Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

201. zk., 2015eko urriaren 22a, osteguna

N.º 201, jueves 22 de octubre de 2015


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

HEZKUNTZA, HIZKUNTZA POLITIKA ETA KULTURA SAILA
DEPARTAMENTO DE EDUCACIÓN, POLÍTICA LINGÜÍSTICA Y CULTURA
4435
4435

AGINDUA, 2015eko urriaren 14koa, Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kulturako sailburuarena, atzerrian alemaneko, frantseseko eta ingeleseko ikastaroak egiteko plazetarako deialdia egiten duena, Euskal Autonomia Erkidegoaren funts publikoz finantzatzen diren ikastetxetan, Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzako 3. eta 4. mailetan eta Batxilergoko 1. eta 2. mailetan matrikulatutako ikasleentzat.

ORDEN de 14 de octubre de 2015, de la Consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura por la que se convocan plazas para la realización de cursos de alemán, francés e inglés en el extranjero para alumnos y alumnas de 3.º y 4.º cursos de Enseñanza Secundaria Obligatoria y de 1er y 2.º cursos de Bachillerato matriculados en centros sostenidos con fondos públicos de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Atzerri-hizkuntza bat jakitea hezkuntza-sistemaren helburu handienetako bat da gaur egun; izan ere, prestakuntza osoaren bidean jartzen ditu ikasleak, eta bitarteko oso baliagarria da giro soziokultural anitzetara gerturatzeko. Aski frogatuta dago osagarri egokia dela atzerriko herrialdean egonaldi bat egitea, ikasturtean zehar ikasitako hizkuntzaren jakintza indartzeko.

El conocimiento de un idioma extranjero se ha convertido en uno de los objetivos básicos del sistema educativo, porque contribuye, por un lado, a la formación integral del alumnado y por otro porque es un valioso medio para el acercamiento a los diferentes ambientes culturales-sociales. Está demostrado que para adquirir un buen conocimiento de la lengua extranjera, la estancia en el país correspondiente es un complemento perfecto al estudio realizado durante el curso académico.

Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak, 1989ko udan, atzerrian hizkuntzak ikasteko plazak eskaintzen hasi zen ikasle bekadunentzat, egonaldiak egiteko.

El Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura inició en el verano de 1989 la oferta de plazas de aprendizaje de idiomas en el extranjero para alumnado becario.

Atzerrian hizkuntzak ikasteko plazak eskuratzeko baldintzak aldatuz joan dira, plaza horien aprobetxamendu egokia bermatzeko. Zehazki, 2005ean, errendimendu akademikoko gutxieneko baldintza batzuk ezarri ziren plaza horiek eskuratu ahal izateko, eta, era berean, zirrikitu bat egin zitzaion bekadunak ez ziren ikasleak hartzeko aukerari.

Los requisitos de acceso a las plazas de aprendizaje de idiomas en el extranjero han ido evolucionando para garantizar un mejor aprovechamiento. Así en 2005 se establecieron unos mínimos de rendimiento académico para poder optar a las plazas, a la vez que se iniciaba una pequeña apertura a alumnado no becario.

Beka izan ala ez, familia ugarik ez dute, gaur egun, beren seme-alabak atzerrian hizkuntza bat ikastera bidaltzeko aukerarik, joan-etorriek eta egonaldiak kostu ekonomiko handia dutelako.

En la actualidad disfrutar de una plaza de aprendizaje de idiomas en el extranjero está fuera del alcance de numerosas familias, disfruten o no de beca, por el alto coste económico que suponen los desplazamientos y estancias.

Agindu honek egiten duen deialdiaren erronka da errendimendu akademiko handiko ahalik eta ikasle-kopuru handienak izatea aukera, udan atzerri-egonaldi bat egiteko, baina, betiere, familien egoera ekonomikoari arreta berezia jartzeari utzi gabe.

Posibilitar que, sin dejar de prestar una especial atención a la situación económica de las familias, un mayor número de alumnos y alumnas con alto rendimiento académico tenga la posibilidad de realizar, durante el verano, una estancia en el extranjero constituye un reto al que la convocatoria, que esta Orden recoge, quiere dar respuesta.

Hartarako, 2012ko udarako deialdian, beste betekizun bat ezarri zen: ekarpen indibidualak egitea, familiaren maila ekonomikoaren arabera, hain justu ere plazaren kostuaren parte bati aurre egiteko, eta, hala, errenta txikienak dituztenentzako plaza gehiago erreserbatu ziren. Ikasleen ahalegin indibiduala aitortzeko, errendimendu akademikoaren arabera esleitzen dira deialdiko plazak.

Por ello, en la convocatoria para el verano 2012 se introdujo el requisito de realizar diferentes aportaciones individuales, de acuerdo al nivel económico de la familia, como participación en el costo de la plaza y reservando un número mayor de plazas a los grupos con renta menor. En reconocimiento del esfuerzo individual el acceso a las plazas de cada grupo se hace en función del rendimiento académico.

Ildo horretan, deialdi honetan eutsi egiten zaio Administrazioak eta ikasleak egindako ekarpenari, eta, ikasleei dagokienez, bekadunen eta beka bakoen arteko bereizketa ezartzen da, eta horietako bakoitzarentzat plaza kopuru eta ekarpen ekonomiko ezberdinak finkatzen dira.

Esta misma idea de contribución mixta alumno-Administración se mantiene en la presente convocatoria, estableciéndose, en lo que a los alumnos respecta, la distinción entre becarios y no becarios, y fijando para cada uno de ellos un número determinado de plazas y una contribución económica diferente.

Horrenbestez, aintzat hartuta zer arautzen duten azaroaren 11ko 1/1997 Legegintza Dekretuaren bidez onartutako Euskadiko Ogasun Nagusiaren Antolarauei buruzko Legearen Testu Bateginaren VI. tituluan ezarritako xedapenek, Euskal Autonomia Erkidegoko herri-administrazioaren arloko diru-laguntzak arautzen dituen heinean, eta Diru-laguntzei buruzko azaroaren 17ko 38/2003 Lege Orokorrak eta aplikazio orokorreko gainerako xedapenek, eta Hezkuntza Berriztatzeko zuzendariaren proposamena kontuan hartuta, honako hau

Por tanto, de conformidad con lo establecido en las disposiciones contenidas en el Título VI del Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco, aprobado por Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, referente a la regulación de las subvenciones en el ámbito de la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de Euskadi, así como lo establecido en la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones y demás disposiciones de general aplicación, y a propuesta de la Directora de Innovación Educativa

XEDATZEN DUT:
DISPONGO:

1. artikulua.– Deialdiaren xedea.

Artículo 1.– Objeto de la convocatoria.

