Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

61. zk., 2011ko martxoaren 29a, asteartea

N.º 61, martes 29 de marzo de 2011


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

Bestelako Xedapenak

Otras Disposiciones

Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza Saila
Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca
1784
1784

EBAZPENA, 2011ko otsailaren 11koa, Ingurumeneko sailburuordearena, ingurumen-inpaktuaren adierazpena egitekoa eta Etxebarrin J.L. French Ansola SRL sozietatearen instalazioa handitzeko proiektuari ingurumen-baimen integratua ematekoa. Proiektu horretan planteatzen da galdaketa-dorre bat, mantentze-labe bat eta injekzio-makina bat jartzea.

RESOLUCIÓN de 11 de febrero de 2011, de la Viceconsejera de Medio Ambiente, por la que se formula declaración de impacto ambiental y se concede autorización ambiental integrada del proyecto de ampliación de la instalación de J.L. French Ansola, S.R.L. en Etxebarria, consistente en la implantación de una torre fusora, un horno mantenedor y una máquina de inyección.

GERTAKARIAK

ANTECEDENTES DE HECHO

2009ko urtarrilaren 12an, J.L. French Ansola SRL sozietateak proiektuaren hasierako dokumentua bidali zion ingurumen-organoari, eta horrenbestez eskatu zuen aluminioa galdatzeko Etxebarriko lantegia handitzeko proiektuaren ingurumen-inpaktua ebaluatzeko prozedura izapidetzen hastea, bai otsailaren 27ko 3/1998 Legeak, Euskal Herriko ingurumena babesteko lege orokorrak, bai urtarrilaren 11ko 1/2008 Errege Lege Dekretuak, proiektuen ingurumen-inpaktua ebaluatzeko Legearen testu bategina onesten duenak, xedatutakoari jarraiki.

Con fecha de 12 de enero de 2009, J.L. French Ansola, S.R.L. remitió al órgano ambiental el documento inicial del proyecto, solicitando de este modo el inicio de la tramitación del procedimiento de evaluación de impacto ambiental del proyecto de ampliación de la planta de fundición de aluminio en Etxebarria en virtud de lo dispuesto tanto en la Ley 3/1998, de 27 de febrero, general de protección del medio ambiente del País Vasco, como en el Real Decreto Legislativo 1/2008, de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de evaluación de impacto ambiental de proyectos.

2009ko urtarrilaren 15ean, Ingurumenaren Plangintza, Ebaluazio eta Kontrolerako Zuzendaritzak zenbait erakunderi eskatu zien txostena egitea, ingurumen-inpaktuaren azterketaren zabaltasuna eta zehaztasun-maila erabakitzeko. Zehazki, Etxebarriko Udalari, Eusko Jaurlaritzako Osasun eta Kontsumo Sailari, Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailari, Bizkaiko Foru Aldundiko Kultura Sailari, Bizkaiko Foru Aldundiko Ingurumen Sailari eta Uraren Euskal Agentziari eskatu zien txostena.

Con fecha de 15 de enero de 2009, la Dirección de Planificación, Evaluación y Control Ambiental solicitó de diferentes organismos que se emitiera informe en orden a determinar la amplitud y el nivel de detalle del estudio de impacto ambiental. En concreto se consultó al Ayuntamiento de Etxebarria, al Departamento de Sanidad del Gobierno Vasco, al Departamento de Cultura del Gobierno Vasco, al Departamento de Cultura de la Diputación Foral de Bizkaia, al Departamento de Medio Ambiente de la Diputación Foral de Bizkaia y a la Agencia Vasca del Agua.

2009ko maiatzaren 18an, Eusko Jaurlaritzako Ingurumenaren Plangintza, Ebaluazio eta Kontrolerako Zuzendaritzak txostena egin zuen, ingurumen-inpaktuaren azterketaren zabaltasuna eta zehaztasun-maila xedatuz.

