batean eskatzen duenarentzat.

De todos modos, ante cualquier duda o necesidad de nuevas sesiones de formación, la DTIC estará a disposición de quien puntualmente los solicite.

3.7.– Gorabeheren kudeaketa.

3.7.– Gestión de Incidencias.

Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren gaineko edozein gorabehera gertatuz gero, Informazioaren eta Telekomunikazioen Teknologien Alorrak (IKTA) Arreta izeneko Erabiltzaileen Arreta Zentroa du eskuragarri; horrek, gorabeherak kudeatzeko aplikazio baten bidez, aukera ematen du honako eragiketak egiteko:

Ante cualquier tipo de incidente relativo a la Red Digital de Radio Móvil, la División de las Tecnologías de la Información y Comunicaciones (DTIC) dispone de un Centro de Atención a Usuarios llamado Arreta que permite, a través de una aplicación de gestión de incidencias, la realización de las siguientes operaciones:

● Gorabeheren erregistroa.

● Registro de incidencias.

● Jakinarazitako gorabeheren egoera kontsultatzea.

● Consulta del estado de las incidencias reportadas.

● Gorabehera baten informazio gehigarria ematea.

● Aportar información adicional a una incidencia.

● Dagoeneko jakinarazitako gorabehera baten konponbidea erreklamatzea.

● Reclamar la solución de una incidencia ya reportada.

● Gorabehera konpondu dela berrestea.

● Confirmar la solución de la incidencia.

Era berean, udaltzaingo bakoitzak, aurretik zehaztutako telefono edo harremanetarako pertsona jakinarazi beharko du, Arreta Zerbitzuak ordezkari bakarra izateko, jakinarazitako gorabeherei buruzko informazio gehiago emateko edo bilatzeko. Garrantzitsua da ordezkari edo harremanetarako telefono hori bakarra izatea, udaltzaingoaren bulegoen barruan harreman anitzak saihesteko.

De la misma manera, cada Policía Local, deberá aportar un teléfono o persona de contacto predeterminado, para que el Servicio Arreta tenga un interlocutor único para informar o recabar más información acerca de las incidencias reportadas. Es importante que este interlocutor o teléfono de contacto sea único, para evitar múltiples contactos dentro de las dependencias de la Policía Local.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
V. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN ABENDUAREN 3KO 50/2015 EBAZPENARENA
ANEXO V A LA RESOLUCIÓN 50/2015, DE 3 DE DICIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA-HITZARMENA, EUSKADIKO AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIOAK ETA ARRASATEKO UDALAK SINATU BEHARREKOA, POLIZIA-KOORDINAZIO ETA ELKARLANAREN ARLOAN
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EL AYUNTAMIENTO DE MONDRAGÓN EN MATERIA DE COORDINACIÓN Y COOPERACIÓN POLICIAL

Vitoria-Gasteiz, 2015eko urriaren 16an.

En Vitoria-Gasteiz, a 16 de octubre de 2015.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz andrea, Eusko Jaurlaritzako Segurtasuneko sailburua agertu da eta Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren izen eta ordezkaritzan esku hartu du.

Doña Estefanía Beltrán de Heredia Arróniz, Consejera de Seguridad del Gobierno Vasco que actúa en nombre y representación de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Bestetik, Maria Ubarretxena Cid andrea, Arrasateko Udaleko alkatea, aipatu udalaren izen eta ordezkaritzan.

Y de otra Dña. Maria Ubarretxena Cid, Alcaldesa del Ayuntamiento de Mondragón que actúa en nombre y representación del referido Ayuntamiento.

Ordezkariak direnez, eta hitzarmen hau egiteko legezko gaitasun nahikoarekin, ondokoa

En la representación que ostentan y con capacidad suficiente para otorgar el presente convenio,

ADIERAZI DUTE:
MANIFIESTAN:

Lehenengoa.– Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeari buruzko ekainaren 28ko 15/2012 Legeak 42. artikuluan ezarri duenez, Segurtasun publikoaren eskumena duen sailak erabilera komuneko komunikazio-sare bat sortu eta mantenduko du konektatzeko bai Ertzaintza eta udaltzaingoak elkarrekin bai bi horiek segurtasun publikoaren sistemako gainontzeko zerbitzu profesionalekin ere. Gaineratu duenez, Ertzaintzak eta udaltzaingoek elkarri lagundu eta informazioa eman beharko diote, bakoitzak bere eginkizunen barruan.

Primero.– Que la Ley 15/2012, de 6 de julio, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi, establece en su artículo 42, la creación y el mantenimiento de una red de comunicación de uso común para la interconexión de la Ertzaintza y las policías locales, y de ambas con los servicios profesionales del sistema de seguridad pública, indicando que debe prestarse información recíproca entre la Ertzaintza y las Policías Locales, en el ejercicio de sus funciones.

Era berean, Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistema Antolatzeari buruzko Legearen 36. artikuluaren arabera, koordinazioaz ari garenean, elkarri informazioa eman, baliabide material eta giza baliabideen dotazioa homogeneo izan eta elkarrekin aritzeko aukera ematen duten bitarteko eta baliabideak finkatzeko jardun-sistemen multzoaz ari gara, alegia, udalerriei nahiz Euskal Autonomia Erkidegoari agindutako jardun-ahalmenek bat egiteko moduan.

Asimismo, el artículo 36 de la Ley 15/2012, de Ordenación del Sistema de Seguridad Pública de Euskadi, entiende por coordinación de las Policías Locales el conjunto de sistemas de actuación dirigidos a la fijación de medios y métodos de relación que hagan posible la información recíproca, la homogeneidad en la dotación de los medios personales y materiales, y la acción conjunta, de tal modo que se consiga la integración de las respectivas actuaciones atribuidas a los municipios y a la Comunidad Autónoma de Euskadi.

Bigarrena.– Euskadiko Segurtasun Publikoaren Sistemak Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko lankidetza- eta koordinazio-mekanismo bateratuak behar ditu, hain zuzen, jarduerak bikoiztea saihesteko eta polizia-kidego guztien ekintza-baliabideak optimizatzeko asmoz.

Segundo.– Que el Sistema de Seguridad Pública en Euskadi precisa de mecanismos conjuntos de colaboración y coordinación entre la Ertzaintza y las Policías Locales, con el fin de evitar una duplicidad de actuaciones y optimizar los recursos operativos de los distintos cuerpos policiales.

Hirugarrena.– Ondorioz, premiazkoa da zehaztea eta bultzatzea Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko informazio-trukea eta batera jardutea ahalbidetzen dituzten irizpide, prozedura eta bitartekoen ezarpena.

Tercero.– Que en consecuencia resulta preciso determinar e impulsar el establecimiento de criterios, procedimientos y medios que posibiliten la información recíproca y la acción conjunta entre la Ertzaintza y las Policías Locales.

Ildo honi jarraituz, premiazkoa da komunikabide seguruagoak eta eraginkorragoak izatea; eta Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazioa, Segurtasun Sailaren bidez, Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren (IMSD) titularra denez, bi aldeek egokitzat jotzen dute azpiegitura hori erabiltzea Ertzaintzaren eta Udaltzaingoen arteko komunikazioa ezartzeko biderik aproposena baita.

En este sentido, consideran que es preciso disponer de los medios de comunicación más seguros y eficientes, y puesto que la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco es titular de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra, ambas partes consideran apropiado el uso de dicha infraestructura como el medio más idóneo para el establecimiento de la intercomunicación entre Ertzaintza y Policía Local.

Hori guztia dela eta, bi aldeek Lankidetza Hitzarmen hau sinatzea adostu dute, betiere toki-araubidearen oinarrizko legerian eta Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legean ezarritako esparruan, aintzakotzat hartuz hurrengo,

Por todo ello, las partes firmantes acuerdan suscribir el presente Convenio de colaboración, en el marco establecido en la legislación básica de régimen local y la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, con arreglo a las siguientes,

KLAUSULAK
ESTIPULACIONES

Lehenengoa.– Xedea.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen helburua da udal sinatzaileen Udaltzaingoa sartzea Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioarena den eta Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak kudeatzen duen TETRA Irrati Mugikorreko Sare Digitala (IMSD) komunikazio sarean eta; bestetik, polizia-lankidetza eta -koordinazioa bultzatzen dituzten informazio- eta komunikazio-sistemen bitartez trukaketa ahalbidetzen duten mekanismoak aurreikustea.

El presente Convenio tiene por objeto lograr la integración de la Policía Local del Ayuntamientos firmante en la red de comunicación Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, gestionada por el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco, y prever los mecanismos que faciliten el intercambio a través de sistemas de información y comunicaciones que favorezcan la cooperación y coordinación policial.

Bigarrena.– Tetra sarerako sarbidea.

Segunda.– Acceso a la red Tetra.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailaren bidez, udal sinatzaileko Udaltzaingoari doan utziko dio sartzen Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalean (IMSD), polizia-zerbitzu horri dagozkion eskumenak betetzeko behar diren komunikazioak egin ditzan.

La Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco facilitará de modo gratuito a la Policía Local del Ayuntamiento suscribiente el acceso a su Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra para las comunicaciones necesarias en el desempeño de las atribuciones propias de tal servicio policial.

Udal sinatzaileko udaltzaingoa azaldutako komunikazio-sarean sartzea errazte aldera, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Segurtasun Sailaren bitartez, udalari oinarri-emisorea esleituko dio.

Con el fin de facilitar la integración de la Policía Local del Ayuntamiento firmante en la red de comunicación indicada, la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, a través del Departamento de Seguridad, dotará al Ayuntamiento de una emisora base.

Udal sinatzaileak, bere aldetik, compromiso hauek hartzen ditu:

El Ayuntamiento firmante, por su parte, se compromete a:

– Esleitutako ekipoa erabiltzeko langile egokiak izatea.

– Disponer del personal idóneo para la utilización del equipo facilitado.

– Instalatu eta mantentzeagatik sortutako gastuak ordaintzea.

– Satisfacer los gastos ocasionados por su instalación y mantenimiento.

– Behar bezalako segurtasun-bermeekin gordetzea eta; lagatako materiala hondatu, lapurtu edo galduz gero, berriz jartzeaz arduratuko da.

– Conservarlo con suficientes garantías de seguridad, haciéndose cargo de la reposición del equipo cedido en caso de deterioro, robo, pérdida o extravío.

– Ohiko erabilerak, erruak edo zabarkeriak eragindako matxurak konpontzea.

– Reparar las averías causadas por el uso normal, culpa o negligencia del mismo.

Hitzarmen hau sinatu duen udala komunikazio-sarearekin konektatzeko beharrezkoak diren gainerako komunikazioekipoak (walkie-talkieak eta beste emisore batzuk) eskuratu eta mantentzeaz arduratuko da.

La adquisición y mantenimiento del resto de equipos de comunicaciones necesarios para la conexión con la red de comunicación (talkys y otras emisoras) estarán a cargo del Ayuntamiento firmante del presente Convenio.

Irrati mugikorreko terminalak eskuratu, ezarri, kudeatu eta mantentzeak kontuan hartuko ditu hitzarmen honen I. eranskinean aurreikusitako jarraibideak eta prozedurak.

La adquisición, implantación, gestión y mantenimiento de los terminales de radio móvil, atenderá a las directrices y procedimiento previstos en el Anexo I del presente Convenio.

Hirugarrena.– Elkarren arteko komunikazioa.

Tercera.– Intercomunicación.

Udaltzaingoaren eta Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalean (IMSD) dauden beste talde, agentzia edo zerbitzu batzuen arteko komunikazioa burutuko da erabiltzaileen artean onartutako eta aurretik zehaztutako flota-planen arabera.

La intercomunicación entre la Policía Local y otros grupos o agencias o servicios incluidos en la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra se realizará de conformidad con los planes de flotas predefinidos aprobados mediante acuerdos entre los usuarios.

Akordio horietan oinarrituta, Ertzaintzak eta udal sinatzailearen Udaltzaingoak ahots-zerbitzuen elkarreragingarritasuna zehaztu ahalko dute.

Con fundamento en tales acuerdos, la Ertzaintza y la Policía Local del Ayuntamiento firmante podrán definir la interoperabilidad de los servicios de voz.

Laugarrena.– Datu baseetarako sarbidea.

Cuarta.– Acceso a bases de datos.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak udal sinatzailearen Udaltzaingoari sartzen utziko dio Segurtasun Saileko datu-base edo fitxategi polizialetara Tetra Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren (IMSD), Udaltzaingoen Atariaren edo beste aplikazio batzuen bidez, kontsultak edo beste polizia-izapide batzuk egin ahal izateko; baina bakar-bakarrik Ertzaintzaren eta udal sinatzailearen Udaltzaingoaren artean sinatutako protokolo bereziaren bitartez zehaztuko den eran eta moduan, eta horretan berariaz zehazten diren murrizketak, segurtasun-mailak eta sarbide-kontrola aintzat hartuz, betiere polizia-kidegoen arteko eskuduntzak banatzeari jarraituz.

La Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi permitirá a la Policía Local del Ayuntamiento suscribiente del Convenio el acceso a las bases de datos o ficheros policiales del Departamento de Seguridad, a través de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) Tetra o a través del Portal de Policías Locales u otras aplicaciones, para realizar consultas u otros trámites policiales, únicamente en la forma y modo que se determine previamente mediante protocolo específico suscrito entre la Ertzaintza y la Policía Local del Ayuntamiento firmante, y con las restricciones, niveles de seguridad y control de accesos que expresamente se determinen en el mismo, atendiendo siempre al reparto de atribuciones existente entre cuerpos policiales.