1.– Deialdiaren xedea da 533 plaza deitzea Alemanian, Frantzian, Erresuma Batuan eta Irlandan, egonaldi eta ikastaroak egiteko 2016ko udan, hurrengo artikuluan zehazten denaren arabera. Plaza horiek deitzen dira, EAEko funts publikoz sostengatzen diren ikastetxetan, Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzako 3. eta 4. maila eta Batxilergoko 1. eta 2. maila ikasten duten ikasleentzat.

1.– Convocar 533 plazas para la estancia de tres semanas y realización de cursos en Alemania, Francia, Irlanda y Reino Unido, durante el verano de 2016, según se especifica en el siguiente artículo, dirigidas a alumnos y alumnas de 3.º y 4.º de Educación Secundaria Obligatoria y de 1er y 2.º cursos de Bachillerato matriculados en centros sostenidos con fondos públicos de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

2.– Hizkuntzak ikasteko ikastaroak antolatzeko lehiaketan, beste 19 plaza gehituko zaizkie Erresuma Batuko plazei. Batxilergoko Aparteko Saria lortu duten 15 pertsonentzat eta matematika-olinpiadan lehen lau postuak lortu dituzten DBHko 2. mailako ikasleentzat izango dira plaza gehigarri horiek. Atzerrian hizkuntzak ikasteko plaza horiek hurrengo paragrafoan adierazten direnen antzeko edukia izango dute.

2.– En el concurso para la organización de los cursos de aprendizaje de idiomas, a las plazas correspondientes a Reino Unido, se incorporarán 19 plazas más destinadas a las 15 personas que hayan obtenido Premio Extraordinario de Bachillerato y a las personas que ocupen los cuatro primeros puestos de la Olimpiada matemática para alumnado de 2.º de ESO. Las referidas plazas de aprendizaje de idiomas en el extranjero tendrán similar contenido a lo previsto en el siguiente apartado.

3.– Kontzeptu hauek izango ditu deitutako plaza bakoitzak: joan-etorriko bidaia EAEko hiru hiriburuetatik ikasleak egonaldia egingo duen herrialdera, bidaia-asegurua, egingo duen hizkuntza-ikastaroaren matrikula eta eskola-materiala, ostatua, mantenu-gastuak eta ikastaroa emango den zentrorako hiri-garraioa.

3.– Cada una de las plazas convocadas incluye los siguientes conceptos: viaje de ida y vuelta desde las tres capitales de la Comunidad Autónoma del País Vasco hasta el lugar del país en el que transcurrirá su estancia, el seguro de viaje, la matrícula y el material escolar del curso de idiomas al que van a asistir, el alojamiento, la manutención y el transporte urbano al centro donde se impartirá el curso.

4.– Ikastaroak eta familia-bizikidetza antolatzeko, administrazio-kontratu bat deitu eta ebatziko du Administrazioak, hurrengo puntuan adierazten dena betez.

4.– A efectos de organizar los cursos y la convivencia familiar, la Administración convocará y resolverá el pertinente contrato administrativo, ajustado a lo señalado en el punto siguiente.

5.– Agindu honek deitzen dituen plazak finantzatzeko, 2016ko ekitaldian, Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak egingo duen diru-ekarpenaren zenbatekoa 847.038 eurokoa izango da, Euskal Autonomia Erkidegoaren 2016ko Aurrekontu Orokorretan hartarako ezarritako aurrekontu-sailaren kontura.

5.– El importe total de la aportación del Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura destinado a financiar las plazas a que se refiere la presente Orden durante el ejercicio de 2016 asciende como máximo a 847.038 euros con cargo a la partida presupuestaria establecida al efecto en los Presupuestos Generales de Euskadi para el ejercicio 2016.

6.– Adierazitako diru-zenbateko hori ez bada nahikoa Aginduaren bidez eskaintzen diren 552 plazak finantzatzeko, diru-zenbateko hori handitzeko aukera izan daiteke deialdia ebatzi aurretik, baldin eta diru nahikoa geratzen bada, Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Saileko beste laguntza-programek ez dituztelako beren aurrekontu-sailak osoki erabili. Hori gertatuz gero, horren berri emango da Administrazio eta Zerbitzuen sailburuordearen ebazpen bidez.

6.– En el caso de que el expresado importe no fuera suficiente para financiar el costo de las 552 plazas ofertadas, el mismo podrá ser aumentado en función de las disponibilidades económicas no agotadas que resulten de la ejecución de otros programas de ayudas del Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura y con carácter previo a la Resolución de la convocatoria. De producirse dicha circunstancia se dará publicidad mediante Resolución de la Viceconsejera de Administración y Servicios.

2. artikulua.– Deitutako plazak eta dakarten partaidetza ekonomikoa.

Artículo 2.– Plazas que se convocan y participación económica que conllevan.

1.– Deialdi honen xede diren ikasleentzat deitzen diren plazak partaidetza-kuota ezberdineko bi tartetan banatzen dira, hezkuntza-mailaren arabera, eta hizkuntza eta herrialde bakoitzerako. Aipatu partaidetza-kuotak familien egoera ekonomikoari egokitu zaizkio. Hauxe da banaketa:

1.– Las plazas para el alumnado al que va dirigido esta convocatoria se distribuyen, por nivel educativo para cada idioma y país, en dos tramos de diferente cuota de participación adecuados a la situación económica de las familias, de la siguiente manera:

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

2.– Deitutako plazak baliatzeko eskubidea izango da, baldin eta ikasleak hari dagokion ekarpen ekonomikoa egiten badu.

2.– El derecho al disfrute de una de las plazas convocadas implicará el abono de la correspondiente participación económica por parte del alumno o alumna:

1. tartea: 170 euro.

Tramo 1: 170 euros.

2. tartea: 680 euro.

Tramo 2: 680 euros.

3. artikulua.– Tarteak.

Artículo 3.– Tramos.

1. tartean sartuko dira eskabidea aurkeztu aurreko ikasturtean unibertsitatez kanpoko mailetako ikasleak eskolatzeko ikasketetarako laguntza eta beken deialdian beka jaso duten ikasleak.

Serán encuadrados en el tramo 1 aquellos alumnos y alumnas que hayan recibido beca en la convocatoria de becas y ayudas al estudio para la escolarización de estudiantes de niveles no universitarios para el curso académico inmediatamente anterior a la fecha de presentación de la instancia.

2. tartean, berriz, aurreko paragrafoan zehaztutako deialdian bekarik jaso ez duten ikasleak.

Serán encuadrados en el tramo 2 los alumnos y alumnas que no hayan recibido beca en la convocatoria señalada en el párrafo anterior.

4. artikulua.– Baldintzak.

Artículo 4.– Requisitos.