Con fecha de 18 de mayo de 2009 se emite informe de la Dirección de Planificación, Evaluación y Control Ambiental del Gobierno Vasco, mediante el que se determina la amplitud y el nivel de detalle del estudio de impacto ambiental.

2009ko urriaren 15ean J.L. French Ansola SRL sozietateak aurkeztu zuen aluminioa galdatzeko Etxebarriko planta handitzeko proiektuari eta haren ingurumen-inpaktuaren azterketari buruzko dokumentazioa, zegokion ingurumen-baimen integratua lortzeko, bai kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzko araudian bai ingurumen-inpaktuaren ebaluazioaren alorrean indarrean dagoen araudian xedatutakoari jarraiki.

Con fecha 15 de octubre de 2009 J.L. French Ansola, S.R.L. presentó la documentación correspondiente al proyecto y estudio de impacto ambiental del proyecto de ampliación de la planta de fundición de aluminio en Etxebarria para la obtención de la correspondiente autorización ambiental integrada, y ello en cumplimiento de lo dispuesto tanto en la normativa relativa a la prevención y control integrados de la contaminación como en la normativa vigente en materia de evaluación de impacto ambiental.

2009ko azaroaren 17an eta 2010eko uztailaren 9an, ingurumenaren ardura duen organoak eskatu zion sustatzaileari beste agiri batzuk aurkez zitzala; horrenbestez, espedientea 2010eko uztailaren 19an osatu zen.

Con fechas de 17 de noviembre de 2009 y de 9 de julio de 2010, el órgano ambiental requirió al promotor que incorporara documentación adicional, completándose el expediente el 19 de julio de 2010.

Aurkeztutako dokumentazioa nahikoa zela egiaztatu ostean, Ingurumeneko sailburuordearen 2010eko irailaren 17ko Ebazpenaren bidez, J.L. French Ansola SRL sozietateak sustatutako proiektua 30 egun baliodunez jendaurrean jartzea erabaki zen, egoki iritzitako alegazioak aurkezteko. Horrenbestez, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian eta Bizkaiko Aldizkari Ofizialean argitaratu zen, bietan 2010eko urriaren 8an. Halaber, Euskal Autonomia Erkidegoko bi egunkaritan jarri zen iragarkia 2010eko urriaren 24an, eta auzoko mugakideei jakinarazpen pertsonala bidali zitzaien. Halaber, espedientean formatu elektronikoan jasota zegoen oinarrizko dokumentazioa herritarren esku jarri zen, Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza Sailaren webgunean.

Una vez constatada la suficiencia de la documentación aportada, por Resolución de 17 de septiembre de 2010, de la Viceconsejera de Medio Ambiente, se acuerda someter a información pública, por un periodo de 30 días hábiles, el proyecto promovido por J.L. French Ansola, S.R.L. en orden a la presentación de cuantas alegaciones se estimasen oportunas, procediéndose a su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco y en el del Territorio Histórico de Bizkaia, ambas con fecha de 8 de octubre de 2010. Igualmente se procede al anuncio pertinente en dos periódicos de la Comunidad Autónoma del País Vasco con fecha de 24 de octubre de 2010 y a efectuar la oportuna notificación personal a los vecinos colindantes. Asimismo, la documentación básica del expediente existente en formato electrónico se puso a disposición de los ciudadanos en la página web del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca.

Jendaurreko informazioaren izapidea bete ondoren, alegaziorik ez zela aurkeztu egiaztatu zen.

Una vez culminado el trámite de información pública, se constata que no se han presentado alegaciones.

Kutsaduraren Prebentzio eta Kontrol Integratuari buruzko uztailaren 1eko 16/2002 Legearen 17. eta 18. artikuluetan ezarritakoa aplikatuz, 2010eko azaroaren 17an, Eusko Jaurlaritzaren Ingurumen Kalitateko Zuzendaritzak txostena eskatu zien Etxebarriko Udalari eta Bizkaiko Kulturako Zuzendaritza Nagusiari eta Ingurumen Zuzendaritza Nagusiari, Eusko Jaurlaritzaren Kultura Ondarearen Zuzendaritzari eta Osasun eta Kontsumo Sailari, eta Uraren Euskal Agentziari. Espedientean jaso da txosten horien emaitza.