Era berean, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak, Segurtasun Sailaren bitartez, udaleko Udaltzaingoari sartzen utziko dio Trafikoko Zuzendaritza Nagusiaren datu-baseetan, lehenago esandako baliabideez eta helburuaz, Segurtasun Sailaren eta Barne Ministerioaren Trafikoko Zuzendaritza Nagusiaren artean aldez aurretik adostutako eran eta moduan.

De la misma manera, la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Departamento de Seguridad permitirá a la Policía Local del Ayuntamiento, el acceso a las bases de datos de la Dirección General de Tráfico a través de los medios y con la finalidad indicados anteriormente, en la forma y modo que se acuerde previamente entre el Departamento de Seguridad y la Dirección General de Tráfico del Ministerio del Interior.

Gorago adierazitako datu-zerbitzuetara sartzeko erabili beharreko irrati-terminalek erabiltzen dituzten funtzionarioei atxikirik egon beharko dute Udaltzaingoen Erregistroaren bidez. Horretarako, ezinbestekoa izango da kontsulta egiten duen agentearen identifikazioa eta erregistroa egitea.

Las terminales de radio a utilizar para el acceso a los servicios de datos señalados anteriormente deberán estar asociadas a los funcionarios que las utilicen a través del Registro de Policías Locales, resultando imprescindible la identificación y registro del agente que realice la consulta.

Ondorio horietarako, udalak etengabe eguneratuta izan beharko ditu Udaltzaingoko agenteen datuak, asmo horretarako Autonomia Erkidegoak Segurtasun Sailaren bidez haren esku jarriko duen aplikatiboa baliatuz.

A tales efectos, el Ayuntamiento deberá mantener permanentemente actualizados los datos de los agentes de la Policía Local a través del Aplicativo que a tal efecto pondrá a su disposición la Administración de la Comunidad Autónoma a través del Departamento de Seguridad.

Datu pertsonalak dauzkaten datu-base edo fitxategietarako sarbideak errespetatu beharko du datu pertsonalak babesteari buruzko indarreko araudia.

El acceso a bases de datos o ficheros que contengan datos de carácter personal deberá resultar respetuoso con la normativa vigente en materia de protección de datos de carácter personal.

Hitzarmen hau sinatzean Udaltzaingoen Erregistroa erabiltzeko moduan egon ezean, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Saileko datu-base edo fitxategietara sartzen diren udaleko Udaltzaingoaren erabiltzaileen altak eta bajak gauzatuko dira Segurtasun Saileko Segurtasuna Koordinatzeko Zuzendaritzara bidaliz dagokion datu-fitxategia.

En el supuesto de que el Registro de Policías Locales no se encontrara operativo a la firma del presente convenio, las altas y bajas de usuarios de la Policía Local del Ayuntamiento que accedan a las bases de datos o ficheros policiales del Departamento de Seguridad se realizaran mediante el envío del correspondiente fichero de datos a la Dirección de Coordinación de Seguridad del Departamento de Seguridad.

Bosgarrena.– Trafikoa.

Quinta.– Tráfico.

Hitzarmen hau sinatzen duen udaleko Udaltzaingoak hitzematen du hilero Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzari bidaliko dizkiola trafikoko istripuen kopuruari buruzko datu estatistikoak, gai horren gainean indarrean dagoen araudian aurreikusitako egiturari eta edukiei jarraiki eta, betiere, Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Sailak egoki zehazten duen modua erabiliz, besteak beste, faxa, posta elektronikoa, web zerbitzua.

La Policía Local del Ayuntamiento firmante del presente Convenio se compromete a enviar mensualmente a la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco los datos estadísticos relativos a la accidentalidad del tráfico conforme a la estructura y contenidos previstos en la normativa vigente sobre tal materia y por el cauce que convenientemente determine el Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco, entre otros, fax, correo electrónico, web services.

Udal sinatzaileak Eusko Jaurlaritzako Trafiko Zuzendaritzak antolatutako bide-segurtasuneko kanpainetan elkarlanean aritzeko konpromisoa hartzen du.

El Ayuntamiento suscribiente se compromete a colaborar en las campañas de seguridad vial que organiza la Dirección de Tráfico del Gobierno Vasco.

Seigarrena.– Jarraipen batzordea.

Sexta.– Comisión de seguimiento.

Hitzarmen hau egoki aplikatzen dela ziurtatzeko jarraipen-batzordea sortuko da, eta Eusko Jaurlaritzako Segurtasun Saileko ordezkari batek eta sinatzen duen udaleko beste batek osatuko dute. Batzorde horren zereginak hauek dira: hitzarmena interpretatzean sor daitezkeen zalantzak argitzea, betearaztean eragin daitezkeen desadostasunak konpontzea, hitzarmenaren urratsak aztertzea eta, beharrezkoa izanez gero, hori hobetzeko proposamenak egitea.

Con el fin de asegurar una correcta aplicación del Convenio se crea una comisión de seguimiento del mismo, integrada por un representante del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco y por otro del Ayuntamiento firmante. Esta comisión estará encargada de resolver las dudas que surjan en su interpretación, de solventar las posibles discrepancias que puedan sobrevenir en su ejecución, revisar la marcha del convenio y, en su caso, elaborar las propuestas tendentes a su mejora.

Batzorde hori bilduko da hitzarmen horietako batek eskatzen duen bakoitzean eta, gutxienez, urtean behin.

Esta Comisión se reunirá cada vez que lo requiera una de las partes firmantes y como mínimo, una vez al año.

Zazpigarrena.– Indarraldia.

Séptima.– Vigencia.

Hitzarmen hau sinatzen den egunean sartuko da indarrean eta 2015eko abenduaren 31ra arteko indarraldia izango du. Gainera, automatikoki, urtez urte luzatuko da, baldin eta alderdietako batek berariaz salatzen ez badu. Horrelakoetan, salaketa aurkeztu eta jakinarazi beharko da hitzarmena amaitu baino hilabete lehenago gutxienez.

El presente convenio entrará en vigor el día de su firma, manteniendo su vigencia hasta el 31 de diciembre de 2015 y prorrogándose de forma automática y por años naturales si no media denuncia expresa por cualquiera de sus partes, que deberá producirse y ser comunicada fehacientemente con al menos un mes de antelación a su finalización.

Zortzigarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta auzigaiak.

Octava.– Régimen del convenio y cuestiones litigiosas.

Hitzarmen hau administrazio arlokoa da, eta, beraz, interpretatu eta garatzeko administrazio publikoen arteko lankidetza-hitzarmenei aplikatu beharreko administrazio-araubidea bete beharko da.

El presente convenio es de naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre administraciones públicas.

Seigarren klausulan adierazitako jarraipen-organoaren gain utzitako eginkizunei eragin gabe, hitzarmen hau ulertzean eta betetzean sor litezkeen auziak Administrazioarekiko auzien jurisdikzioaren ezagutzaren eta eskumenaren eraginpean geratuko dira.

Sin perjuicio de las funciones encomendadas al órgano de seguimiento, señalado en la cláusula sexta, las cuestiones litigiosas que puedan surgir en la interpretación y cumplimiento del presente Convenio, se someterán al conocimiento y competencia del Orden Jurisdiccional de lo Contencioso-Administrativo.

Bederatzigarrena.– Eraginkortasuna.

Novena.– Eficacia.

Hitzarmena sinatzen denetik behartuko ditu administrazio parte-hartzaileak.

El convenio obligará a las Administraciones intervinientes desde el momento de su firma.

Eta bi alderdiak bat datozela eta adierazitako guztia onartzen dutela erakusteko, hitzarmen hau izenpetzen dute, bi aletan, izenburuan esandako tokian eta egunean.

Y en prueba de su conformidad y aceptación con cuanto queda expresado, las partes firman el presente documento, por duplicado en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento.

Segurtasun sailburua,

La Consejera de Seguridad,

ESTEFANÍA BELTRÁN DE HEREDIA.

ESTEFANÍA BELTRÁN DE HEREDIA.

Arrasateko alkatea,

La Alcaldesa de Mondragón,

MARIA UBARRETXENA CID.

MARIA UBARRETXENA CID.

ERANSKINA
ANEXO
UDALTZAINGOEI DAGOZKIEN ETA SEGURTASUN SAILAREN «TETRA IMSD» SAREAN DAUDEN IRRATI MUGIKORREKO TERMINALAK ESKURATU, EZARRI, KUDEATU ETA MANTENTZEKO PROZEDURA
PROCEDIMIENTO DE ADQUISICIÓN, IMPLANTACIÓN, GESTIÓN Y MANTENIMIENTO DE LOS TERMINALES DE RADIO MÓVIL PERTENECIENTES A LAS POLICÍAS LOCALES Y QUE OPEREN EN LA «RDRM TETRA» DEL DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD

1.– Sarrera.

1.– Introducción.

Agiri honek Udaltzaingoei dagozkien eta Segurtasun Sailaren «Tetra IMSD» sarean dauden irrati mugikorren terminalak eskuratu, zabaldu, kudeatu eta mantentzeko oinarrizko prozedura jasotzen du; halaber, jarraitu beharreko gomendioak eta prozedurak ere jasotzen ditu, bai eta zerbitzua behar bezala emateko prebentzio- eta zuzenketa-ekintzak ere.

Este documento recoge el procedimiento base de adquisición, despliegue, gestión y mantenimiento de terminales de radio móvil pertenecientes a las Policías Locales y que operen en la «RDRM Tetra» del Departamento de Seguridad, incluyendo desde recomendaciones y procedimientos a seguir, hasta las acciones preventivas y correctivas apropiadas para conseguir una óptima prestación del servicio.

2.– Orokorra.

2.– General.

2.1.– Sarearen eskema.

2.1.– Esquema de red.

Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Alorrak (IKTA), besteak beste, Eusko Jaurlaritzaren Segurtasun Saileko (EJHS) Irrati Mugikorreko Sare Digitala (IMSD) kudeatu eta ustiatu behar du.

La División de Tecnologías de la Información y Comunicaciones (DTIC), entre otros cometidos tiene asignada la gestión y explotación de la Red Digital de Radio Móvil (RDRM) del Departamento de Seguridad del Gobierno Vasco (DIGV).

Tetra estandarrak erabiltzen duen IMSD Segurtasun Saileko Komunikazioen Sareak ematen duen zerbitzuetako bat da; horrek garraiobidearen zeregina betetzen du, EAEn dauden oinarrizko estazio transmititzaile/hartzaileen eta gaur egun Erandion eta Vitoria-Gasteizen dauden kommutazio-zentroen arteko konexiorako aukera emateko. Sarearen osaera hauxe da:

La RDRM, que utiliza el estándar Tetra, es uno de los servicios que soporta la Red de Comunicaciones del Departamento de Seguridad, que es la que hace de medio de transporte para permitir la interconexión de las diversas estaciones base transmisoras/receptoras existentes en la CAPV con los centros de conmutación redundantes, actualmente ubicados en Erandio y Vitoria-Gasteiz. La configuración de la red es la siguiente:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Kommutazio Zentroetan beretan egiten dira interkonexio guztiak, IMSDren bidez egindako taldekako zein banakako dei guztiak ezartzeko.

En los Centros de Conmutación es donde se realizan todas las interconexiones para establecer tanto las llamadas de grupo como individuales realizadas a través de la RDRM.

Sarearen oinarrizko estazioen erdia Erandioko kommutazio-zentrora dago konektatuta eta beste erdia, Vitoria-Gasteizko kommutazio-zentrora. Konfigurazio horrek aukera emango luke sareak ibiltzen jarraitzeko, baldin eta kommutazio-zentroetako bat erortzen bada, lurraldearen ia % 100ean komunikazioak lanean izanik.

La mitad de las estaciones base de la red están conectadas al centro de conmutación de Erandio y la otra mitad al de Vitoria - Gasteiz. Esta configuración permitiría que siguiese funcionando la red en caso de caída de uno de los centros de conmutación, manteniendo las comunicaciones operativas en prácticamente el 100% del territorio.

Oinarrizko estazioak zabaldu dira eta horietako bakoitzaren estaldura-zonak ondokoenekin estaltzen dira. Horrek esan nahi du kommutazio-zentro bati esleitutako estazio batek edo guztiek huts eginez gero, komunikazioek ibiltzen jarraituko dutela, nahiz eta, estaldura-mailari dagokionez, pixka bat motelago.

El despliegue de las estaciones base está realizado de tal forma que se solapan las zonas de cobertura de cada una de ellas con las adyacentes. Esto supone que en caso de fallo de una o incluso de todas las estaciones base asignadas a un centro de conmutación, las comunicaciones, aunque un poco degradadas en cuanto a nivel de cobertura, seguirían operativas.

Gaur egun, sare honen bidez zerbitzua ematen zaie zenbait agentziari, bai segurtasunekoei, bai larrialdietakoei. Agentzien taldeen arteko deien pribatutasun eta segurtasuna bermatuta dago, TETRA sarearen egituraren beraren eta diseinuaren bidez. Agentzien taldean ezin du beste talde batek esku hartu/entzun, nahiz eta agentzia beraren beste talde bat izan. Taldeen arteko komunikazioa behar izanez gero, sistemak zeregin horiek betetzeko beharrezko baliabideak ematen ditu, baldin eta nahitaezko protokolo eta akordioak ezartzen badira.