Agindu honen bitartez deitzen diren plazak lortzeko, honako baldintzak bete beharko dira:

Son requisitos para acceder a una de las plazas que se convocan por la presente Orden:

a) Aurreko ikasturtean 6,50 puntuko gutxieneko nota lortu izana eskatutako hizkuntzan/hizkuntzatan, eta 15,50 puntuko edo gehiagoko puntuazio osoa lortu izana aurreko ikasturteko batez besteko notaren eta eskatutako hizkuntzako notaren arteko baturan.

a) Haber obtenido en el curso anterior una nota mínima de 6,50 en el/los idioma/s solicitado/s y alcanzar una puntuación total igual o superior a 15,50 como resultado de la suma de la nota media del curso anterior y la nota del idioma solicitado.

b) Eskatzen den plazari dagokion edo dagozkion hizkuntzak ikasten aritzea eskaera-dataren aurreko bi urteetan, eta azken urtean funts publikoen bidez finantzatutako Euskal Autonomia Erkidegoko Bigarren Hezkuntzako ikastetxe batean ikasi izana hizkuntza hori.

b) El/los idioma/s correspondiente/s a la plaza que se solicita debe haber sido cursado en los dos años inmediatamente anteriores a la fecha de presentación de la instancia y, el último, en un centro de Educación Secundaria de la Comunidad Autónoma del País Vasco sostenido con fondos públicos.

c) Epe-barruan egitea plaza atxikitzen zaion tarteari dagokion diru-ekarpena (2.2. artikuluan jaso da).

c) Ingresar dentro de plazo la participación económica que se corresponda con la del tramo al que este adscrita la plaza, contemplada en el artículo 2.2.

d) Aurreko urteetan, atzerrian hizkuntzak ikasteko Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak deitutako plazarik eskuratu ez izatea; salbuetsita geratzen dira baldintza hau betetzetik Matematika Olinpiadetako sari gisa plaza lortu duten ikasleak.

d) No haber accedido, en años anteriores, a plazas de aprendizaje de idiomas en el extranjero convocadas por el Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura, con excepción de los alumnos que hubieran accedido a plaza por haberla obtenido como premio en las Olimpíadas Matemáticas.

e) Beranduenez 2016an betetzea 19 urte.

e) Cumplir 19 años como máximo en el año 2016.

f) Ezingo dute agindu honen bidez araututako laguntza publikoaren deialdian parte hartu zigor-arloko zehapena edo administrazio-zehapena jaso dutenek, ezarri zaien zigorrak ezartzen duen aldian, baldin eta diru-laguntza edo laguntza publikoak jasotzeko eskubidea galdu badute edo horretarako ezgaitzen duten legezko debekuen eraginpean badaude, sexu-diskriminazioagatik eragindakoak barne, Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako otsailaren 18ko 2005/18 Legearen arabera.

f) No podrán concurrir, durante el periodo que establezca la correspondiente sanción, a las convocatorias de las subvenciones y ayudas reguladas en esta Orden, las personas sancionadas penal o administrativamente, con la pérdida de la posibilidad de obtención de subvenciones o ayudas públicas, o incursas en prohibición legal que las inhabilite para ello, con inclusión de las que se hayan producido por incurrir en discriminación por razón de sexo, en virtud de la Ley 4/2005, de 18 de febrero, de Igualdad de Mujeres y Hombres.

5. artikulua.– Parte hartzeko eskabidea.

Artículo 5.– Instancia de participación.

1.– nahitaezkoa da eskaera egitea, eredu normalizatuan. Eredu hori www.hezkuntza.ejgv.euskadi.net orrian eskuratuko da, Bekak, laguntzak eta diru-laguntzak / Unibertsitateaz kanpoko ikasleak atalean. Deialdiari dagokion Agindua EHAA aldizkarian argitaratu eta hogei eguneko epean egongo da eskuragarri inprimaki hori. Adierazitako epe hori igarotzen denean, ezingo da nahitaezko eskabide hori eskuratu.

1.– La instancia será obligatoria y se ajustará al modelo normalizado al que se accederá cumplimentando el formulario que figura en la página www.hezkuntza.ejgv.euskadi.net en el apartado Becas, Ayudas y Subvenciones / Alumnado No Universitario. Tal formulario estará disponible durante el plazo de veinte días naturales tras la publicación de la Orden de convocatoria en el BOPV. Finalizado el plazo señalado no se podrá acceder a la preceptiva instancia.

2.– Alderdi hauek jasoko dira eskabidean:

2.– Tal instancia recogerá:

a) Eskabide-egilearen datu pertsonalak; izena eta abizenak, jaioteguna, nortasun agiri nazionala, helbide osoa, harremanetan jartzeko telefonoa/k, e-maila eta sexua.

a) Los datos personales de la o del solicitante: nombre y apellidos, fecha de nacimiento, documento de identidad, domicilio completo, teléfono o teléfonos de contacto, e-mail y sexo.

b) Eskabidea egiten den unean zer ikastetxetan eta mailatan dagoen matrikulatuta.

b) El centro docente y el curso en el que está matriculada o matriculado en el momento de la solicitud.

c) Eskatzen den herrialdea, lehentasun-hurrenkeran (3 aukera, gehienez). Eskatutako herrialderako soilik balioko dute eskabideek, eta, herrialderik adierazi ez bada, eskabideak ez du baliorik izango.

c) El país solicitado por orden de preferencia (un máximo de 3 opciones). Las solicitudes sólo tendrán validez para el país o países solicitados; si no constara ninguno, serán nulas.

d) Erantzukizunpeko adierazpena, unibertsitatez kanpoko mailetako ikasleak eskolatzeko ikasketetarako laguntza eta beken 2014-2015eko deialdian bekadun izan den edo ez adierazteko. Bekaduna izan ez bada, 2. tartean sartuko da eskabidea, eta 680 euroko partaidetza-kuota izango du.

d) Declaración responsable de haber sido o no becario en el curso 2014-2015 en la convocatoria de becas y ayudas al estudio para la escolarización de estudiantes de niveles no universitarios para el curso académico 2014-2015. En caso de no haberlo sido, la solicitud se considerará incluida en el tramo 2 con cuota de participación de 680 euros.

e) Erantzukizunpeko adierazpena, adierazten duena eskatzaileak ez duela plazarik lortu Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak hizkuntzak ikasteko xedez aurretiaz egin dituen deialdietan, eta ez duela diru-laguntza edo laguntza publikoak eskuratzea debekatzen dion zigor edo inhabilitaziorik.

e) Declaración responsable de no haber obtenido plaza de aprendizaje de idiomas en anteriores convocatorias del Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura ni hallarse sancionado ni inhabilitado para obtener subvenciones o ayudas públicas.

f) Erantzukizunezko adierazpena, adierazten duena ikastetxeko zuzendariari ematen diola –hurrengo artikuluak aurreikusitakoa aplikatuaz– eskabidea tramitatzeko ordezkatze-ahalmena.

f) Declaración responsable de conceder al director o directora del centro docente, en aplicación de lo previsto en el artículo siguiente, su representación para la tramitación de la solicitud.