En aplicación de lo dispuesto en los artículos 17 y 18 de la Ley 16/2002, de 1 de julio, de prevención y control integrados de la contaminación, la Dirección de Calidad Ambiental del Gobierno Vasco solicita el 17 de noviembre de 2010 informe al Ayuntamiento de Etxebarria; a la Dirección General de Cultura y a la Dirección General de Medio Ambiente de la Diputación Foral de Bizkaia; a la Dirección de Patrimonio Cultural y al Departamento de Sanidad y Consumo del Gobierno Vasco; y a la Agencia Vasca del Agua, con el resultado que obra en el expediente.

2011ko urtarrilaren 24an, espediente guztia J.L. French Ansola SRLren esku jarri da, uztailaren 1eko 16/2002 Legeak, kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzkoak, 20. artikuluan xedatutakoari jarraiki. Eta, espedientearekin batera, haren esku jarri da Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza Sailak prestatutako ebazpen-proposamenaren lehen idatzaldia.

Con fecha de 24 de enero de 2011, y en aplicación del artículo 20 de la Ley 16/2002, de 1 de julio, de prevención y control integrados de la contaminación, el conjunto del expediente se ha puesto a disposición de J.L. French Ansola, S.R.L. incorporando el borrador de la Propuesta de Resolución elaborado por el Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca.

ZUZENBIDE-OINARRIAK

FUNDAMENTOS DE DERECHO

Kutsaduraren Prebentzio eta Kontrol Integratuari buruzko uztailaren 1eko 16/2002 Legearen 1. artikuluan xedatutakoaren arabera, lege horren xedea da atmosferaren, uraren eta lurzoruaren kutsadura saihestea edo, hori ezinezkoa denean, kutsadura hori gutxitu eta kontrolatzea; eta hori lortzeko, ingurumen osoaren babes maila altua helburutzat harturik, kutsadura prebenitu eta kontrolatzeko sistema integratu bat ezartzea.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 1 de la Ley 16/2002, de 1 de julio, de prevención y control integrados de la contaminación, constituye el objeto de la misma evitar o, cuando ello no sea posible, reducir y controlar la contaminación de la atmósfera, del agua y del suelo, mediante el establecimiento de un sistema de prevención y control integrado de la contaminación, con el fin de alcanzar una elevada protección del medio ambiente en su conjunto.

Kutsaduraren Prebentzio eta Kontrol Integratuari buruzko uztailaren 1eko 16/2002 Legea garatu eta burutzeko Erregelamendua onartzen duen apirilaren 20ko 509/2007 Errege Dekretuaren 3. artikuluan xedatutakoarekin bat eginez, baimen honetan sartzen dira, 16/2002 Legearen 1. eranskinean aipatu ez arren, lege horren ezarpen-esparruko jardueren instalazioetan gauzatzen diren eta jarduera horrekin zerikusia duten ekoizpen-elementu eta -lerro guztiak.

En consonancia con lo dispuesto en el artículo 3 del Real Decreto 509/2007, de 20 de abril, por el que se aprueba el Reglamento para el desarrollo y ejecución de la Ley 16/2002, de 1 de julio, de prevención y control integrados de la contaminación, se integran en la presente autorización todos los elementos y líneas de producción que aun sin estar enumerados en el anexo 1 de la Ley 16/2002, se desarrollen en el lugar del emplazamiento de las instalaciones cuya actividad motivó su inclusión en el ámbito de aplicación de dicha ley, y guarden relación técnica con dicha actividad.