Actualmente se está dando servicio por esta red a diferentes agencias, tanto de seguridad como de emergencias. La privacidad y seguridad de las llamadas entre grupos de las diferentes agencias está garantizada por la propia estructura y diseño de la red Tetra. Ningún grupo de cualquier Agencia puede ser intervenido/escuchado por otro grupo, aunque pertenezca a la misma Agencia. En el caso en que se necesite intercomunicación entre diferentes grupos, el sistema proporciona los medios para realizar estas funciones, siempre y cuando se establezcan los protocolos y acuerdos necesarios.

Lan egiteko modu horren taula ezartzeko eta normalizatzeko, «Flota Planak» ezarri dira; horietan, taldeen artean egon daitezkeen komunikazio-beharrak zehazten dira. Badago zehaztutako Floten Esparru Plana; hala ere, floten plan hauek egokitu daitezke, une zehatzetan agentziaren beraren beste talde batzuekin edo beste agentzia batzuetako taldeekin elkarreragingarritasuna behar duten erabiltzaileen arteko akordioak oinarri hartuta. Horiek ezarri ondoren, terminalak programatzen dira, onetsitako Floten Planaren arabera.

Para tabular y normalizar esta manera de trabajar, se han establecido los llamados «Planes de Flotas», en los que se definen las posibles necesidades de comunicación entre los diferentes grupos. Existe un Plan Marco de Flotas definido, no obstante, estos planes de flotas pueden adecuarse en base a acuerdos entre los usuarios que en determinados momentos puedan precisar interoperabilidad con otros grupos de su propia Agencia o con grupos de otras Agencias. Una vez establecidos, se programan los terminales de acuerdo al Plan de Flotas aprobado.

2.2.– Arreta.

2.2.– Arreta.

Erabiltzaileen Arreta Zentroa da, Informazioaren eta Komunikazioen Teknologien Alorraren mendekoa.

Es el Centro de Atención a Usuarios dependiente de la División de Tecnologías de la Información y Comunicaciones

Hori harremanetarako puntu bakarra da, erabiltzaileei Segurtasun Sailak ematen dituen zerbitzuen gorabehera, matxura eta kontsulten gainean arreta emateko, bai informatika-arloan, ai telekomunikazio-arloan, gorabeherak gertatzen direnetik konpontzen direnera arteko kudeaketa egokia bermatzeko.

Punto de contacto único para atender las incidencias, averías y consultas de los usuarios relativos a los distintos servicios que del Departamento de Seguridad proporciona, tanto en el ámbito informático como de Comunicaciones, con el objetivo de garantizar la correcta gestión de las incidencias desde que se registran hasta que son solucionadas.

Honako prozesuak egiten ditu:

Los procesos que realiza son:

● Gorabeheren erregistroa, dei-egileak emandako datuen bidez.

● Registro incidencias con los datos aportados por el llamante.

● Zenbait kasutan, gorabehera unean bertan konpondu ahalko da; beste zenbaitetan, horren berri emango zaio euskarri espezializatuari, eta horrek kononduko du telefonoaren bidez edo, bestela, bertaratu egingo da. Kasu horietan, erabiltzaileari gorabeheraren zenbakia emango zaio, segimendua egiteko.

● En algunos casos, la incidencia podrá ser resuelta en el momento, en otros se dará traslado de la misma al soporte especializado, quien la resolverá telefónicamente o mediante desplazamiento al lugar. En estos casos se proporcionará al usuario el número de incidencia para su seguimiento.

● Arazo baten berri ematean euskarri espezializatuari, Arretak gorabeheraren bilakaera monitorizatzen jarraitzen du, erabiltzailearen aurrean ebazteko arduraduna baita; horretarako, bilakaeraren segimendua egin eta erabiltzaileari horren gaineko informazioa emango dio.

● Al derivar un problema a un soporte especializado en el problema, Arreta continúa monitorizando el progreso de la incidencia como responsable de su resolución frente al usuario, realizando el seguimiento de su evolución y proporcionando al usuario información acerca de la misma.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

2.3.– Sarea kudeatu eta mantentzeko zentroa.

2.3.– Centro de Gestión y Mantenimiento de Red.

Sarea Kudeatzeko Zentroa Erandion dago eta honako ardura du:

El Centro de Gestión de Red, situado en Erandio, es responsable de:

● Maila teknikoan, IMSD sistema –alegia, kontrol-zentroak, oinarrizko estazioak, sarearen hedatzaileak, bulegoko postuak– eta sistemaren gainerako elementuak ibiltzea.

● Supervisar a nivel técnico que el sistema RDRM, es decir, los centros de control, las estaciones base, los extensores de red, los puestos de despacho y cualquier otro elemento del sistema estén operativos.

● Tetra sarearen mantentze-zerbitzua kudeatzea; horretarako, prebentzio- zein zuzenketa-arloko mantentze-lanak behar bezala egiten direla egiaztatzea.

● Gestionar el servicio de mantenimiento de la red Tetra, comprobando que tanto las tareas de mantenimiento preventivo como correctivo se realizan adecuadamente.

● Komunikazioen erabiltzaile, terminal, sare-elementu eta segurtasunaren osaera kudeatzea.

● Gestionar la configuración de red relativa a usuarios, terminales, elementos de red y seguridad de las comunicaciones.

● Estatistika orokorrak eta xehatuak eskuratzea, bai sarearen funtzionamenduari dagokionez, bai terminalei dagokienez.

● Obtener estadísticas globales y pormenorizadas tanto del funcionamiento de la red como de los terminales.

● Erabilgarritasun, saturazio, segurtasun, zerbitzuen kalitate, eta abarren gaineko parametroak aztertzea, zerbitzuaren maila egokia izan dadin.

● Analizar los diferentes parámetros de disponibilidad, saturación, seguridad, calidades de servicio, etc., con el fin de proporcionar un grado de servicio óptimo.

2.4.– Terminalen laguntza teknikoa.

2.4.– Asistencia Técnica de Terminales.

Irratien terminal berriek Segurtasun Sailaren IMSDren barruan ibili ahal izateko eta komunikazioen segurtasuna eta konfindentzialtasuna bermatu ahal izateko, aurretik, IKTAko zerbitzu teknikoek hasiera eman behar diete; IKTAk terminalaren eta sarearen konfigurazioetan behar bezalako parametroak sortuko ditu, ekipoa ibili ahal izateko.

Para que nuevos terminales de radio puedan operar dentro de la RDRM del Departamento de Seguridad y garantizar la seguridad y confidencialidad de las comunicaciones, previamente han de ser inicializados por los servicios técnicos de la DTIC, que se encargará de generar los parámetros adecuados en las configuraciones del terminal y de la red, para que el equipo pueda ser operativo.

Programatu ondoren, terminalak Segurtasun Sailaren Sarean lan egin ahalko du, eskura jarritako dei-taldeetan baino ez, bere profilari esleitutako Floten Planak jasotakoaren arabera.

Una vez programado, el terminal podrá trabajar en la Red del Departamento de Seguridad única y exclusivamente en los grupos de llamada a los que se le ha dado acceso, de acuerdo con el Plan de Flotas asignado a su perfil.

Edozein aldaketa, konponketa edo terminala beste baliabide batera aldatu behar izanez gero, zerbitzu teknikoek berriro programatu beharko dute.

Ante cualquier modificación, reparación, cambio o traslado del terminal a otro recurso, los servicios Técnicos deberán efectuar su reprogramación.

Aurretik azaldutakoa kontuan hartuta, beharrezkoa izango da, bai terminal berriak, bai konpondutakoak IKTAk bidaltzea; horretarako, kasu bakoitzerako egokiena den bidalketa-modua ezarriko da.

Por lo anteriormente expuesto, será necesario que tanto los nuevos terminales como los reparados sean remitidos a la DTIC, para lo cual se establecerá el procedimiento de envío más adecuado en cada caso.

3.– Udaltzaingoekin funtzionatzeko protokoloak.

3.– Protocolo de funcionamiento con las Policías Locales.

3.1.– Terminalak eskuratzea.

3.1.– Adquisición de Terminales.

Udaltzaingoek edo, hala badagokio, udal egokiek berek eskuratu beharko dituzte egokitzat jotzen dituzten terminalak, beren ardurapekoak diren zereginak egokiro bete ahal izateko.

Las Policías Locales o en su caso los Ayuntamientos correspondientes, serán los encargados de adquirir los terminales que estimen oportunos para poder desarrollar correctamente las funciones que tienen encomendadas.

Terminalek GETen Tetra zehaztapenak bete behar dituzte, eta honakoak bete beharko dituzte, nahitaez:

Los terminales deben satisfacer las especificaciones Tetra del ETSI, siendo de obligado cumplimiento las que se refieren a:

● Komunikazio-protokoloak aire-interfazean, trunking moduan (V+D) eta modu zuzenean (DMO, batik bat modu efizientean maiztasunean).

● Protocolos de comunicación en la interfaz aire, en modo trunking (V+D) y en modo directo (DMO, preferentemente en modo eficiente en frecuencia).

● Tetra Vocoder.

● Vocoder Tetra.

● Interfazeak, kanpoko operadore eta gailuekin: MMI eta PEI.

● Interfaces con operador y dispositivos externos: MMI y PEI.

● Segurtasuna: TEA2 aire-interfazean enkriptatzea eta terminalak autentifikatzea (edo prestazio hori epe laburrean sartzeko aukera).

● Seguridad: Encriptación en interfaz aire TEA2 y autenticación de terminales (o posibilidad de incorporar esta prestación a corto plazo).

● Handoverra edo gelaxken arteko deien transferentzia.

● Handover o traspaso de llamadas entre celdas.

● Ekipoen onarpenaren eta elkarreragingarritasunaren probak. Motorolaren Dimetra 5.2 sistemaren bidez dokumentatutako elkarreragingarritasuna.

● Pruebas de aceptación de equipos y de interoperabilidad. Interoperabilidad documentada con el sistema Dimetra 5.2 de Motorola.

Funtzionamenduaren maiztasun-bandek maiztasunen esleipenaren nazioko koadroaren UN-28 nazionala erabiltzeko araua beteko dute.

Las bandas de frecuencias de funcionamiento cumplirán la norma de utilización nacional UN-28 del cuadro nacional de atribución de frecuencias.

● Trunking moduko transmisioko maiztasun-banda: 380-385MHz.

● Banda de frecuencias Transmisión Modo Trunking: 380-385MHz.

● Trunking moduko harrerako maiztasun-banda: 390-395MHz.

● Banda de frecuencias Recepción Modo Trunking: 390-395MHz.

● Modu zuzeneko maiztasun-banda: 380-400MHz.

● Banda de Frecuencias Modo Directo: 380-400MHz.

● RFren kanalaren banda-zabalera: 25KHz.

● Ancho de banda del canal de RF: 25KHz.

● Tx/Rx banaketa: 10MHz.

● Separación Tx/Rx: 10MHz.

3.2.– Programazioa.

3.2.– Programación.

Dagokion udaltzaingoak terminalak eskuratu ondoren, horiek programatu egin beharko dira (ikusi 2.4. atala).

Una vez adquiridos los terminales por parte de la Policía Local correspondiente, se deberá proceder a la programación de los mismos (ver apartado 2.4).

Eragiketa hau Segurtasun Sailaren erantzukizunpekoa da, eta horrek IKTAren bidez egingo du; horretarako, lankidetza-hitzarmenaren arabera dagozkion parametro tekniko eta operatiboak sartuko ditu.

Esta operación es responsabilidad del Departamento de Seguridad, quien realizará a través de DTIC, introduciendo los parámetros técnicos y operativos que correspondan de acuerdo al Convenio de Colaboración.

Horiek programatu ondoren, igorgailuak instalatu ahalko dira.

Una vez programados, se podrá proceder a la instalación de las emisoras.

3.3.– Oinarrizko igorgailuen instalazioa eta ibilgailuetakoa.

3.3.– Instalación Emisoras base y en vehículos.

Oinarrizko igorgailuen instalazioa eta ibilgailuetan dauden igorgailuen instalazioa udaltzaingoen beren ardurapekoa izango da; horretarako, IKTAren Telekomunikazioen Arloaren zerbitzu teknikoen aholkularitza izango dute.

La instalación de las emisoras base y de las emisoras ubicadas en vehículos, será responsabilidad de las propias Policías Locales, contando con el asesoramiento de los servicios técnicos del Área de Comunicaciones de la DTIC.

3.4.– Terminalen altak, bajak eta birprogramatzea.

3.4.– Altas, bajas y reprogramación de Terminales.

Terminalen edozein alta, baja edo birprogramatzerako, IKTArekin jarri beharko da harremanetan.

Para cualquier alta, baja o reprogramación de terminales se deberán poner en contacto con la DTIC.

● Terminalak berriro programatzeko mugigarriak (talkyak) badira, IKTAren egoitzara bidaliko dira, Erandiora, Telekomunikazioen Arloarentzat; horien zerbitzu teknikoek izango dute programatzeko eta jatorrizko egoerara bueltatzeko ardura.

● Si los terminales son portátiles (talkys) para reprogramar, previa solicitud, se enviaran a la sede de la DTIC en Erandio, a la atención del Área de Comunicaciones, cuyos servicios técnicos se encargaran de programarlos y reenviarlos a su origen.

● Igorgailuak diren kasuetan, bai finkoak, bai ibilgailuetan instalatutakoak, IKTAk baimendutako enpresa instalatzaileek izango dute terminalen zerbitzu teknikoetara joateko ardura, dagokion programazioa jasotzeko eta berriro programatzeko igorgailuetan instalatzeko. Lana egin ondoren, enpresa horiek sarea kudeatzeko zentroari emango diote abisua, sisteman alta emateko.