g) Erantzukizunpeko adierazpena, adierazten duena 2014-2015 ikasturtean 6,50 puntuko gutxieneko nota lortu dela eskatutako hizkuntzan/hizkuntzatan, eta 15,50 puntuko edo gehiagoko puntuazio osoa lortu dela aurreko ikasturteko batez besteko notaren eta eskatutako hizkuntzako notaren arteko baturan.

g) Declaración responsable de haber obtenido en el curso 2014-2015 una nota mínima de 6,50 en el/los idioma/s solicitado/s y alcanzar una puntuación total igual o superior a 15,50 como resultado de la suma de la nota media del curso y la nota del idioma solicitado.

h) Erantzukizunpeko adierazpena, adierazten duena ikasi dela edo direla eskatutako hizkuntza/hizkuntzak aurreko bi ikasturteetan, eta azkenekoa Euskal Autonomia Erkidegoko ikastetxe batean egin dela.

h) Declaración responsable de haber cursado durante dos cursos escolares el idioma o idiomas solicitados, el último de ellos en un centro de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

i) Aitaren, amaren edo legezko tutorearen baimena, adierazten duena ikasleak bidaia egiteko eta dagokion atzerriko herrialdean bizitzeko baimena baduela.

i) La autorización, del padre, madre o tutor legal, al alumno o alumna a efectuar el viaje y a residir en el país correspondiente.

3.– Inprimatu egin behar da eskaera, eta, balio osoa izan dezan, ikasle eskabide-egileak izenpetu behar du, eta haren aitak, amak edo legezko tutoreak baimendu behar du.

3.– La instancia deberá imprimirse y para su completa validez deberá firmarse por el alumno o alumna solicitante y ser autorizada por el padre, la madre o el tutor o tutora legal.

4.– Inprimatu eta izenpetu ondoren, eskabide-egilea matrikulatuta dagoen ikastetxean entregatuko da eskabidea, artikulu honetako 1. puntuan adierazi den epea amaitu ondorengo lehen egun balioduneko idazkaritza-ordutegia amaitu baino lehen.

4.– Una vez impresa y firmada, se entregará en el centro docente, donde se halle matriculada la persona solicitante, con anterioridad a la finalización del horario de secretaría del primer día hábil tras la finalización del plazo señalado en el número 1 de este mismo artículo.

5.– Eskabidea egiten duen ikaslearen nortasuna egiaztatuko du ikastetxeak, eta jakinaraziko dio eskabidea dagokion epean eta haren izenean tramitatuko duela, edo zer egunetan jarriko dituen haren esku matrikularen eta noten eskabidea eta ziurtagiria.

5.– El centro docente comprobará la identidad del alumno o alumna solicitante y le comunicará su disposición a tramitar en plazo y en su nombre la procedente solicitud, o la fecha en que pondrá a su disposición la instancia y la certificación de matrícula y notas.

6. artikulua.– Eskaerak aurkezteko lekua eta epeak.

Artículo 6.– Solicitudes, lugar y plazo de presentación.

1.– Atzerrian hizkuntzak ikasteko plazen eskaerak hilabeteko epean aurkeztuko dira, Agindu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzen den egunaren biharamunetik aurrera, Herritarrei Arreta Emateko – Zuzenean bulegoetan edo Hezkuntzako lurralde ordezkaritzetan. Beste aukera bat izango da haiek aurkeztea Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legeko 38. artikuluak adierazten dituen lekuetan edota Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren eta bere erakunde autonomoen erregistroen sorrera, antolaketa eta funtzionamendua arautzen duen apirilaren 29ko 72/2008 Dekretuak zehazten dituen erregistroetan.

1.– La solicitud de plazas de aprendizaje de idiomas en el extranjero se presentará en el plazo de un mes, desde el día siguiente a la publicación de esta Orden en el Boletín Oficial del País Vasco en las Oficinas de Atención Ciudadana-Zuzenean o Delegaciones Territoriales de Educación y podrá presentarse también en cualquiera de las dependencias a que se refiere el artículo 38 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común o en cualquiera de los registros especificados en el Decreto 72/2008, de 29 de abril, de creación, organización y funcionamiento de los registros de la Administración General de la Comunidad Autónoma de Euskadi y sus Organismos Autónomos.

2.– Baliozkoa izateko, eskabide indibiduala eta ziurtagiri akademikoa –ikastetxeak egin behar du– jaso behar ditu eskabideak. Ziurtagiri horretan agertu behar da ikasleak 2014-2015 ikasturtean batez besteko zer nota atera duen eta eskatutako hizkuntzan edo hizkuntzetan zer nota atera dituen. Era berean, 2013-2014 eta 2014-2015 ikasturteetan ikaslea eskatutako hizkuntza edo hizkuntzak ikasten aritu dela ziurtatu behar du ikastetxeak, azken ikasturtean, gainera, Euskal Autonomia Erkidegoko ikastetxe batean.

2.– La solicitud, para su validez, se hallará compuesta por la instancia individual y la certificación académica a emitir por el centro docente. En dicha certificación constará la nota media y la nota del idioma o idiomas solicitados, correspondientes al curso 2014-2015. Así mismo, el centro certificará que el alumno ha cursado el idioma o idiomas solicitados en los cursos 2013-2014 y 2014-2015, el último de ellos en un centro de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Bi dezimalekin kalkulatuko da batez besteko nota, ikasitako irakasgai guztiak kontuan hartuta. Lehiaren ondorioei dagokienez, deialdira aurkezten diren ikasleen kalifikazioa egitean berdintasuneko eta lehia askeko printzipioak beteko direla bermatzeko, erlijioko irakasgaian lortutako nota ez da kontuan hartuko batez besteko nota kalkulatzeko.

La nota media se calculará con dos decimales, incluyendo todas las asignaturas cursadas. A efectos de concurrencia, con el fin de garantizar el principio de igualdad y la libre concurrencia entre todo el alumnado, la calificación obtenida en la asignatura de religión no se computará en la obtención de la nota media.

2014-2015 ikasturtean, Musika edo Dantzako ikasketa profesionalak eta Batxilergoko lehenengo ikasturtea ikasten aritu diren ikasleen kasuan, Batxilergoko ikasgai komunen kalifikazioekin batera ikasketa profesional horien bosgarren ikasturteko ikasgaien kalifikazioak ere sartuko dira.

En el caso de alumnos o alumnas que hayan cursado durante el curso 2014-2015 las enseñanzas profesionales de música o danza simultáneamente con el primer curso de Bachillerato se incluirá, junto con las calificaciones de las materias comunes del Bachillerato, las calificaciones de las asignaturas de quinto curso de las enseñanzas profesionales.

3.– Ikastetxeak emango du ziurtagiri akademiko hori, tramitazio indibiduala edo kolektiboa eginez. Horretarako, prozedura hauetakoren bat erabili behar du:

3.– La certificación académida será expedida por el centro docente, ya sea en tramitación colectiva o individual, mediante uno de los siguientes procedimientos:

a) Ikastetxearen tramitazio kolektiboa.

a) Tramitación colectiva por el centro docente.