Uztailaren 1eko 16/2002 Legearen 9. artikuluak ezartzen duena betez, ingurumen-arloko baimen integratua behar da 1. eranskinean aipatzen diren jardueraren bat garatzen duten instalazioak eraiki, muntatu, ustiatu, lekuz aldatu nahiz funtsezko beste aldaketaren bat egiteko. Baimen honen oinarrizko helburua, 11. artikuluaren arabera, arauaren ezarpen-eremuko instalazio guztietan araua betetzen dela bermatzeko behar diren baldintza guztiak ezartzea da; horretarako, baimena emateko parte hartuko duten administrazio publikoen artean koordinazioa bermatuko duen prozedura bat erabiliko da, izapideak erraztu eta herritarren kargak gutxitzearren. Era berean, administrazio-egintza bakar batean bildu nahi dira indarrean dagoen araudiaren araberako ingurumen-baimen guztiak. J.L. French Ansola SRL sozietatearen kasuan, baimen hauek guztiak behar ditu: hondakinak sortzeko baimena, saneamendu-sare nagusira isurtzekoa, atmosferara isurtzekoa eta, ingurumen-arloko beste zehaztapen batzuen artean, lurzoruaren kutsadura prebenitu eta zuzentzeari dagozkion baimenak. Gainera, espedientean beste administrazio eta erakunde eskudun batzuek ere parte hartu dute, aginduzko txostenak eginez.

En aplicación de lo dispuesto en el artículo 9 de la Ley 16/2002, de 1 de julio, se somete a autorización ambiental integrada la construcción, montaje, explotación o traslado, así como la modificación sustancial, de las instalaciones en las que se desarrollen alguna de las actividades incluidas en el anejo 1. La presente autorización mantiene como finalidad básica, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 11, la fijación de todas aquellas condiciones que garanticen el cumplimiento del objeto de la norma por parte de las instalaciones incluidas en su ámbito de aplicación, a través de un procedimiento que asegure la coordinación de las distintas Administraciones Públicas que deben intervenir en la concesión de dicha autorización para agilizar trámites y reducir las cargas administrativas de los particulares, a la par que viene a integrar en un solo acto de intervención administrativa las autorizaciones ambientales previstas en la legislación en vigor. En el caso de J.L. French Ansola, S.R.L. tales autorizaciones se circunscriben a la de producción de residuos, a la de vertido a la red general de saneamiento, a la de emisiones a la atmósfera y, entre otras determinaciones de carácter ambiental, las referidas a la materia de prevención y corrección de la contaminación del suelo, constatando la participación en el expediente, a través de la emisión de los preceptivos informes, de otras administraciones y organismos competentes.

Aipatutako uztailaren 1eko 16/2002 Legearen 29. artikuluan xedatutakoarekin bat, ingurumen-arloko baimen integratua emateko prozedurak jarduera sailkatuen udal-baimena emateko prozedura ordeztuko du, udal-agintarien behin betiko ebazpena izan ezik. Ondorio horietarako, ingurumen-arloko baimen integratua loteslea da udal-agintarientzat, baimenak ukatzea edo neurri zuzentzaileak ezartzea baldin badakar, bai eta 16/2002 Legearen 22. artikuluan jasotako ingurumen-alderdiei dagokienez ere. Aipatutako 29. artikulu horretan adierazten da aurrez xedatutakoak ez diela kalterik egiten jarduera sailkatuei buruzko arau autonomiko aplikagarriei, eta, hala, Euskal Autonomia Erkidegoan jarduera sailkatuen araubidea Euskal Autonomia Erkidegoan Ingurumena Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Legean araututa dago. Aipatutako aginduak aplikatuz, J.L. French Ansola SRL sozietateari ingurumen-arloko baimen integratua emateko prozedurak otsailaren 27ko 3/1998 Legean horretarako ezarritako izapide guztiak bete ditu, eta Etxebarriko Udalak, Bizkaiko Foru Aldundiko Kulturako Zuzendaritza Nagusiak eta Ingurumen Zuzendaritza Nagusiak, Eusko Jaurlaritzako Kultur Ondarearen Zuzendaritzak eta Osasun eta Kontsumo Sailak eta Uraren Euskal Agentziak egindako txostenak erantsi zaizkio (emaitza espedientean dago).