● En el caso en que sean emisoras, tanto fijas como instaladas en vehículos, las empresas instaladoras autorizadas por la DTIC se encargaran de pasar por nuestro servicio técnico de terminales para recoger la programación correspondiente e instalarla en la/s emisora/s para reprogramar. Una vez realizado el trabajo, estas empresas avisarán al centro de gestión de red para darlas de alta en el sistema.

● Terminal bat bajan eman nahi izanez gero, Arreta zerbitzuari emango zaio abisua; gero, Arreta sarea kudeatzeko zentroarekin jarriko da harremanetan, baja egiteko. Baja aldi batekoa izan bada eta berriro alta eman nahi bazaio, Arretari emango zaio abisua, gaitzeko kudeaketa-lanak egiteko.

● En el caso en que se desee dar de baja un terminal, se avisará al Servicio Arreta el cual se pondrá en contacto con el centro de gestión de red para efectuar la baja. Si la baja ha sido temporal y se desea volver a darlo de alta, se avisará a Arreta para que se encargue de gestionar su habilitación.

● Terminal bat matxuratuz gero (talkya edo igorgailua), protokoloa ezarriko da IKTArekin, ekipoetan sarearen segurtasuna arriskuan jar dezaketen datuak ezabatzeko, fabrikatzaileari konpontzeko bidali aurretik.

● En caso de avería de un terminal (talky o emisora), se establecerá un protocolo con la DTIC para efectuar en los equipos un borrado de los datos que pudieran comprometer la seguridad de la red antes de enviarlos al fabricante para su reparación.

● Terminalak galdu edo ebatsiz gero, berehala emango zaio abisua Arreta zerbitzuari, sisteman baja emateko, eta terminal horretatik deirik egin edo jaso ezin izateko.

● En los casos de extravío o robo de terminales, se avisará inmediatamente al Servicio Arreta con el fin de darlo de baja en el sistema y no se pueda transmitir o recibir llamadas desde ese terminal.

3.5.– Datu-zerbitzuetara sartzea.

3.5.– Acceso a servicios de Datos.

Segurtasuna, sarreren kontrola eta DBLO betetzea bermatzeko, ezinbestekoa da datu pertsonalak atzitzeko sarrerek erregistroa uztea (zein informazio, nork eta noiz).

Por motivos de seguridad, control de accesos y cumplimiento de la LOPD es imprescindible que los accesos a bases de datos queden registrados (qué información, quién y cuándo).

Hori dela eta, hitzarmenak IMSDren bidez datu-baseetara sartzeko funtzionaltasunak jasotzen dituenean, nahitaezkoa izango da zerbitzu horiek erabiliko dituzten udaltzaingoen irrati-terminalak erabiltzen dituzten agenteei lotuta egotea, Udaltzaingoen Erregistroaren bidez. Erregistro independentea egongo da, eta udaltzaingo bakoitza baino ezingo da sartu eta horrek baino ez du kudeatuko.

Por ello, cuando el Convenio recoja funcionalidades de acceso a bases de datos por medio de la RDRM será imprescindible que los terminales radio de las Policías Locales que vayan a utilizar estos servicios estén asociados a los agentes que las utilizan a través del Registro de Policías Locales. Habrá un registro independiente y únicamente accesible y gestionado exclusivamente por cada Policía Local.

Erregistro hauek kontsultatu ahalko dira, Udaltzaingoen Erregistroan jasotako aukera espezifikoen bidez. Horretarako, udaltzaingo bakoitzari sartzeko kodea emango zaio, esleitzen/baimentzen duten pertsonak bakarrik sartu ahal izateko sarreren erregistroetara eta agenteen terminalen esleipenera.

Estos registros podrán ser consultados a través de las opciones específicas recogidas en el Registro de Policías Locales. Para ello se proporcionará a cada Policía Local, una clave de acceso para que únicamente la/s persona/s que designen/autoricen puedan acceder a su registros de accesos y a la asignación de terminales a los respectivos agentes.

Hasiera batean, urtebeteko antzinatasuna duten erregistroak gordeko dira.

Inicialmente, se guardarán los registros de un año de antigüedad.

3.6.– Prestakuntza.

3.6.– Formación.

Udaltzaingoen erabiltzaileen prestakuntzarako, Tetra sarearen ekipo eta zerbitzuak erabiltzeko, IKTAk prestakuntza-saioak emango dizkio agentzia bakoitzeko erabiltzaile aurreratuen kopuru txiki bati, eta horiek izango dute ezagutza hori dagokion udaltzaingoaren gainerako erabiltzaileei emateko ardura.

Para la formación de los usuarios de las Policías Locales en el manejo de equipos y servicios de la red Tetra, la DTIC impartirá sesiones de formación a un número reducido de usuarios avanzados de cada agencia que se encargarán transmitir este conocimiento al resto de los usuarios de la Policía Local correspondiente.

Nolanahi ere, prestakuntza-saio berrien gaineko edozein zalantza edo beharren aurrean, IKTA erabilgarri egongo da une zehatz batean eskatzen duenarentzat.

De todos modos, ante cualquier duda o necesidad de nuevas sesiones de formación, la DTIC estará a disposición de quien puntualmente los solicite.

3.7.– Gorabeheren kudeaketa.

3.7.– Gestión de Incidencias.

Irrati Mugikorreko Sare Digitalaren gaineko edozein gorabehera gertatuz gero, Informazioaren eta Telekomunikazioen Teknologien Alorrak (IKTA) Arreta izeneko Erabiltzaileen Arreta Zentroa du eskuragarri; horrek, gorabeherak kudeatzeko aplikazio baten bidez, aukera ematen du honako eragiketak egiteko:

Ante cualquier tipo de incidente relativo a la Red Digital de Radio Móvil, la División de las Tecnologías de la Información y Comunicaciones (DTIC) dispone de un Centro de Atención a Usuarios llamado Arreta que permite, a través de una aplicación de gestión de incidencias, la realización de las siguientes operaciones:

● Gorabeheren erregistroa.

● Registro de incidencias.

● Jakinarazitako gorabeheren egoera kontsultatzea.

● Consulta del estado de las incidencias reportadas.

● Gorabehera baten informazio gehigarria ematea.

● Aportar información adicional a una incidencia.

● Dagoeneko jakinarazitako gorabehera baten konponbidea erreklamatzea.

● Reclamar la solución de una incidencia ya reportada.

● Gorabehera konpondu dela berrestea.

● Confirmar la solución de la incidencia.

Era berean, udaltzaingo bakoitzak, aurretik zehaztutako telefono edo harremanetarako pertsona jakinarazi beharko du, Arreta Zerbitzuak ordezkari bakarra izateko, jakinarazitako gorabeherei buruzko informazio gehiago emateko edo bilatzeko. Garrantzitsua da ordezkari edo harremanetarako telefono hori bakarra izatea, udaltzaingoaren bulegoen barruan harreman anitzak saihesteko.

De la misma manera, cada Policía Local, deberá aportar un teléfono o persona de contacto predeterminado, para que el Servicio Arreta tenga un interlocutor único para informar o recabar más información acerca de las incidencias reportadas. Es importante que este interlocutor o teléfono de contacto sea único, para evitar múltiples contactos dentro de las dependencias de la Policía Local.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)
VI. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN ABENDUAREN 3KO 50/2015 EBAZPENARENA
ANEXO VI A LA RESOLUCIÓN 50/2015, DE 3 DE DICIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN ETA ELGOIBARKO UDALAREN ARTEKO LANKIDETZA HITZARMENA, ELGOIBARKO TRENBIDE AZPIEGITURAREN TRAZATUA ETA EUSKOTRENEN GELTOKIAN HIRI-ANTOLAMENDUA HOBETUKO DITUEN PROIEKTUA EGIKARITZEKO OBRAK GAUZATZEKO
CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE LA ADMINISTRACIÓN GENERAL DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DEL PAÍS VASCO Y EL AYUNTAMIENTO DE ELGOIBAR PARA LA REALIZACIÓN DE LAS OBRAS DE EJECUCIÓN DEL PROYECTO DE MEJORA DEL TRAZADO DE LA INFRAESTRUCTURA FERROVIARIA Y LA ORDENACIÓN URBANA DE LA ESTACIÓN DE EUSKOTREN EN EL TÉRMINO MUNICIPAL DE ELGOIBAR

Vitoria-Gasteiz, 2015eko urriaren 26a.

En Vitoria-Gasteiz, a 26 de octubre de 2015.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik, Ana Isabel Oregi Bastarrika andrea, Eusko Jaurlaritzaren Ingurumen eta Lurralde Politikako sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren ordezkari.

De una parte, D.ª Ana Isabel Oregi Bastarrika, en su condición de Consejera de Medio Ambiente y Política Territorial del Gobierno Vasco, en representación de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Eta, bestetik, Ane Beitia Arriola andrea, Elgoibarko alkatea.

Y de la otra, D.ª Ane Bestia Arriola en su condición de Alcaldesa de Elgoibar

PARTE HARTU DUTE:
INTERVIENEN:

Ana Isabel Oregi Bastarrika andreak, Eusko Jaurlaritzaren Ingurumen eta Lurralde Politikako sailburu eta Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren ordezkari den aldetik; hitzarmen hau sinatzeko baimena du, Gobernu Kontseiluak 2015eko irailaren 15ean egindako bileraren ondorioz.

D.ª Ana Isabel Oregi Bastarrika, en su condición de Consejera de Medio Ambiente y Política Territorial del Gobierno Vasco, en representación de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco, habiendo sido autorizada a tal efecto por el Consejo de Gobierno en su sesión de 15 de septiembre de 2015.

Ane Beitia Arriola andreak, Elgoibarko Udaleko alkate den aldetik; 2015eko ekainaren 8an Tokiko Gobernu Batzordeak hartutako erabakiaren arabera jarduten du.

D.ª Ane Beitia Arriola en calidad de Alcaldesa del Ayuntamiento de Elgoibar, actuando en virtud del acuerdo de la Junta de Gobierno Local de fecha 8 de junio de 2015.

Administrazioen arteko harreman guztiak bideratu behar dituzten koordinazioko, lankidetzako eta elkarren errespetuko printzipioen esparruan, parte hartu duten bi alderdiek lankidetza hitzarmen hau sinatzeko legezko gaitasuna aitortu diote elkarri eta, horretarako, honako hau:

Los intervinientes, dentro del marco de los principios de coordinación, colaboración y respeto mutuos que deben informar todas las relaciones interadministrativas, se reconocen mutuamente capacidad legal para celebrar el presente convenio de colaboración y, a tal efecto,

ADIERAZTEN DUTE:
EXPONEN:

I.– Autonomia Estatutuaren 10.32 eta 10.33 artikuluetan xedatutakoari jarraikiz, Euskal Autonomia Erkidegoko erakunde komunei dagokie honako gai hauei buruzko eskumena: portuak eta ibilbide osoa EAEko lurraldearen barruan egiten duten trenbideak, bai eta interes orokorraren legezko kalifikaziorik ez duten Lan Publikoak, edo eta berauen betetzeak beste lurralderik ukituko ez dutenak.

I.– Que, de conformidad con lo dispuesto en el art. 10.32 y 10.33 del Estatuto de Autonomía corresponde a las instituciones comunes de la Comunidad Autónoma de Euskadi, la competencia en materia de puertos y ferrocarriles cuyo itinerario se desarrolla íntegramente en el territorio de la Comunidad Autónoma, así como las obras públicas que no tengan la calificación legal de interés general o cuya realización no afecte a otros territorios.

II.– Eskumen hori eta nork bere burua antolatzeko ahala baliatuta, Euskal Autonomia Erkidegoak, maiatzaren 21eko 6/2004 Legearen bitartez, Euskal Trenbide Sarea ente publikoa sortzea erabaki zuen; ente horren helburu soziala trenbide-garraioko azpiegiturak eraiki, zaindu, kudeatu eta administratzea da eta, horretarako, lehendik zeuden trenbide-garraioko azpiegiturak Euskal Trenbide Sarea ente publikoari atxiki zitzaizkion eta haren gain utzi ziren, ekainaren 6ko 118/2006 Dekretuaren bidez (118/2006 Dekretua, Eusko Trenbideak / Ferrocarriles Vascos, S.A.ren kapitala hainbat ekarpen itzuliz gutxitzea baimentzen duena eta lehendik dauden trenbide-azpiegituren administrazioa Red Ferroviaria Vasca-Euskal Trenbide Sarea-ri atxiki eta gomendiotan emateko dena).

II.– Que en ejercicio de dicha competencia y de su potestad de autoorganización la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, mediante Ley 6/2004 de 21 de mayo, acordó la creación del ente público Red ferroviaria Vasca-Euskal Trenbide Sarea, cuyo objeto social consiste en la construcción, conservación, gestión y administración de infraestructuras de transporte ferroviario, para lo que se adscribieron y encomendaron al ente público Euskal Trenbide Sarea las infraestructuras ferroviarias preexistentes mediante Decreto 118/2006, de 6 de junio, de reducción de capital de la Sociedad Pública Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos, S.A. y de adscripción de bienes al Ente Público Euskal Trenbide Sarea.