Ikastetxeak Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak egindako aplikazio informatikoan eskabideko datuak eta 6.2. artikuluan jasotako datu akademikoak sartu behar ditu.

El centro educativo introducirá, en la aplicación informática preparada por el Departamento de Educación Política Lingüística y Cultura, los datos de la instancia y los datos académicos contemplados en el artículo 6.2.

Ikastetxeak, aplikazioa itxi eta izapidetutako eskabideen akta jasoko du; akta horretan agertuko dira eskatzaile bakoitza nor den eta haren datu akademikoak. Ikastetxeak aktaren kopia bat gorde behar du; akta hori ikasleei erakutsi behar die, haiek hala eskatzen badute, jasotako datuak zuzenak diren aztertzeko.

El centro, al cerrar la aplicación, obtendrá el Acta de las instancias tramitadas y en la misma constará la identificación de cada peticionario/a y sus datos académicos. El centro guardará una copia de la misma, que será mostrada a los alumnos y alumnas, a petición de estos, para comprobación de los datos en ella recogidos.

Akta horrek, ikastetxeko idazkariak eta zuzendariak izenpetu ondoren, eskabide kolektiboaren izaera izango du, eta artikulu honetako lehen paragrafoan adierazten den lekuan, moduan eta epean aurkeztu beharko da.

Tal Acta, firmada por el secretario o la secretaria y el director o la directora del centro, tendrá la consideración de solicitud colectiva y deberá presentarse en el lugar, forma y plazo señalados en el párrafo primero de este artículo.

b) Tramitazio indibiduala.

b) Tramitación individual.

Aurreko a) idatzi-zatian ezarri den prozedura ez erabiltzea erabakitzen duten itunpeko ikastetxeek horren berri eman behar diete beren ikasleei, eta azken horiei itzuliko dizkiete jasotzen dituzten eskabideak, haiek aurkezteko eskubidea erabili ahal izateko behar den aurrerapen nahikoz. Agindu honen eranskinean jasotzen den ereduaren araberako ziurtagiri akademikoarekin batera itzuliko dute eskabidea.

Los centros concertados que opten por no aplicar el procedimiento previsto en el punto a) anterior deberán ponerlo en conocimiento de su alumnado y devolverán las instancias recibidas acompañadas de la certificación académica ajustada al modelo que se recoge en el anexo a esta Orden con la suficiente antelación para que el derecho de presentación pueda ser ejercido.

Artikulu honetako lehen paragrafoan adierazten diren leku, modu eta epean aurkeztu behar ditu eskatzaileak eskabidea eta ziurtagiri akademikoa.

La persona solicitante deberá presentar la instancia y la certificación académica señaladas en el lugar, forma y plazo señalados en el párrafo primero de este artículo.

4.– Datu Pertsonalak Babesteari buruzko abenduaren 13ko 15/1999 Lege Organikoan eta Datu Pertsonalen Fitxategi Publikoei eta Datuak Babesteko Euskal Agentzia sortzeari buruzko otsailaren 25eko 2/2004 Legean ezarritakoarekin bat etorriz, deialdiko parte-hartzaileek baimena ematen dute deialdi hau izapidetzean jasotako datu pertsonalak tratatu eta argitaratzeko. Datuok fitxategi batean sartuko dira («udako hizkuntza-ikasketak» deritzonean, hain zuzen), diru-laguntzen deialdi hau eta beronekin zerikusirik duen beste edozein prozedura edo administrazio-espediente kudeatzeko, bai eta deialdira biltzen direnei deialdiaren bilakaeraren berri emateko ere. Fitxategi horren arduraduna Hezkuntza Berriztatzeko Zuzendaritza da. Datuetara sartzeko, datuak zuzentzeko, ezerezteko eta horien aurka egiteko eskubideez baliatzeko, Hezkuntza Berriztatzeko Zuzendaritzara jo beharko da, honako helbide honetara: Donostia kalea 1 – 01010 Vitoria-Gasteiz.

4.– De conformidad con la Ley Orgánica 15/1999, de 13 diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, y con la Ley 2/2004, de 25 de febrero, Ficheros de Datos de Carácter Personal de Titularidad Pública y de Creación de la Agencia Vasca de Protección de Datos, los datos personales recogidos en la tramitación de esta convocatoria, cuyo tratamiento y publicación es autorizado por los y las participantes en la misma, serán incluidos en un fichero denominado Aprendizaje de Idiomas de Verano cuyo objeto será gestionar la presente convocatoria de subvenciones, así como para informar a las personas concurrentes a dicha convocatoria de su desarrollo. La responsable de este fichero es la Dirección de Innovación Educativa. Los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición se podrán ejercer ante la Dirección de Innovación Educativa, dirigiéndose para ello a la siguiente dirección: calle Donostia-San Sebastián, 1, 01010 Vitoria-Gasteiz.

Era berean, deialdi honetan parte hartzen duten pertsonek baimena ematen diote Hezkuntza Berriztatzeko Zuzendaritzari beste erakunde publiko batzuetan egiazta dezan aurkeztutako dokumentuak egiazkoak direla.

Asimismo, las personas concurrentes a esta convocatoria autorizan a la Dirección de Innovación Educativa a comprobar en otros organismos públicos la veracidad de los documentos presentados.

7. artikulua.– Hautaketa-batzordea.

Artículo 7.– Comisión de selección.

Hezkuntza Berriztatzeko zuzendariak batzorde bat izendatuko du, laguntzak esleitzeko proposamena egiteko. Hauek osatuko dute batzordea:

La Directora de Innovación Educativa nombrará una Comisión, para elaborar la correspondiente propuesta de la adjudicación de las ayudas, formada por:

– Berrikuntza Pedagogikoko Zerbitzuko arduraduna. Batzordeburua izango da.

– La persona responsable del Servicio de Innovación Pedagógica, que actuará como presidente.

– Berrikuntza Pedagogikoko Zerbitzuko ordezkari bat. Idazkaria izango da.

– Una o un representante del Servicio de Innovación Pedagógica, que actuará como secretario o secretaria.

– Hezkuntzako Lurralde Ordezkaritzetako Berrikuntza Pedagogikorako lurralde-burutza bakoitzeko ordezkari bana.

– Una o un representante de cada una de las Jefaturas Territoriales de Innovación Pedagógica de las tres Delegaciones Territoriales de Educación.

8. artikulua.– Plazak esleitzeko prozesua.

Artículo 8.– Proceso de adjudicación de plazas.

1.– Ikasle eskatzaileen zerrenda alfabetikoa egingo du Batzordeak, eta bertan adieraziko ditu: zer tartetan sartu den eskaera bakoitza, ikasleen batez besteko nota eta eskatutako hizkuntzan lortutako nota, eta esleipen-proposamena, aurrez adierazi diren datu horien arabera egindakoa. Proposamena plaza ematekoa, erreserba-taldeetan sartzekoa edo deialditik baztertzekoa izango da. Azken kasu horretan, baztertze-proposamenaren arrazoia adierazi beharko da.