De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 29 de la citada Ley 16/2002, de 1 de julio, el procedimiento para el otorgamiento de autorización ambiental integrada sustituye al procedimiento para el otorgamiento de la licencia municipal de actividades clasificadas, salvo en lo referente a la resolución definitiva de la autoridad municipal. A estos efectos la autorización ambiental integrada, será, en su caso, vinculante para la autoridad municipal cuando implique la denegación de licencias o la imposición de medidas correctoras, así como en lo referente a aspectos medioambientales recogidos en el artículo 22 de la Ley 16/2002. Afirma el citado artículo 29 que lo anteriormente dispuesto se entiende sin perjuicio de las normas autonómicas sobre actividades clasificadas que en su caso fueran aplicables, siendo así que en la Comunidad Autónoma del País Vasco el régimen de actividades clasificadas se encuentra regulado en la Ley 3/1998, de 27 de febrero, general de protección del medio ambiente del País Vasco. En aplicación de las prescripciones citadas, el procedimiento de autorización ambiental integrada referido a J.L. French Ansola, S.R.L. ha incluido el conjunto de trámites previstos al efecto en la citada Ley 3/1998, de 27 de febrero, incorporándose, con el resultado que obra en el expediente, los informes del Ayuntamiento de Etxebarria; de la Dirección General de Cultura y de la Dirección General de Medio Ambiente de la Diputación Foral de Bizkaia; de la Dirección de Patrimonio Cultural y del Departamento de Sanidad y Consumo del Gobierno Vasco y de la Agencia Vasca del Agua.

Bestalde, Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurumena Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorraren 41. artikuluan xedatutakoaren arabera, ingurumen-inpaktuari buruzko ebaluazioaren prozedura bete behar dute nahitaez, Legearen 1. eranskinean jasota egonik, Euskal Autonomia Erkidegoan egin nahi diren plan eta proiektu publiko zein pribatuek, eta prozedura amaitzeko ingurumen-inpaktuari buruzko adierazpena egingo da, aipatutako proiektuak gauzatzeko edo baimentzeko administrazio-ebazpena eman aurretik.

Por otro lado y de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 41 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, general de protección del medio ambiente del País Vasco, deben someterse preceptivamente al correspondiente procedimiento de evaluación de impacto ambiental los planes y proyectos, bien fueran públicos o privados, que encontrándose recogidos en el anexo 1 de la Ley, se pretendan llevar a cabo en el territorio de la Comunidad Autónoma del País Vasco, procedimiento que culmina con una declaración de impacto ambiental a formular con carácter previo a la resolución administrativa que se adopte para la realización o, en su caso, autorización de los citados proyectos.

Era berean, uztailaren 1eko 16/2002 Legearen 11.4 artikuluan xedatutakoa betez, autonomia-erkidegoek beharrezkoa dena xedatuko dute ingurumen-inpaktuaren ebaluaziorako jarduketak eta araudi autonomikoan ingurumen-eragina ebaluatzeko aurreikusitako beste figura batzuk ingurumeneko baimen integratua emateko prozeduran barne hartu ahal izateko, hala exijitu behar denean eta horren eskumena Autonomia Erkidegoak duenean.

En aplicación, asimismo, de lo dispuesto en el artículo 11.4 de la Ley 16/2002, de 1 de julio, las Comunidades Autónomas dispondrán lo necesario para posibilitar la inclusión en el procedimiento de otorgamiento de la autorización ambiental integrada de las actuaciones en materia de evaluación de impacto ambiental u otras figuras de evaluación de impacto ambiental previstas en la normativa autonómica, cuando así sea exigible y la competencia para ello sea de la Comunidad Autónoma.