III.– Otsailaren 11ko 28/1997 Dekretu bidez behin betiko onetsitako Euskal Autonomia Erkidegoko Lurraldearen Antolamendurako Artezbideek trenbide-sarerako helburutzat jotzen dute inguruak berroneratzea, ahal dela trenbideak barrera eta muga izan ez daitezen, batez ere hiri-esparru konplexuetan. Horretarako, ikuspegi sektoriala gainditzen dute, eta hirigintza-estrategien eta azpiegituren aurreikuspenaren arteko oreka topatuko da, guztia ere inplikatutako erakunde eta organismo guztien artean harremanak estutzeko kulturan sakonduta.

III.– Que las Directrices de Ordenación Territorial de la Comunidad Autónoma del País Vasco (D.O.T.), aprobadas definitivamente por Decreto 28/1997, de 11 de febrero, plantean como objetivos para el ferrocarril la mejora de los entornos, eliminando en la medida de lo posible el carácter de éste como barrera-límite, especialmente en áreas urbanas complejas, con la superación del enfoque sectorial garantizando una correspondencia entre las estrategias urbanísticas y la previsión de las infraestructuras a través de una profundización en la culturas de la concertación para las relaciones entre los diferentes organismos e instituciones involucradas.

IV.– Elgoibarko Udalari dagozkio Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legean esleitzen zaizkion hirigintza-antolamenduaren arloko eskumenak, besteak beste, Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko Legean ezarritako aginduetan oinarrituta.

IV.– Que al Ayuntamiento de Elgoibar le corresponden las competencias que así le confiere la Ley 7/1985, de 2 de abril reguladora de las Bases de Régimen Local, en materia de ordenación urbanística en base a los preceptos que, entre otros, establece la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo.

V.– Parte hartu dutenak bat datoz Elgoibarko Euskotrenen geltokiaren inguruan hiri-antolamendua hobetu egin behar dela esatean.

V.– Las partes intervinientes coinciden en la necesidad de la mejora de la ordenación urbana en el entorno de la estación de Euskotren en el término municipal de Elgoibar.

VI.– Azaldutako guztiari jarraikiz, deskribatutako helburuak betetzeko lan komunean beharrezkoak diren laguntza eta lankidetza elkarri eman behar dizkiotela jabetuta, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak eta Elgoibarko Udalak batera ekin nahi diote erreferentziako jardunari, betiere bakoitzak dagokion eskumen-esparruan; horretarako, lankidetza hitzarmen hau sinatu dute, honako klausula hauen arabera:

VI.– En base a todo lo expuesto, la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y el Ayuntamiento de Elgoibar, conscientes de la necesidad de prestarse la cooperación y asistencia necesarias en la tarea común de hacer realidad los objetivos descritos, están interesadas en abordar concertadamente, dentro de su respectivo ámbito competencial, la actuación de referencia, para lo cual proceden a la formalización del presente convenio de colaboración, con arreglo a las siguientes:

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Hitzarmenaren xedea.

Primera.– Objeto del Convenio.

Hitzarmen honen xedea baldintzak finkatzea da; hain zuzen ere, dokumentu hau sinatu duten aldeek Elgoibarko trenbide-azpiegituraren trazatua eta Euskotrenen geltokian hiri-antolamendua hobetuko dituen proiektua egikaritzeko obrak gauzatzeko prozesuan lankidetzan jarduteko konpromisoaren baldintzak finkatzea, betiere geltokiaren ingurunea antolatzearren eta herriaren baitan txertatzearren, geltokia baita herrigunea eta San Roke elkarrekin lotzen dituen gunea. Halaber, ibilgailuen eta oinezkoen irisgarritasuna hobetuko da.

El presente convenio tiene por objeto establecer las condiciones en las que las partes firmantes que suscriben este documento se comprometen a colaborar en la realización de las obras del Proyecto de mejora del trazado de la infraestructura ferroviaria y la ordenación urbana de la estación de Euskotren en el término municipal de Elgoibar, con el fin de ordenar el entorno de la estación, integrándola entre las diferentes tramas urbanas, como espacio de relación y transición entre el Casco y el barrio San Roke, mejorando la accesibilidad, tanto rodada como peatonal.

Bigarrena.– Lanen edukia.

Segunda.– Contenido de los trabajos.

Hainbat lan egingo dira: trenbidearen azpiegituretan hainbat jarduketa, sestrapeko eta gaineko esku-hartzeak, guztia ere etorkizunean trenbideak bikoizteko aukera utzita eta behar bezala kontuan izanda integrazio- eta irisgarritasun-irizpideak.

Las obras a realizar consisten básicamente en diversas actuaciones en cuanto la infraestructura ferroviaria, intervenciones bajo rasante y sobre rasante, todas ellas compatibles con el futuro desdoblamiento de las vías del tren y encajan perfectamente con los objetivos de integración y accesibilidad.

Hirugarrena.– Proiektuaren kostua. Obrak egikaritzea.

Tercera.– Coste del proyecto. Ejecución de las obras.

Honako hauek dira jarduketa honek biltzen dituen eraikuntza-proiektuak:

Los diferentes proyectos constructivos que configurarán la actuación son:

1.– Ubitarte Buru eta Ubitarte Gain arteko errepidearen gainean bi gune horiek lotzeko pasabidea.

1.– Pasarela de conexión sobre el trazado viario entre Ubitarte Buru y Ubitarte Gain.

Kostua: 415.944,93 euro.

Coste: 415.944,93 euros.

2.– Juan Mugertza kalean irisgarritasuna hobetzea; horretarako, baranda edo eskudela jarriko da.

2.– Mejora de la accesibilidad mediante la colocación de barandilla en Juan Mugerza Kalea.

Kostua: 64.457,91 euro.

Coste: 64.457,91 euros

3.– Trenbide eta Juan Mugertza kaleen artean bi (2) igogailu jartzea, irisgarritasuna hobetzeko.

3.– Mejora de la accesibilidad mediante la colocación de dos (2) ascensores entre Trenbide Kalea y Juan Mugerza.

Kostua: 485.629,43 euro.

Coste: 485.629,43 euros.

4.– San Rokeko zubiaren irisgarritasuna hobetzea.

4.– Mejora de la accesibilidad del Puente de San Roke.

Kostua: 86.463,01 euro

Coste: 86.463,01 euros

5.– Trenbide kaleko aparkalekuan hobekuntzak egitea.

5.– Mejora del aparcamiento de la calle Trenbide.

Kostua: 156.721,23 euro.

Coste: 156.721,23 euros.

Guztira: 1.209.216,51 euro.

Total: 1.209.216,51 euros.

Laugarrena.– Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren konpromisoak.

Cuarta.– Compromisos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak, Ingurumen eta Lurralde Politika Sailaren bitartez, Elgoibarko trenbide-azpiegituraren trazatua eta Euskotrenen geltokian hiri-antolamendua hobetuko dituzten proiektu horiek egikaritzeko lanen gutxi gorabeherako zenbatekoaren zati bat finantzatzeko konpromisoa hartu du, proiektua idazteari eta obren zuzendaritzari dagozkien ordainsariak ere kontuan hartuta; zenbateko hori, guztira, milioi bat berrehun eta bederatzi mila berrehun eta hamasei euro eta berrogeita hamaika zentimo (1.209.216,51) izango da eta gehienez bostehun mila euroko (500.000) ekarpena egingo du, BEZa barne, 15.0.1.09.31.0100.2.722.01.51311.001.G aurrekontu-partidaren kargura finantzatuta. Partida hori abenduaren 23ko 5/2014 Legearen bitartez onartutako Euskal Autonomia Erkidegoaren 2015. urterako Aurrekontu Orokorren kargura eman da.

La Administración General de la Comunidad Autónoma de País Vasco, a través del Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial, se compromete a financiar parcialmente el importe estimado de la ejecución de los citados Proyectos de mejora del trazado de la infraestructura ferroviaria y la ordenación urbana de la estación de Euskotren en el término municipal de Elgoibar, incluyendo los honorarios correspondientes a la redacción del proyecto y a la dirección de las obras, que ascienden a la cantidad global de un millón doscientos nueve mil doscientos dieciséis euros con cincuenta y un céntimos (1.209.216,51) con una aportación máxima de quinientos mil euros (500.000), IVA incluido, que se financiarán con cargo a la partida presupuestaria 15.0.1.09.31.0100.2.722.01.51311.001.G. habilitada con cargo a los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma de Euskadi para 2015, aprobados por Ley 5/2014 de 23 de diciembre.

Bosgarrena.– Elgoibarko Udalaren konpromisoak.

Quinta.– Compromisos del Ayuntamiento de Elgoibar.

Elgoibarko Udalak honako konpromiso hauek hartu ditu:

El Ayuntamiento de Elgoibar se compromete:

a) Bideragarritasun-azterketak finantzatuko ditu.

a) Financiar los estudios de viabilidad.

b) Eraikuntza-proiektuak idatziko ditu.

b) Redactar los Proyectos constructivos.

c) Proiektu horiek organo eskudunak behin betiko onartu arte izapidetuko ditu.

c) Tramitar hasta su aprobación definitiva por el órgano competente los citados Proyectos.

d) Obra horiek egikaritzeko beharrezkoak diren baimen guztiak eskatuko ditu.

d) Solicitar las correspondientes autorizaciones que la ejecución de dichas obras requiera.

e) Obrak egikaritzeko prozesua lizitatu, kontratatu eta teknikoki ikuskatuko du, bai eta obra horien zuzendaritza eta beharrezkoak diren bestelako zerbitzuak ere. Beharrezkoak diren obra eta zerbitzuak kontratatzeko garaian, kontratazio publikoaren arloan indarrean dagoen araudian agindutakoa bete beharko da.

e) Licitar, contratar e inspeccionar técnicamente la ejecución de las obras, así como la dirección y otros servicios que dichas obras requieran. La contratación de las obras y servicios que se requieran deberá realizarse de acuerdo a los preceptos de la vigente normativa en materia de contratación pública.

f) Hirugarren klausulan zehaztutako obrak partzialki finantzatuko ditu, hau da, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak agindutako gehieneko ekarpena –aurreko klausulan adierazita dago– gainditzen duen zenbatekoan.

f) Financiar parcialmente las obras definidas en la cláusula tercera, esto es, en la cuantía que exceda de la aportación máxima comprometida por la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, expresada en la cláusula anterior.

Era berean, Hirugarren Klausulan kalkulatutako aurrekontua gaindituz gero, gainkostu hori Udalak finantzatuko du, oso-osorik.

Asimismo, el Ayuntamiento financiará el sobrecoste íntegro que, en su caso, se pueda dar por encima del presupuesto estimado en la Cláusula Tercera.

g) Proiektua egikaritzeko beharrezkoak izan daitezkeen lurrak emango ditu, baina jabari hori okupatzearen ondorioz Hitzarmen hau sinatu duten gainerako erakundeek ez dute inolako tasa, kanon edo arielik ordaindu beharko.

g) Aportar los suelos que fueran necesarios para la ejecución de este proyecto, sin que la ocupación de dicho dominio suponga el pago de ninguna tasa, cañón, o arbitrio de ningún tipo, para el resto de las entidades que suscriben este Convenio.

h) Obra horien (pasabidea, igogailuak, eskudela) mantentze-lanetako kostua oso-osorik bere gain hartu eta ordaindu beharko du, eta lanak egiten ari diren bitartean sor daitezkeen kalteak konpondu beharko ditu; halaber, obra horien kontserbazioa, garbiketa, segurtasuna, argiztapena eta abar ere Udalari dagozkio, eta obretarako sarbidean erabiltzaileentzako segurtasun-baldintzak betetzen direla bermatu beharko du.

h) Deberá realizar y afrontar íntegramente el coste de mantenimiento de dichas obras (pasarela, ascensores, barandilla), así como la reparación de todos los daños que pudieran producirse durante la ejecución de estos trabajos, siendo también por cuenta exclusiva del Ayuntamiento su conservación, limpieza, seguridad, iluminación, etc., garantizando que dicho acceso esté en condiciones de seguridad para los usuarios/as de los mismos.

i) Obra egikaritzen ari den bitartean, Elgoibarko Euskotrenen geltokirako sarbidea egongo dela bermatuko du.

i) Garantizar, durante la ejecución de la obra, los accesos a la estación de Euskotren de Elgoibar.

Seigarrena.– Kalteen erantzukizuna.

Sexta.– Responsabilidad por los daños.

1.– Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurumen eta Lurralde Politika Sailak ez du bere gain hartuko sarbide horiek erabiltzeagatik sor daitekeen ezein erantzukizun.

1.– El Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial de la Comunidad Autónoma del País Vasco, queda exento de todo tipo de responsabilidad que pudiera derivarse del uso de dichos accesos.

2.– Elgoibarko Udalak bere gain hartu du geltokiaren, pasabidearen eta igogailuen hiri-ingurunean jendea ibiltzearen ondorioz sor daitezkeen gorabehera edo istripuen erantzukizun oro, eta Eusko Jaurlaritzaren Ingurumen eta Lurralde Politika Sailera bideratutako edozein erreklamazio motari Udalak berak erantzungo dio; erreklamazio horiek ezin izango dira errepikatu erakunde horien aurka.

2.– El Ayuntamiento de Elgoibar asume todo tipo de responsabilidad ante incidencias o accidentes que puedan producirse por el uso público del entorno urbano de la estación, pasarela y ascensores, respondiendo el propio Ayuntamiento ante cualquier tipo de reclamación que pueda dirigirse al Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial del Gobierno Vasco, y sin que los mismos puedan repetirse contra dichas entidades.