1.– La Comisión elaborará la relación alfabética de las alumnas y alumnos solicitantes indicando el tramo en el que se ha encuadrado su solicitud, la nota media y la nota del idioma solicitado y la propuesta de adjudicación, de acuerdo a los datos citados, de acceso a plaza, a los grupos de reserva y, en caso de exclusión, el motivo de la misma.

2.– 2014-2015 ikasturteari dagokionez, tarte bietako bakoitzari plazak esleitzeko proposamena honela egingo da: ikasturteko bataz besteko nota eta eskatutako hizkuntzaren nota batzearen ondoriozko puntuazio onenaren hurrenkeraren arabera.

2.– La propuesta de adjudicación de plazas en cada uno de los dos tramos se realizará de acuerdo al orden de mejor puntuación obtenida como resultado de la suma de las siguientes notas, referidas al curso 2014-2015: nota media del curso y nota del idioma solicitado.

Berdinketarik ematen bada, errentan indibidual egiaztatu apalena duen familia-unitateko ikasleari esleituko zaio plaza, eta, datu hori jakin ezin bada, adinez zaharrenari.

En caso de empate decidirá el pertenecer a una unidad familiar con menor renta individual económica comprobada y, cuando no conste tal dato, la mayor edad.

3.– Ikasle batek ezin izango du agindu honetan deitutako plaza bat baino gehiago eskuratu. Ikaslearen puntuazioak eskubidea ematen badio herrialde baten baino gehiagotan plaza eskuratzeko, deialdian parte hartzeko eskabidean adierazi duen lehentasun-ordenari dagokiona esleituko zaio.

3.– Ninguna alumna ni ningún alumno podrá obtener más de una plaza de las convocadas mediante la presente Orden. Si de acuerdo a la puntuación poseída pudieran tener derecho a plaza en diferentes países se adjudicará la que corresponda al orden de preferencia recogido en la instancia de participación.

4.– Baldin eta 2. artikuluan ezartzen diren tarteetakoren batean plazarik sobratzen bada, plaza horiek goranzko hurrengo tartean pilatuko dira, herrialde eta hezkuntza-maila berean.

4.– Si en alguno de los tramos establecidos en el artículo 2 quedaran plazas sobrantes, éstas se acumularán al tramo inmediatamente superior en el mismo país y nivel educativo.

5.– Zerrenda hori www.hezkuntza.ejgv.euskadi.net web-orrian jarriko da ikusgai, eskaerak egiteko epea amaitu eta hurrengo 20 egun balioduneko epean.

5.– La citada relación se expondrá, tras finalizar el plazo de solicitudes y dentro de los 20 días hábiles siguientes, en la página web www.hezkuntza.ejgv.euskadi.net

6.– Zerrenda alfabetikoan jasotako datuetan akatsik hautematen bada, interesatuek aukera izango dute, hura argitaratu ondorengo 10 egun balioduneko epean, idatzizko alegazioak aurkezteko hezkuntzako lurralde-ordezkaritzetan. Datu horiek aldatzeko frogak proposatu beharko dituzte alegazio-idazkian.

6.– Advertido error en los datos recogidos en la citada relación alfabética, y en el plazo de 10 días hábiles desde la publicación, las interesadas y los interesados podrán presentar, en las Delegaciones Territoriales de Educación, alegaciones por escrito proponiendo la prueba para su modificación.

7.– Erreklamazioak aztertu ondoren, Batzordeak behin betiko ebazpen-proposamena igorriko dio Hezkuntza Berriztatzeko zuzendariari, eta deialdia ebatziko du azken horrek.

7.– Examinadas las reclamaciones, la Comisión elevará la propuesta de resolución definitiva a la Directora de Innovación Educativa, quien resolverá la convocatoria.

9. artikulua.– Deialdiaren ebazpena.

Artículo 9.– Resolución de la convocatoria.

1.– Hezkuntza Berriztatzeko zuzendariak ebazpen bat emango du errenta indibidualeko tarte, hezkuntza-maila eta herrialde bakoitzeko, eta ebazpen horietan zerrendatuta adieraziko dira lehen esleipenean plaza eskuratu dutenak. Horretaz gainera, ebazpen bat emango du honako honetarako: tarte, maila eta destinoko herrialde bakoitzean erreserban geratzen diren ikasleen zerrendak adierazteko, eta beste bat baztertu diren eskaerak zerrendatzeko. Azken kasu horretan, baztertzearen arrazoiak adieraziko dira.

1.– Por cada tramo, nivel educativo, y país de destino se emitirá una Resolución de la Directora de Innovación Educativa que contendrá la relación de quienes, en primera adjudicación, hayan accedido a plaza. Se emitirán asimismo sendas resoluciones con quienes han quedado en reserva por cada uno de los tramos, nivel educativo, y país de destino y otra con la relación de solicitudes excluidas con indicación del motivo.

Jakinarazpen-ondorioetarako, www.hezkuntza.ejgv.euskadi.net web-orrialdean argitaratuko dira ebazpen horiek.

A efectos de notificación, las referidas resoluciones serán publicadas en la página web www.hezkuntza.ejgv.euskadi.net

2.– Baldin eta deialdia ez bada artikulu honetan araututako prozeduraren arabera ebazten eskaerak aurkezteko epea amaitu eta hurrengo hiru hilabeteetan, beren eskaerak ezetsi egin direla ulertu behar dute interesatuek, nahiz eta horrek ez duen salbuetsiko Administrazioak duen obligazioa, berariazko ebazpen bat ematekoa.

2.– Si en el plazo de tres meses a partir del fin del plazo de presentación de solicitudes no se ha resuelto la convocatoria según el procedimiento establecido en este artículo, las interesadas y los interesados podrán entender desestimadas sus solicitudes, sin perjuicio de la obligación de resolver expresamente por parte de la Administración.

3.– Deialdi-ebazpenaren aurka gora jotzeko errekurtsoa jar dezakete interesdunek, Hezkuntza sailburuordearen aurrean, hilabeteko epea agortu baino lehen, ebazpena jakinarazten den eguneko biharamunetik kontatzen hasita.

3.– Contra la resolución de la convocatoria las personas interesadas podrán interponer recurso de alzada ante la Viceconsejera de Educación en el plazo de un mes a partir del día siguiente de haberse notificado dicha resolución.

10. artikulua.– Plazak erreserbatzea.

Artículo 10.– Reserva de plazas.

1.– Lehen esleipenean plaza lortu dutenek, ikastaroa egiteko kontratatutako enpresarekin, plazen erreserba egin beharko dute, hain justu ere hilabeteko epearen barruan , 9.1 artikuluko lehen paragrafoan jasotako ebazpena argitara ematen denetik hara.