Uztailaren 1eko 16/2002 Legean jasotako aurreikuspenak betez, ingurumen-organoak ingurumen-inpaktuaren ebaluaziorako jarduketak modu eraginkorrean ingurumeneko baimen bateratuaren prozeduran barne hartzera bideratutako neurriak hartu ditu. Alde horretatik, aipaturiko prozedura horren izapideetan, proiektuak ingurumenean izan ditzakeen eragin guztiak batera bildurik hartu dira kontuan, ingurumen-inpaktuaren ebaluazioari buruzko araudiaren ikuspegitik, eta uztailaren 1eko 16/2002 Legean jasotako ingurumen arloko manuen ikuspegitik zehaztearren proiektuaren bideragarritasuna zenbaterainokoa den. Integrazio horrek bere isla du ingurumeneko baimen integratua emateko ebazpen-proposamenaren aurreko proiektuaren balorazio globalean. Proposamenean bezala, ebazpen honetan ere sartuta dago ingurumen-inpaktua ebaluatzeko aipatutako prozesua. Horretarako, proiektuaren ingurumen-inpaktuaren aldeko adierazpena egiten du bere lehenengo atalean, eta, ingurumen-ondorioetarako soilik, aukeratutako kokapenean proiektua bideragarria dela aipatzen du; proiektua zein baldintzatan gauzatu behar den ere ezartzen du, uztailaren 1eko 16/2002 Legea aplikatuz ezarriko zaizkion neurri zuzentzaileekin bat etorriz.

En cumplimiento de las previsiones contempladas en la Ley 16/2002, de 1 de julio, el Órgano Ambiental ha adoptado las medidas encaminadas a una efectiva inclusión de las actuaciones en materia de evaluación de impacto ambiental en el procedimiento de autorización ambiental integrada. En este sentido, en los trámites del citado procedimiento se ha considerado de forma integrada el conjunto de los posibles impactos derivados del proyecto en orden a determinar la viabilidad del mismo desde la perspectiva de la normativa de evaluación de impacto ambiental y la referida al resto de las prescripciones medioambientales contenidas en la Ley 16/2002, de 1 de julio. Dicha integración encuentra nuevamente su reflejo en la valoración global del proyecto que antecede a la Propuesta de Resolución de otorgamiento de autorización ambiental integrada. La presente Resolución, en la misma forma en que lo hizo la mencionada propuesta, viene a incorporar el resultado del mentado proceso de evaluación de impacto ambiental a su contenido a través de la formulación, en su apartado Primero, de una declaración de impacto ambiental de carácter favorable que viene a pronunciarse, a los solos efectos ambientales, sobre la viabilidad del proyecto en la ubicación elegida, fijando las condiciones en las que el mismo debe realizarse, condiciones que vienen a formar un todo coherente con las medidas correctoras que deben imponerse al citado proyecto como consecuencia de la concreta aplicación de la Ley 16/2002, de 1 de julio.

Azkenik, instalazioak gehienez isur ditzakeen gai kutsagarrien balioak ezarri eta ingurumena, oro har, ahalik eta gehien babeste aldera ustiapenerako ezarriko zaizkion beste baldintza batzuk zehaztearren, ebazpen hau egiterakoan kontuan izan dira eskura diren teknika onenen erabilera eta aplika dakiokeen legeria sektorialean ezarritako neurriak eta baldintzak. Zehazki, Europako Batzordearen agiri hauen edukiak hartu dira kontuan: 2005eko maiatzeko «Reference Document on Best Available Techniques in the Smitheries and Foundries Industry» agiria, eta 2006ko uztaileko «Reference Document on Best Available Techniques for Emissions from Storage» agiria, eta 2001eko abenduko «Reference Document on the application of Best Available Techniques to Industrial Cooling Systems» agiria.

Por último, en orden a determinar los valores límite de emisión de las sustancias contaminantes que puedan ser emitidas por la instalación, así como otras condiciones para la explotación de la misma a fin de garantizar una elevada protección del medio ambiente en su conjunto, en la formulación de la presente Resolución se ha tenido en cuenta tanto el uso de las mejores técnicas disponibles como las medidas y condiciones establecidas por la legislación sectorial aplicable. En particular se ha considerado el contenido de los documentos «Reference Document on Best Available Techniques in the Smitheries and Foundries Industry» de fecha mayo de 2005, «Reference Document on Best Available Techiniques on Emissions from Storage» de fecha julio de 2006, y «Reference Document on the application of Best Available Techniques to Industrial cooling systems», de fecha diciembre de 2001, de la Comisión Europea.