Zazpigarrena.– Kontratuen gorabeherak.

Séptima.– Incidencias contractuales.

Obrak egikaritzen ari diren bitartean kontratuekin gorabeherarik gertatuz gero –eta proiektuaren prezioan ondorio ekonomikorik baldin badute–, Elgoibarko Udalak finantzatuko ditu. Dena den, Hitzarmen honen bederatzigarren klausulan eratzen den Jarraipen Batzordean onartu beharko dira aldez aurretik.

Las incidencias contractuales que, en su caso, se produzcan durante la ejecución de las obras, con repercusión económica sobre el precio del Proyecto, serán financiadas por el Ayuntamiento de Elgoibar. No obstante, previamente, deberán ser aprobadas en el seno de la Comisión de Seguimiento que se constituye en la cláusula novena del presente Convenio.

Zortzigarrena.– Lanak finantzatzearekin eta ordaintzearekin lotutako konpromisoak.

Octava.– Compromisos relativos a la financiación y pago de los trabajos.

1.– Kontratazio-espedienteak onartu baino lehen, Sailak berak hartutako finantza-konpromisoak betetzeko kreditu nahikoa eta egokia baduela egiaztatzen duten ziurtagiriak igorriko ditu Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurumen eta Lurralde Politika Sailak Elgoibarko Udalera.

1.– Con anterioridad a la aprobación de los expedientes de contratación, el Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial de la Comunidad Autónoma del País Vasco remitirá al Ayuntamiento de Elgoibar, los certificados que acrediten la existencia del crédito adecuado y suficiente para la cobertura de los compromisos financieros que asume.

2.– Zuzendaritza teknikoak egin eta Elgoibarko Udalak onartu ostean, fakturak eta obra-ziurtapenak Ingurumen eta Lurralde Politika Sailera bidali behar dira, eman ahala; Sailak faktura eta obra-ziurtapen horien zenbatekoaren % 65 ordainduko dio Elgoibarko udalari, betiere hitzarmen honen laugarren klausulan zehaztutako konpromisoaren mugara iritsi arte; kasu horietarako erabakitzen den kontuan egin beharko du diru-sarrera, nahitaez. Akatsik detektatuz gero, Sailak gehienez ere hamabost egun balioduneko epean jakinarazi beharko du Elgoibarko Udalean, dagokion agiria jasotzen duen hurrengo egunetik kontatzen hasita; Udalak ere hamabost egun balioduneko epea izango du akatsa zuzentzeko.

2.– Las facturas y certificaciones de obra, a medida que se vayan emitiendo, una vez extendidas por la dirección técnica y aprobadas por el Ayuntamiento de Elgoibar, serán remitidas al Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial, este abonará al Ayuntamiento de Elgoibar el 65% del importe de dichas facturas y certificaciones de obra hasta alcanzar el límite del compromiso estipulado en la cláusula cuarta del presente convenio, obligado a su ingreso en la cuenta que al efecto se establezca. Si se detectaran errores, el Departamento deberá comunicarlo al Ayuntamiento de Elgoibar en el plazo máximo de quince días hábiles contados a partir del día siguiente del de su recepción, para que, en igual plazo, sean subsanados.

Bederatzigarrena.– Jarraipen batzordea.

Novena.– Comisión de seguimiento.

Batzorde bat eratuko da Hitzarmen honen koordinazioa eta jarraipena bermatzeko.

Se constituirá una comisión para la coordinación y seguimiento del presente Convenio.

Batzordeak lau kide izango ditu: Ingurumen eta Lurralde Politika Sailaren bi ordezkari, eta Elgoibarko Udalaren beste bi ordezkari.

La Comisión estará compuesta por cuatro representantes, dos representantes del Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial y otros dos del Ayuntamiento de Elgoibar.

Batzordearen egiteko nagusia honako hau da:

La función principal de esta comisión es:

Hitzarmenean bildutako lan eta konpromisoen koordinazioa eta jarraipena egitea, Hitzarmena behar bezala bete dadin.

Llevar a cabo el seguimiento y coordinación de las tareas y compromisos del Convenio para su adecuado cumplimiento.

Hamargarrena.– Hitzarmenaren araubidea eta interpretazioa.

Décima.– Régimen e interpretación del convenio.

Hitzarmen hau administratiboa da, eta interpretatzeko eta garatzeko administrazio publikoen arteko lankidetza-hitzarmenei aplikatzen zaien ordenamendu juridiko-administratiboari lotu behar zaio.

El presente convenio es de naturaleza administrativa, rigiéndose en su interpretación y desarrollo por el ordenamiento jurídico administrativo aplicable a los convenios de colaboración entre las Administraciones Públicas.

Hamaikagarrena.– Hitzarmenaren ondorioak eta iraupena.

Undécima.– Efectos y duración del convenio.

1.– Hitzarmenak ez dakar esku hartzen duten alderdiek beren eskumenei uko egitea ezta horiek aldatzea ere, eta hitzarmenaren indarrez hartzen dituzten konpromisoei lotutako erantzukizunak bakarrik hartzen dituzte beren gain.

1.– El convenio no supondrá renuncia ni alteración de las competencias de las partes intervinientes, que asumen únicamente las responsabilidades inherentes a los compromisos que contraen en virtud del mismo.

2.– Hitzarmen honek sinatzen den egunetik izango ditu ondorioak eta harrezkero behartuta egongo dira esku-hartzaileak; hitzarmenaren indarraldiak hartutako konpromisoak erabat bete arte iraungo du.

2.– El presente Convenio surtirá efectos y obligará a las partes intervinientes, desde su firma, y durará hasta el total cumplimiento de los compromisos asumidos para su ejecución.

Hamabigarrena.– Hitzarmena iraungitzea.

Duodécima.– Extinción del convenio.

1.– Hitzarmen hau egikaritzeko hartutako konpromiso guztiak betetzen direnean iraungiko da, edo bestela, ebazpen bidez.

1.– El presente convenio se extinguirá por el cumplimiento de todos los compromisos asumidos para su ejecución o por resolución.

2.– Alderen batek ez baditu bere gain hartutako konpromisoak betetzen, beste aldeak zorrotz bete ditzan edo hitzarmena indargabetzeko eskatu ahal izango du, betiere ez-betetze horrek eragindako kalte eta galerak ordainduta.

2.– El incumplimiento por alguna de las partes de los compromisos asumidos facultará a la otra, o para exigir su estricto cumplimiento, o para solicitar la resolución del convenio con resarcimiento de daños y perjuicios que dicho incumplimiento le hubiere causado.

3.– Indargabetzen bada, aldeek erabakiko dute zer baldintzetan amaitu eta ordainduko diren egikaritzen ari diren lanak, bai eta jada egikarituta daudenak ez hondatzeko eta jendeak erabiltzeko moduan egoteko behar-beharrezkoak diren obrak ere, sortzen diren kalte eta galeren erreklamazioa egiteko aukera alde batera utzi gabe.

3.– En caso de resolución, las partes determinarán las condiciones para la finalización y pago de los trabajos que se hallen en ejecución y de las obras estrictamente indispensables para que las ya ejecutadas no se deterioren y puedan ser entregadas al uso público, sin perjuicio de la reclamación de daños y perjuicios que se originen.

Eta ados daudela adierazteko, parte-hartzaileek hitzarmen hau izenpetu dute lau aletan, idazpuruan adierazitako lekuan eta egunean.

Y en prueba de conformidad, firman los comparecientes el presente documento, por cuadriplicado ejemplar, en el lugar y fecha expresados en el encabezamiento.

Ingurumen eta Lurralde Politikako sailburua,

La consejera de Medio Ambiente y Política Territorial,

ANA ISABEL OREGI BASTARRIKA.

ANA ISABEL OREGI BASTARRIKA.

Elgoibarko alkate-udalburua,

La Alcaldesa de Elgoibar,

ANE BEITIA ARRIOLA.

ANE BEITIA ARRIOLA.

VII. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN ABENDUAREN 3KO 50/2015 EBAZPENARENA
ANEXO VII A LA RESOLUCIÓN 50/2015, DE 3 DE DICIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
2015ERAKO BERARIAZKO HITZARMENA 1999KO EKAINAREN 2AN EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOAK BARNE MINISTERIOAREKIN (DROGEI BURUZKO PLAN NAZIONALERAKO GOBERNUAREN ORDEZKARITZA) IZENPETUTAKO LANKIDETZARAKO PROTOKOLO OROKORRARI DAGOKIONA
CONVENIO ESPECÍFICO PARA EL AÑO 2015 DEL PROTOCOLO GENERAL DE COLABORACIÓN SUSCRITO EL 2 DE JUNIO DE 1999 ENTRE EL MINISTERIO DEL INTERIOR (DELEGACIÓN DEL GOBIERNO PARA EL PLAN NACIONAL SOBRE DROGAS) Y LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DEL PAÍS VASCO

Madrilen, 2015eko azaroaren 10ean.

En Madrid, a 10 de noviembre de 2015.

HONAKO HAUEK BILDU DIRA:
REUNIDOS

Batetik, don Francisco de Asís Babín Vich, Drogen Plan Nazionalerako Gobernuaren ordezkaria, urtarrilaren 23ko 249/2012 Errege Dekretuaren bidez izendatua (urtarrilaren 24ko 20. zk.ko BOE), Osasun, Gizarte Zerbitzu eta Berdintasun Ministerioaren izenean eta ordezkaritzan, eskumenak eskuordetzeari buruzko urtarrilaren 17ko SSI/131/2013 Aginduko seigarren zenbakiko 1, b atalean ezarritakoarekin bat (2013ko otsailaren 1eko 28. zk.ko BOE). Bestetik, Jon Darpón Sierra jauna, Osasun Saileko sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoko administrazioaren izenean eta ordezkaritzan, behar bezala ahaldundua dagoena egintza honetarako 2015eko urriaren 13an egindako gobernu-kontseiluaren akordioaren bidez.

De una parte, De una parte, don Francisco de Asís Babín Vich, Delegado del Gobierno para el Plan Nacional sobre Drogas, nombrado mediante Real Decreto 249/2012, de 23 de enero (BOE número 20 de 24 de enero) en nombre y representación del Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad, de conformidad con lo dispuesto en el apartado sexto, 1, b, de la Orden SSI/131/2013, de 17 de enero, sobre delegación de competencias (BOE número 28 de 1 de febrero de 2013).De otra, el Excmo. Sr. D. Jon Darpón Sierra, Consejero del Departamento de Salud en nombre y representación de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, debidamente facultada para este acto por Acuerdo del Consejo de Gobierno celebrado el 13 de octubre de 2015

ADIERAZI DUTE:
EXPONEN:

Barne Ministerioak eta Euskal Autonomia Erkidegoko Justizia, Ekonomia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak 1999ko ekainaren 2an Lankidetzarako Protokolo Orokorra sinatu zutela droga-menpekotasunari dagokionez. Hitzarmen horrek ezartzen du protokolo orokor horretan Adjudikazioen Koordinazio Mahaia eta autonomia-erkidego horretako Justizia, Ekonomia, Lan eta Gizarte Segurantza Saila lankidetzan arituko direla programa batzuetan eta horiek urteko hitzarmen espezifiko batean ezarriko direla eta horren arabera hau

Que el Ministerio del Interior y el Departamento de Justicia, Economía, Trabajo y Seguridad Social de la Comunidad Autónoma del País Vasco suscribieron un Protocolo General de Colaboración, de fecha 2 de junio de 1999, en materia de drogodependencias, que establece que los programas en que se concrete la colaboración entre la Mesa de Coordinación de Adjudicaciones y el Departamento de Justicia, Economía, Trabajo y Seguridad Social de dicha Comunidad Autónoma en dicho Protocolo general se establecerán en un convenio específico anual, en virtud de lo cual,

ADOSTU DUTE:
ACUERDAN:

Lehenengoa.– Euskal Autonomia Erkidegoaren Osasun Sailaren jarduketa 2015. urtean programa hauetan egingo dela:

Primero.– Que la actuación del Departamento de Salud de la Comunidad Autónoma del País Vasco en el año 2015 se concretará en el desarrollo de los programas:

Arabako espetxeko toxikomanietan esku hartzeko programa: 167.000,00 euro.

Programa de intervención en toxicomanías en el centro penitenciario de Álava: 167.000,00 euros.

Hontza larrialdi- eta harrera-zentroa: 135.000,00 euro.

Centro de emergencia y acogida nocturno Hontza: 135.000,00 euros.

Alkoholaren kontsumoari buruzko prebentzio selektiboaren programa euskal autonomia-erkidegoko ikastetxeetan: 60.000,00 euro.

Programa de prevención selectiva en centros educativos de la comunidad autónoma del País Vasco en relación al consumo de alcohol: 60.000,00 euros.

Bigarrena.– Osasun, Gizarte Zerbitzu eta Berdintasun Ministerioak (Drogei buruzko Plan Nazionalerako Gobernuaren Ordezkaritza) programa horiek finantzatuko dituela, 2015eko apirilaren 24ko Adjudikazioen Koordinazio Mahaiaren ebazpenaren arabera. Horretarako, guztira, 362.000,00 euro bideratuko ditu 26.18.231A.458 kontzeptuaren kargura; izan ere, kontzeptu hori legez kontrako droga-trafikoagatik eta antzeko beste delituengatik konfiskatutako ondasunen funtsa arautzen duen maiatzaren 29ko 17/2003 legeko 3.1.b) artikulua aplikatuta, droga-trafikoagatik eta antzeko bestelako delituengatik konfiskatutako ondasunen funtsetik datozen kredituekin elikatzen da. Funtsen ordainketa hitzarmen hau sinatu ondoren egingo da.