1.– Las adjudicatarias y los adjudicatarios de plaza en primera adjudicación deberán realizar, con la empresa contratada para la realización del curso, la reserva de las plazas concretas en el plazo de un mes a partir de la publicación de la Resolución contenida en el primer párrafo del artículo 9.1.

Plazak aukeratzeko prozedura:

Procedimiento de elección de plazas:

Irlandak eta Erresuma Batuaren kasuan, esleipendun diren ikasleek aukeratuko dituzte plazak, tarte bakoitzerako erreserbatutako portzentajeak errespetatuta, eta talde bakoitzerako berariaz seinalatutako egunetan eta lehentasunezko taldeen arabera, eta Irlanda eta Erresuma Baturako ingeles-plazen kasuan, mailak ere izan beharko dira kontuan. Hau da, enpresak egunean 100 plaza kudeatu baditzake, lehen egunean plaza aukeratuko dute 1. tarteko lehen 77 postuak betetzen dituzten ikasleek, eta 2. tarteko lehen 23 ikasleek. Bigarren egunean, hurrengo 100 postuek aukeratuko dute plaza, banaketa-hurrenkera berean, eta sistema horri jarraituta, harik eta plaza guztiak agortzen diren arte. Tarte bateko plazak agortzen badira, egoera horretara egokituko da prozedura. Eta guzti horren ondorioetarako, enpresa esleipendunak adierazten dion bitartekoa erabiliaz, esleipendunak, tokatzen zaion egunean, libre dauden plaza guztiak aukeratuko ditu lehentasunezko hurrenkeraren arabera ordenatuta. Esleipen-ebazpenean adieraziko da egun baliodunen egutegia eta zer talde esleitu zaion bakoitzari.

En Irlanda y Reino Unido, la elección de plazas concretas se realizará por las alumnas y alumnos adjudicatarios por grupos de prelación en días expresamente señalados para cada grupo y respetando los porcentajes de reserva de cada tramo y, en el supuesto de las plazas de inglés en Irlanda y el Reino Unido, de cada nivel. Esto es, si la empresa puede gestionar 100 plazas al día, el primer día elegirán plaza quienes ocupen los 77 primeros puestos en el tramo 1 y los 23 primeros puestos del tramo 2. El segundo día los siguientes 100 puestos con la misma distribución y así sucesivamente hasta agotar las plazas. Agotadas las plazas de alguno de los tramos, se adecuará el procedimiento a tal situación. A estos efectos, y utilizando el medio que la empresa adjudicataria le comunique, la adjudicataria o el adjudicatario, en el día que le corresponda, elegirá todas las plazas que se encuentren disponibles, ordenadas por orden de prioridad. El calendario de días hábiles y asignación de grupos formará parte de la resolución de adjudicación.

Enpresak ezin badu plaza-kopuru hori (100) kudeatu, adierazi den proportzioarekiko doituko da hautatze-prozedura.

Si la empresa no pudiera gestionar tal número de plazas, 100, el procedimiento de elección se ajustará con respeto de la regla señalada.

Norbaitek ezin badu plaza aukeratu bere talderako ezarritako egunean, hurrengo egunetan egin dezake, 10.1 artikuluko lehen paragrafoan zehaztutako epearen azken egunera bitarte, baina une horretan libre dauden plazen artetik egin beharko du aukeraketa.

En el caso de que alguien no pudiera acudir a la elección de plaza el día fijado para su grupo podrá hacerlo en sucesivos días hasta el último día del plazo contemplado en el primer párrafo de este artículo 10.1, pudiendo elegir únicamente las plazas disponibles en ese momento.

Frantzia eta Alemaniarako, plaza kopurua txikiagoa denez, hainbat herri edota irteera-data egonez gero, ikasleek zer nahiago duten jakinaraziko diote enpresa esleipendunari, enpresak esandako baliabideak erabiliz. 10.1 artikuluko lehen paragrafoan zehaztu epeko azken egunera arteko tartean egin ahal izango dute aukeraketa hori. Enpresa esleipendunak esleitu zaien herrialde eta irteera data zentzuk diren esango die. Horretarako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura sailak emandako zerrendan ikaslea zein tokitan dagoen hartuko du kontuan. Zerrenda lortutako emaitzen hurrenkeraren arabera egongo da ordenatuta.

En Francia y Alemania, habida cuenta del menor número de plazas, en el caso de que haya más de un destino y/o fecha de salida, los alumnos y alumnas indicarán su preferencia a la empresa adjudicataria, por los medios que ésta le indique, pudiendo hacerlo hasta el último día del plazo contemplado en el primer párrafo de este artículo 10.1. La empresa adjudicataria les comunicará el destino y/o fecha de salida finalmente adjudicados, para lo cual tendrá en cuenta la ubicación del alumno o alumna en la relación que le habrá suministrado el Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura, ordenada según las calificaciones obtenidas.

2.– Plaza hautatu ondoren, 170 euro ordainduta jarriko da indarren erreserba. Ez bada diru hori ordaintzen epe barruan, esleitu eta/edo hautatutako plazari uko egin zaiola ulertuko da.

2.– Elegida la plaza la reserva será efectiva tras el abono de 170 euros. La falta de abono de la citada cuantía, dentro de plazo, se entenderá como renuncia a la plaza adjudicada y/o elegida.

2. tartearen kasuari dagokionez, ekainaren 15a baino lehen ordaindu beharko da partaidetza-kuotari dagokion gainerako diru-zenbatekoa, aplikatu beharrekoa baita 2. artikuluaren arabera. Halakorik egiten ez bada, kontratatutako enpresak plaza-erreserba baliogabetu dezake, eta, hala badagokio, ordaindutako diru-zenbatekoa galduko da.

En el caso del tramo 2, la cuantía restante de la cuota de participación, aplicable según el artículo 2, deberá ingresarse con anterioridad al 15 de junio. Caso contrario la empresa contratada podrá anular la reserva de plaza y, en su caso, la pérdida de la cantidad abonada.

3.– 10.1 artikuluko lehen paragrafoan zehaztutako epearen azken egunetik bost egunera, enpresek erreserba ordaindu ez delako zer plaza geratu diren hutsik jakinaraziko diote Hezkuntza Berriztatzeko Zerbitzuari.

3.– Cinco días después del último día del plazo contemplado en el primer párrafo del artículo 10.1, las empresas comunicarán al Servicio de Innovación Pedagógica las plazas que hayan quedado vacantes por falta de abono de la reserva.

Plaza horiek bigarren esleipenean esleituko zaizkie erreserbako lehen postuak betetzen dituzten ikasleei, hutsik dauden plazei dagozkien tarteetan.

Dichas plazas se otorgarán en segunda adjudicación a quienes ocupen los primeros puestos de reserva en el tramo a que correspondan las plazas vacantes.

Esleipen-proposamena www.hezkuntza.ejgv.euskadi.net web-orrialdean argitaratuko da. Esleipendunek plazen erreserba egin beharko dute ikastaroa egiteko kontratatu den enpresarekin jakinaraziko zaien epean. Plaza nola aukeratu eta erreserbatu 10.1 artikuluan jaso da.

La propuesta de adjudicación será publicada en la página web www.hezkuntza.ejgv.euskadi.net. Quienes resulten adjudicatarios y adjudicatarias deberán realizar, con la empresa contratada para la realización del curso, la reserva de las plazas concretas en el período que se les indique. El procedimiento de elección y reserva de plaza será el señalado en este artículo 10.1.

4.– Azken epe hori igaro ondoren plaza hutsak gelditzen badira, Hezkuntza Berriztatzeko Zuzendaritzak banaka eta lehentasun-ordenari jarraituz eskainiko dizkie erreserba-egoeran dauden izangaiei, harik eta kontratatutako plaza-kopurua osatzen den arte.

4.– Agotado este último plazo y si existieran plazas vacantes, éstas se ofertarán por la Dirección de Innovación Educativa, individualmente y por orden de prioridad, a los aspirantes en reserva hasta completar el número de plazas contratado.

11. artikulua.– Onuradunen betebeharrak.

Artículo 11.– Obligaciones de los beneficiarios y beneficiarias.

Deialdi honetako plazaren bat lortu duten onuradunek egonaldia hasi, egin eta amaitu egin beharko dute adierazitako egunetan, joan-etorriak barne, ikastaroaren antolaketak adierazitako programazio eta jarraibideen arabera. Ikaslea adinez nagusi bada eta gurasoen edo legezko tutoreen berariazko baimena badu soilik baimenduko dira antolaketa horretatik kanpoko joan-etorriak. Adingabeko ikasleen kasuan, antolaketa horretatik kanpoko joan-etorriak egiteko, guraso edo legezko tutoreekin batera egin beharko du adingabekoak joan-etorria, edo adinez nagusi den beste pertsona baten laguntzarekin, bestela, baldin eta guraso edo legezko tutoreak horretarako baimena eman badio; horretarako, berariazko baimena eduki behar du.

Los beneficiarios y beneficiarias de una de las plazas objeto de esta convocatoria deberán iniciar, realizar y finalizar la estancia, incluidos los desplazamientos, en las fechas y conforme a la programación e instrucciones de la organización del curso. Los desplazamientos al margen de dicha organización únicamente se autorizarán si el alumno o alumna es mayor de edad y consta la autorización expresa de los padres o tutores legales. En el caso de alumnos o alumnas menores de edad, el desplazamiento al margen de la organización solo se autorizará si en dicho desplazamiento el o la menor es acompañado o acompañada por los padres o tutores legales o por una persona mayor de edad autorizada por los padres o tutores legales, debiendo existir, así mismo, la citada autorización expresa.

12. artikulua.– Bateraezintasun-araubidea.

Artículo 12.- Régimen de incompatibilidades.

Deialdi honetako plaza bat esleitzea bateragarria da beste edozein erakunde publiko edo pribatuk eman diezaiokeen edozeinekin.

La concesión de una plaza en la presente convocatoria es compatible con cualquier otra que pudiera ser otorgada por cualquier otra entidad pública o privada.

Dena den, deialdi honetan ezingo dute plazarik eskuratu aurreko urteetan atzerrian hizkuntzak ikasteko Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailak deitutako plazaren bat eskuratu dutenek; salbuespena izango da ikasleak Matematika Olinpiadetako sari gisa lortu izana plaza.

No obstante, no podrán acceder a plaza en la presente convocatoria quienes en años anteriores hubieran sido adjudicatarios de otras plazas de aprendizaje de idiomas en el extranjero convocadas por el Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura, con excepción de los alumnos que hubieran accedido a plaza por haberla obtenido como premio en las Olimpíadas Matemáticas.

13. artikulua.– Ordainketak, eta programari uko egitea edo/eta uztea.

Artículo 13.– Abonos, renuncias y/o abandonos del programa.

Egiaz ematen dituzten zerbitzuei dagozkien zenbatekoak soilik ordainduko dizkie Eusko Jaurlaritzak enpresa esleipendunei. Horrenbestez, aseguru-bidaia bat kontratatu beharko dute esleitutako prezioa eskuratuko dutela bermatzeko, baldin eta heriotzarik edo gaixotasun edo istripu larririk gertatzen bada, bai programan parte hartzen duten ikasleena, bai haien 2. mailara arteko senideena, betiere horrek programa uztera eta ikaslea etxera bueltatzea eragiten badu.

Las empresas concesionarias percibirán del Gobierno Vasco únicamente las cuantías correspondientes a los servicios realmente prestados. En consecuencia, deberán suscribir el oportuno seguro de viaje que garantice la percepción del precio adjudicado en caso de fallecimiento, enfermedad o accidente grave, tanto de las y los participantes en el programa como de sus familiares hasta el 2.º grado, que obliguen a la repatriación con abandono del programa.

XEDAPEN GEHIGARRIA
DISPOSICIÓN ADICIONAL

Ogasun eta Herri Administrazio sailburuaren 2007ko apirilaren 26ko Aginduak, Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorren kontura emandako gastu-espedienteak aurretiaz izapidetzea arautzeari buruzkoak, 5.3 artikuluan adierazitako xedeetarako, Agindu honetako laguntzak ebazteko, aurrez kreditu nahikoa eta egokia egon behar da 2016. urterako Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorretan.

A los efectos contemplados en el artículo 5.3 de la Orden de 26 de abril de 2007, de la Consejera de Hacienda y Administración Pública, por la que se regula la tramitación anticipada de expedientes de gasto con cargo a los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma de Euskadi, la resolución de la presente convocatoria queda supeditada a la previa existencia de crédito adecuado y suficiente para tal objeto en los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma de Euskadi para el año 2016.

AZKEN XEDAPENETATIK LEHENENGOA
DISPOSICIÓN FINAL PRIMERA

Agindu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu, eta biharamunean izango da indarrean.

La presente Orden surtirá efectos a partir del día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

AZKEN XEDAPENETATIK BIGARRENA
DISPOSICIÓN FINAL SEGUNDA

Agindu hau betearazteko behar diren jarraibideak emateko baimena ematen zaio Hezkuntza Berriztatzeko Zuzendaritzari.

Se autoriza a la Dirección de Innovación Educativa para dictar aquellas instrucciones que sean necesarias para la aplicación de la presente Orden.

Vitoria-Gasteiz, 2015eko urriaren 14a.

En Vitoria-Gasteiz, a 14 de octubre de 2015.

Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kulturako sailburua,

La Consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura,

CRISTINA URIARTE TOLEDO.

CRISTINA URIARTE TOLEDO.

(Ikus .PDF)
(Véase el .PDF)

Azterketa dokumentala


Análisis documental