Segundo.– Que el Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad (Delegación del Gobierno para el Plan Nacional sobre Drogas) financiará la realización de estos programas, según la resolución de la Mesa de Coordinación de Adjudicaciones de fecha 24 de abril de 2015 , con un total de 362.000,00 euros con cargo al concepto 26.18.231A.458, que a tal fin ha sido dotado con créditos provenientes del Fondo de bienes decomisados por tráfico de drogas y otros delitos relacionados, en aplicación del artículo 3.1.b) de la ley 17/2003, de 29 de mayo, reguladora del Fondo de bienes decomisados por tráfico ilícito de drogas y otros delitos relacionados. El abono de fondos se realizará tras la firma del presente Convenio.

Hirugarrena.– Hurrengo ekitaldiko lehenengo hiruhilekoan, Euskal Autonomia Erkidegoko Osasun Sailak Adjudikazioen Koordinazio Mahaiari azken txosten bat eta programen garapenari buruzko ebaluazioaren txostena bidaliko dizkio, programa horiek gauzatzeko egindako gastuaren ziurtagiri zehatz bat aurkezteaz gain.

Tercero.– Que durante el primer trimestre del próximo ejercicio, el Departamento de Salud de la Comunidad Autónoma del País Vasco remitirá a la Mesa de Coordinación de Adjudicaciones un informe final y de evaluación del desarrollo de los programas y una certificación detallada y pormenorizada del gasto efectuado en la ejecución de los mismos.

Laugarrena.– Lehenengo akordioan aipatutako programak Euskal Autonomia Erkidegoko Osasun Sailak garatuko dituela 2015. urteko ekitaldian.

Cuarto.– Que los programas citados en el Acuerdo primero, se desarrollarán por el Departamento de Salud de la Comunidad Autónoma del País Vasco durante el ejercicio 2015.

Bosgarrena.– Hitzarmen hau garatu eta aplikatzeko bi aldeek sinatutako lankidetzarako protokolo orokorrean ezarritakoa izango dela kontuan eta egindako gastua diruz lagundutako zenbatekoa baino txikiagoa balitz, soberan dagoen zenbatekoa Altxor Publikora itzuliko dela. Gainera, hitzarmen espezifikoan berariaz jasota ez dauden kasuak aipatutako Protokolo orokorreko xedapenek arautuko dituzte.

Quinto.– Que en el desarrollo y aplicación de este convenio se estará a lo establecido en el Protocolo general de colaboración suscrito por ambas partes, y si el gasto realizado fuera menor que la cantidad subvencionada el remanente será reembolsado al Tesoro Público. Además, en todo lo no previsto expresamente en el Convenio específico, regirán las disposiciones del citado Protocolo general.

Seigarrena.– Hitzarmen hau azaroaren 14ko 3/2011 Legegintzako Errege Dekretu bidez onartutako Sektore Publikoko Kontratuei buruzko Legeko testu bategineko 4.1.c artikuluaren baitan sinatu da, kontratu-araudiaren arlotik kanpo geldituz. Hala ere, Lege horretako printzipioak aplikatu ahal izango dira, izan daitezkeen zalantzak argitzeko.

Sexto.– El presente Convenio se suscribe al amparo del artículo 4.1.c, del Texto refundido de la Ley de Contratos del Sector Público, aprobado por el Real Decreto-Legislativo 3/2011, de 14 de noviembre, quedando excluido del ámbito de la normativa contractual. No obstante, serán de aplicación los principios de esta Ley para resolver las dudas y lagunas que pudieran presentarse.

Sor daitezkeen eztabaidak Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioaren eskumenekoak izango dira.

Las controversias que pudieran surgir, serán de la competencia de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa.

Azaldutako guztiarekin adostasuna adierazteko, hitzarmen honen bi ale izenpetzen ditugu adierazitako toki-egunetan.

Para la debida constancia de lo acordado, se firma en duplicado ejemplar en el lugar y fecha arriba indicados.

Euskal Autonomia Erkidegoko Osasun saileko sailburua,

El Consejero del Departamento de Salud de la Comunidad Autónoma del País Vasco,

JON DARPÓN SIERRA.

JON DARPÓN SIERRA.

Drogei buruzko plan Nazionalerako Gobernu ordezkaria,

El Delegado del Gobierno para el Plan Nacional sobre Drogas,

FRANCISCO DE ASÍS BABÍN VICH.

FRANCISCO DE ASÍS BABÍN VICH.

VIII. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN ABENDUAREN 3KO 50/2015 EBAZPENARENA
ANEXO VIII A LA RESOLUCIÓN 50/2015, DE 3 DE DICIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEAREN ETA OSAKIDETZA-EUSKAL OSASUN ZERBITZUAREN ARTEKO HITZARMENA EGUNERATZEA, OSASUN-INSTALAZIOAK OSASUNAREN ARLOKO IKERKETAN ETA IRAKASKUNTZAN ERABILTZEKO
ACTUALIZACIÓN DEL CONCIERTO ENTRE LA UNIVERSIDAD DEL PAÍS VASCO / EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEA Y OSAKIDETZA-SERVICIO VASCO DE SALUD PARA LA UTILIZACIÓN DE LAS INSTITUCIONES SANITARIAS EN LA INVESTIGACIÓN Y DOCENCIA SANITARIA

Vitoria-Gasteizen, 2015eko urriaren 13an.

En Vitoria-Gasteiz, a 13 de octubre de 2015.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Batetik, Iñaki Goirizelaia jauna, Euskal Herriko Unibertsitateko errektorea, erakunde horren izenean eta haren ordezkari gisa, eta bestetik, Jon Darpon Sierra jauna, Osakidetza-Euskal osasun zerbitzua zuzenbide pribatuko Ente Publikoaren presidentea. Alde biek adierazitako karguak betez eta legez eman zaizkien eskumenak erabiliz dihardute, eta elkarri aitortzen diote hitzarmen hau izenpetzeko gaitasuna.

De una parte el Excelentísimo Señor D. Iñaki Goirizelaia Ordorika, Rector Magnífico de la Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, en nombre y representación de la misma. Y de otra, el Sr. D. Jon Darpón Sierra, Presidente del Ente Público de Derecho Privado Osakidetza-Servicio vasco de salud. Intervienen en función de sus respectivos cargos y en el ejercicio de las facultades que a cada uno están conferidas, reconociéndose mutuamente la capacidad legal suficiente para el otorgamiento de esta actualización del Concierto, y al efecto

ADIERAZTEN DUTE:
MANIFIESTAN:

I.– Osasun-instalazioak osasunaren arloko ikerketan eta irakaskuntzan erabiltzeko Euskal Herriko Unibertsitateak eta Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuak sinatu duten Hitzarmeneko Lehenengo Xedapen Gehigarrian jasotakoaren arabera (25/2008 Ebazpena, abenduaren 10ekoa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena), Hitzarmen horretako eranskinak berrikusi, eta hala badagokio, eguneratu egingo dira, betiere irakaskuntzako, ikerkuntzako eta arlo asistentzialeko premiak aztertu eta gero Batzorde Mistoak halakorik proposatzen duenean.

I.– Que de conformidad con lo dispuesto en la Disposición Adicional Primera del Concierto entre la Universidad del País Vasco /Euskal Herriko Unibertsitatea y Osakidetza-Servicio vasco de salud para la utilización de las Instituciones Sanitarias en la Investigación y Docencia Sanitaria (Resolución 25/2008, de 10 de diciembre, de la Secretaría del Gobierno y Relaciones con el Parlamento), los Anexos al mismo serán revisados y, en su caso, actualizados, a propuesta de la Comisión Mixta, una vez analizadas las necesidades docentes, investigadoras y asistenciales.

II.– EHUko eta Osakidetzako ordezkariek osatzen duten Batzorde Mistoak 2014ko maiatzaren 2an egin zuen bileran, zera erabaki zen: EHUren eta Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuaren arteko Hitzarmeneko I. eta II. eranskinak eguneratzea eta dagokion proposamena hemen bildutakoei helaraztea, sina dezaten.

II.– Que en reunión de la Comisión Mixta UPV/EHU y Osakidetza, de fecha 2 de mayo de 2014 se ha acordado actualizar los Anexos I y II del Concierto entre la UPV / EHU y Osakidetza-Servicio vasco de salud y elevar la correspondiente propuesta ante los aquí reunidos para su aprobación.

Horiek horrela, hau

En virtud de lo expuesto,

ADOSTEN DUTE:
ACUERDAN:

Lehenengoa.– EHUren eta Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuaren arteko Hitzarmenaren eguneratzea sinatzea, agiri honekin batera doazen Eranskinetan jasotako terminoetan.

Primero.– Firmar la presente actualización del Concierto entre la UPV / EHU y Osakidetza-Servicio vasco de salud, en los términos que se recogen en los Anexos que se acompañan al presente documento:

I. eranskina: EHUren eta Osakidetza-Euskal osasun zerbitzuaren artean hitzartutako zentro eta zerbitzuen zerrenda.

Anexo I: Listado de centros y servicios concertados entre la UPV / EHU y Osakidetza-Servicio vasco de salud.

II. eranskina: Osakidetzan aktibo dauden langileen artean, irakasle gisa arituko direnen zerrenda.

Anexo II: Listado de personal docente vinculado en activo en Osakidetza.

Eta erabakitakoarekin ados daudela adierazteko, alde biek sinatu dute agiri hau, goiburuan adierazitako lekuan eta egunean.

Y en prueba de conformidad con lo acordado, firman las partes el presente documento, en el lugar y fecha consignados en el encabezamiento,

Euskal Herriko Unibertsitateko errektorea,

El Rector de la Universidad del País Vasco/EHU,

IÑAKI GOIRIZELAIA ORDORIKA.

IÑAKI GOIRIZELAIA ORDORIKA

Osakidetza-Euskal osasun zerbitzua Ente Publikoko presidentea,

El Presidente del Ente Público Osakidetza-Servicio vasco de salud,

JON DARPÓN SIERRA.

JON DARPÓN SIERRA.

I. ERANSKINA
ANEXO I
EHUREN ETA OSAKIDETZA-EUSKAL OSASUN ZERBITZUAREN ARTEAN HITZARTUTAKO ZENTRO ETA ZERBITZUEN ZERRENDA
LISTADO DE CENTROS Y SERVICIOS CONCERTADOS ENTRE UPV/EHU Y OSAKIDETZA

1.– Unibertsitate-Ospitaletan hitzartutako zerbitzuak eta arloak.

1.– Servicios y secciones que se conciertan en hospitales universitarios.

1.1.– Medikuntzako tituludunentzat.

1.1.– Para la titulación de medicina.

Zerbitzuak:

Servicios de:

BILBO-BASURTU ESI / BASURTUKO UNIBERTSITATE OSPITALEA

OSI BILBAO-BASURTO/HOSPITAL UNIVERSITARIO BASURTO

Anatomia Patologikoa

Anatomía Patológica

Anestesiologia eta Bizkortzea

Anestesiología y Reanimación

Digestio Aparatua

Aparato Digestivo

Biokimika Klinikoa

Bioquímica Clínica

Kardiologia

Cardiología

Bihotzeko Kirurgia

Cirugía Cardiaca

Kirurgia Orokorra

Cirugía General

Aurpegi Masailetako Kirurgia

Cirugía Maxilo-Facial

Dermatologia

Dermatología

Infekzio Gaixotasunak

Enfermedades Infecciosas

Hematologia

Hematología

Etxeko Ospitalizazioa

Hospitalización a domicilio

Barne Medikuntza

Medicina Interna

Mikrobiologia Klinikoa

Microbiología Clínica

Nefrologia

Nefrología

Neurologia

Neurología

Obstetrizia eta Ginekologia

Obstetricia y Ginecología

Oftalmologia

Oftalmología

Otorrinolaringologia

Otorrinolaringología

Pediatria

Pediatría

Psikiatria

Psiquiatría

Erradiodiagnostiko Orokorra

Radiodiagnóstico General

Erradioterapia-Medikuntza Nuklearra

Radioterapia-Medicina Nuclear

Erreumatologia

Reumatología

Traumatologia

Traumatología

Larrialdiak

Urgencias

Pediatriako Larrialdiak

Urgencia Pediátrica

Urologia

Urología

EZKERRALDEA-ENKARTERRI-CRUCES ESI/

OSI EZKERRALDEA-ENKARTERRI-CRUCES/

GURUTZETAKO UNIBERTSITATE OSPITALEA

HOSPITAL UNIVERSITARIO CRUCES

Anatomia Patologikoa

Anatomía Patológica

Anestesiologia eta Bizkortzea

Anestesiología y Reanimación

AP Biología

AP Biología

Kardiologia

Cardiología

Bihotzeko Kirurgia

Cirugía Cardiaca

Kirurgia Orokorra eta Kirurgia Digestiboa

Cirugía General y Digestivo

Kirurgia Orokorra eta Kirurgia Digestiboa (Endokrinoa)

Cirugía General y Digestivo (Endocrino)

Dermatologia

Dermatología

Digestiboa

Digestivo

Endokrinologia

Endocrinología

Infekzio Gaixotasunak

Infecciosas

Aurpegi Masailetako Kirurgia

Maxilofacial

Barne Medikuntza

Medicina Interna

Medikuntza Prebentiboa eta Osasun Publikoa

Medicina Preventiva y Salud Pública

Nefrologia

Nefrología

Neurokirurgia

Neurocirugía

Neurologia

Neurología

Obstetrizia eta Ginekologia

Obstetricia y Ginecología

Oftalmologia

Oftalmología

Otorrinolaringologia

Otorrinolaringología

Pediatria

Pediatría

Pediatria-ZIU

Pediatría-UCI

Psikiatria

Psiquiatría

Erradiodiagnostikoa

Radiodiagnóstico

Erradiologia

Radiología

Erradioterapia

Radioterapia

Arnas Aparatua

Respiratorio

Traumatologia

Traumatología

Larrialdiak

Urgencias

Pediatriako Larrialdiak

Urgencia Pediátrica

Urologia

Urología

DONOSTIALDEA ESI / DONOSTIA UNIBERTSITATE OSPITALEA

OSI DONOSTIALDEA / HOSPITAL UNIVERSITARIO DONOSTIA

Anatomia Patologikoa

Anatomía Patológica

Anestesia eta Bizkortzea

Anestesia y Reanimación

Kirurgia Orokorra

Cirugía General

Toraxeko Kirurgia

Cirugía Torácica

Dermatologia

Dermatología

Digestiboa

Digestivo

Endokrinologia

Endocrinología

Hematologia

Hematología

Immunologia

Inmunología

Medikuntza Intentsiboa

Medicina Intensiva

Barne Medikuntza

Medicina Interna

Medikuntza Prebentiboa

Medicina Preventiva

Mikrobiologia

Microbiología

Nefrologia

Nefrología

Neurologia

Neurología

Obstetrizia eta Ginekologia

Obstetricia y Ginecología

Onkologia Erradioterapikoa

Oncología Radioterápica

Otorrinolaringologia

Otorrinolaringología

Pediatria

Pediatría

Psikiatria

Psiquiatría

Erreumatologia

Reumatología

Traumatologia

Traumatología

Larrialdia

Urgencias

Urologia

Urología

ARABAKO UNIBERTSITATE OSPITALEA

HOSPITAL UNIVERSITARIO ARABA

Anatomia Patologikoa

Anatomía Patológica

Kardiologia

Cardiología

Kirurgia Orokorra eta Kirurgia Digestiboa

Cirugía General y Digestiva

Dermatologia

Dermatología

Digestiboa

Digestivo

Hematologia eta Hemoterapia

Hematología y Hemoterapia

Barne Medikuntza

Medicina Interna

Medikuntza Nuklearra (Santiago)

Medicina Nuclear Santiago

Medikuntza Prebentiboa

Medicina Preventiva

Nefrologia

Nefrología

Pneumologia

Neumología

Neurokirurgia (Santiago)

Neurocirugía Santiago

Neurologia

Neurología

Obstetrizia eta Ginekologia

Obstetricia y Ginecología

Oftalmologia

Oftalmología

Otorrinolaringologia

Otorrinolaringología

Pediatria

Pediatría

Psikiatria (Santiago)

Psiquiatría Santiago

Erradiodiagnostikoa (Santiago)

Radiodiagnóstico Santiago

Traumatologia

Traumatología

Larrialdiak

Urgencias

Urologia

Urología

1.2.– Odontologiako tituludunentzat.

1.2.– Para la titulación de odontología.

Zerbitzuak:

Servicios de:

BILBO-BASURTU ESI / BASURTUKO UNIBERTSITATE OSPITALEA

OSI BILBAO-BASURTO / HOSPITAL UNIVERSITARIO BASURTO

Aurpegi Masailetako Kirurgia

Cirugía Maxilofacial

EZKERRALDEA-ENKARTERRI-CRUCES ESI / GURUTZETAKO UNIBERTSITATE OSPITALEA

OSI EZKERRALDEA-ENKARTERRI-CRUCES / HOSPITAL UNIVERSITARIO CRUCES

Aurpegi Masailetako Kirurgia

Maxilofacial

1.3.– Fisioterapiako tituludunentzat.

1.3.– Para la titulación de fisioterapia.

Zerbitzuak:

Servicios de:

BILBO-BASURTU ESI / BASURTUKO UNIBERTSITATE OSPITALEA

OSI BILBAO-BASURTO / HOSPITAL UNIVERSITARIO BASURTO

Errehabilitazioa

Rehabilitación

EZKERRALDEA-ENKARTERRI-CRUCES ESI / GURUTZETAKO UNIBERTSITATE OSPITALEA

OSI EZKERRALDEA-ENKARTERRI-CRUCES / HOSPITAL UNIVERSITARIO CRUCES

Errehabilitazioa

Rehabilitación

ARABAKO UNIBERTSITATE OSPITALEA

HOSPITAL UNIVERSITARIO ARABA

Errehabilitazioa

Rehabilitación

DONOSTIALDEA ESI / DONOSTIA UNIBERTSITATE OSPITALEA

OSI DONOSTIALDEA / HOSPITAL UNIVERSITARIO DONOSTIA

Errehabilitazioa

Rehabilitación

1.4.– Erizaintzako tituludunentzat.

1.4.– Para la titulación de enfermería.

Erizaintza-unitateak:

Unidades de enfermería de:

BIZKAIA

BIZKAIA

Ezkerraldea-Enkarterri-Cruces ESI / Gurutzetako Unibertsitate Ospitalea

OSI Ezkerraldea-Enkarterri-Cruces / Hospital Universitario Cruces

Bilbo-Basurtu ESI / Basurtuko Unibertsitate Ospitalea

OSI Bilbao-Basurto/ Hospital Universitario Basurto

GIPUZKOA

GIPUZKOA

Donostialdea ESI / Donostia Unibertsitate Ospitalea

OSI Donostialdea / Hospital Universitario Donostia

1.5.– Psikologiako tituludunentzat.

1.5.– Para la titulación de psicología.

Zerbitzuak:

Servicios de:

BILBO-BASURTU ESI / BASURTUKO UNIBERTSITATE OSPITALEA

OSI BILBAO-BASURTO / HOSPITAL UNIVERSITARIO BASURTO

Neurologia

Neurología

Psikiatria

Psiquiatría

EZKERRALDEA-ENKARTERRI-CRUCES ESI / GURUTZETAKO UNIBERTSITATE OSPITALEA

OSI EZKERRALDEA-ENKARTERRI-CRUCES / HOSPITAL UNIVERSITARIO CRUCES

Neurologia

Neurología

Psikiatria

Psiquiatría

DONOSTIALDEA ESI / DONOSTIA UNIBERTSITATE OSPITALEA

OSI DONOSTIALDEA / HOSPITAL UNIVERSITARIO DONOSTIA

Neurologia

Neurología

Psikiatria

Psiquiatría

ARABAKO UNIBERTSITATE OSPITALEA

HOSPITAL UNIVERSITARIO ARABA

Neurologia

Neurología

Psikiatria

Psiquiatría

2.– Unibertsitate-ospitale ez direnetan hitzartutako zerbitzuak eta arloak.

2.– Servicios y Secciones que se conciertan en hospitales no universitarios.

2.1.– Medikuntzako tituludunentzat.

2.1.– Para la titulación de medicina.

Zerbitzuak:

Servicios de:

BARRUALDE-GALDAKAO ESI / GALDAKAO-USANSOLO OSPITALEA

OSI BARRUALDE-GALDAKAO / HOSPITAL GALDAKAO-USANSOLO

Kirurgia Orokorra

Cirugía General

Desintoxikatzeko Unitatea

Unidad de Desintoxicación

Larrialdiak

Urgencias

Erradiodiagnostiko

Radiodiagnóstico

Urologia

Urología

Kirurgia Ortopedikoa eta Traumatologia

Cirugía Ortopédica y Traumatología (COT)

2.2.– Fisioterapiako tituludunentzat.

2.2.– Para la titulación de fisioterapia.

Zerbitzuak:

Servicios de:

BARRUALDE-GALDAKAO ESI / GALDAKAO-USANSOLO OSPITALEA

OSI BARRUALDE-GALDAKAO / HOSPITAL GALDAKAO-USANSOLO

Errehabilitazioa

Rehabilitación

GORLIZKO OSPITALEA

HOSPITAL DE GORLIZ

Errehabilitazioa

Rehabilitación

BARAKALDO-SESTAOKO ESI / SAN ELOY OSPITALEA

OSI BARAKALDO-SESTAO / HOSPITAL SAN ELOY

Errehabilitazioa

Rehabilitación

SANTA MARINA OSPITALEA

HOSPITAL SANTA MARINA

Errehabilitazioa

Rehabilitación

LEZAKO OSPITALEA

HOSPITAL DE LEZA

Errehabilitazioa

Rehabilitación

2.3.– Erizaintzako tituludunentzat.

2.3.– Para la titulación de enfermería.

Erizaintza-unitateak:

Unidades de Enfermería de:

BIZKAIA

BIZKAIA

Barakaldo-Sestaoko ESI / San Eloy Ospitalea

OSI Barakaldo-Sestao/Hospital San Eloy

Santa Marina Ospitalea

Hospital Santa Marina

Gorlizko Ospitalea

Hospital Gorliz

Barrualde-Galdakao ESI / Galdakao-Usansolo Ospitalea

OSI Barrualde-Galdakao / Hospital Galdakao-Usansolo

GIPUZKOA

GIPUZKOA

Debagoieneko ESI

OSI Alto Deba

Debabarreneko ESI

OSI Bajo Deba

Bidasoako ESI

OSI Bidasoa

Goierri-Urola Garaiko ESI

OSI Goierri-Alto Urola

2.4.– Psikologiako tituludunentzat.

2.4.– Para la titulación de psicología.

Zerbitzuak:

Servicios de:

BARRUALDE-GALDAKAO ESI

OSI BARRUALDE-GALDAKAO

Neurologia

Neurología

Psikiatria

Psiquiatría

BIZKAIKO OSASUN MENTALEKO SAREA / BERMEOKO OSPITALEA

RED DE SALUD MENTAL BIZKAIA / HOSPITAL BERMEO

Neurologia

Neurología

Psikiatria

Psiquiatría

BIZKAIKO OSASUN MENTALEKO SAREA / ZALDIBARGO OSPITALEA

RED DE SALUD MENTAL BIZKAIA / HOSPITAL ZALDIBAR

Neurologia

Neurología

Psikiatria

Psiquiatría

BIZKAIKO OSASUN MENTALEKO SAREA / ZAMUDIOKO OSPITALEA

RED DE SALUD MENTAL BIZKAIA / HOSPITAL ZAMUDIO

Neurologia

Neurología

Psikiatria

Psiquiatría

ARABAKO OSPITALE PSIKIATRIKOA / ARABAKO OSPITALE PSIKIATRIKOA

RED DE SALUD MENTAL ARABA/HOSPITAL PSIQUIÁTRICO ARABA

3.– Lehen mailako arreta-unitateak.

3.– Unidades de atención primaria.

3.1.– Medikuntza, odontologia eta fisioterapiako tituludunentzat.

3.1.– Para las titulaciones de medicina, odontología y fisioterapia.

BIZKAIA

BIZKAIA

Bilbo-Basurtu ESI / Lehen Mailako Arreta Unitateak

OSI Bilbao-Basurt o/ Unidades de Atención Primaria

Ezkerraldea-Enkarterri-Cruces ESI

OSI Ezkerraldea-Enkarterri-Cruces

Barrualde-Galdakao ESI / Lehen Mailako Arreta Unitateak

OSI Barrualde-Galdakao / Unidades de Atención Primaria

Uribeko Eskualdea

Comarca Uribe

GIPUZKOA

GIPUZKOA

Donostialdea ESI / Tolosaldea ESI

OSI Donostialdea / OSI Tolosaldea

Debagoieneko ESI

OSI Alto Deba

Debabarreneko ESI

OSI Bajo Deba

Bidasoako ESI

OSI Bidasoa

Goierri-Urola Garaiko ESI

OSI Goierri-Alto Urola

ARABA

ARABA

Arabako Eskualdea

Comarca Araba

3.2.– ERIZAINTZAKO TITULUDUNENTZAT

3.2.– Para la titulación de enfermería.

BIZKAIA

BIZKAIA

Bilbo-Basurtu ESI / Lehen Mailako Arreta Unitateak

OSI Bilbao-Basurto/Unidades de Atención Primaria

Ezkerraldea-Enkarterri-Cruces ESI

OSI Ezkerraldea-Enkarterri-Cruces

Barrualde-Galdakao ESI / Lehen Mailako Arreta Unitateak

OSI Barrualde-Galdakao/ Unidades de Atención Primaria

Uribeko Eskualdea

Comarca Uribe

GIPUZKOA

GIPUZKOA

Donostialdea ESI / Tolosaldea ESI

OSI Donostialdea / OSI Tolosaldea

Debagoieneko ESI

OSI Alto Deba

Debabarreneko ESI

OSI Bajo Deba

Bidasoako ESI

OSI Bidasoa

Goierri-Urola Garaiko ESI

OSI Goierri-Alto Urola

4.– Arabako, Bizkaiko eta Gipuzkoako osasun mentaleko sareak.

4.– Red de salud mental de: Araba, Bizkaia y Gipuzkoa.

MEDIKUNTZAKO ETA PSIKOLOGIAKO TITULUDUNENTZAT

PARA LA TITULACIÓN DE MEDICINA Y PSICOLOGÍA

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Azterketa dokumentala


Análisis documental