Espedientean eragina duten txostenak aztertu ondoren, Ebazpen Proposamena sinatu zen, eta horri J.L. French Ansola SRL sozietateak sustaturiko proiektuari aplikagarri zaizkion baldintzak gehitu zitzaizkion.

Una vez analizados los informes obrantes en el expediente, se suscribió Propuesta de Resolución a la que se incorporaron las condiciones aplicables al proyecto promovido por J.L. French Ansola, S.R.L.

Goian adierazitako izapideak amaitu dira, eta Kutsaduraren Prebentzio eta Kontrol Integratuari buruzko uztailaren 1eko 16/2002 Legearen 20. artikuluan jasotzen den entzunaldi-izapidea bete da.

Culminadas, de acuerdo con lo expuesto, las tramitaciones arriba referidas, se ha cumplido el trámite de audiencia contemplado en el artículo 20 de la Ley 16/2002, de 1 de julio, de prevención y control integrados de la contaminación.

Kontuan hartu da organo hau eskumenduna dela ingurumen-inpaktuari buruzko adierazpena egiteko eta ingurumen-arloko baimen integratua emateko, Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duen abenduaren 22ko 629/2009 Dekretuan ezarritakoa betez.

Considerando la competencia de este órgano para la emisión de la declaración de impacto ambiental y la concesión de la presente autorización ambiental integrada de conformidad con lo previsto en el Decreto 629/2009, de 22 de diciembre, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca.

Horrenbestez, honako dokumentu hauek ikusita: 2011ko urtarrilaren 24ko Ebazpena, Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza Sailarena; otsailaren 27ko 3/1998 Legea, Euskal Herriko ingurumena babesteko lege orokorra; uztailaren 1eko 16/2002 Legea, kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzkoa; urtarrilaren 11ko 1/2008 Errege Lege Dekretua, proiektuen ingurumen-inpaktua ebaluatzeko Legearen testu bategina onesten duena; irailaren 30eko 1131/1988 Errege Dekretua, ingurumen-inpaktua ebaluatzeko araudia onesten duena; abenduaren 22ko 629/2009 Dekretua, Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantza Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duena; azaroaren 26ko 30/1992 Legea, herri-administrazioen araubide juridikoarena eta administrazio-prozedura erkidearena; eta aplikatu beharreko gainerako araudiak aintzat hartuta,

Vistos la propuesta de Resolución de 24 de enero de 2011 del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca, la Ley 3/1998, de 27 de febrero, general de protección del medio ambiente del País Vasco, la Ley 16/2002, de 1 de julio, de prevención y control integrados de la contaminación, el Real Decreto Legislativo 1/2008, de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de evaluación de impacto ambiental de proyectos, el Real Decreto 1131/1988, de 30 de septiembre, por el que se aprueba el Reglamento de evaluación de impacto ambiental, el Decreto 629/2009, de 22 de diciembre, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca, la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de régimen jurídico de las administraciones públicas y del procedimiento administrativo común y demás normativa de aplicación,

EBAZTEN DUT:

RESUELVO:

Lehenengoa.- Ingurumen-inpaktuaren adierazpena egitea, eta horrenbestez J.L. French Ansola SRL sozietatearen Etxebarriko instalazioak handitzeko galdaketa-dorre bat, mantentze-labe bat eta injekzio-makina bat jartzeko proiektuaren aldeko adierazpena ematea.

Primero.- Formular declaración de impacto ambiental, con carácter favorable, del proyecto de ampliación de la instalación de J.L. French Ansola, S.R.L. en Etxebarria, consistente en la implantación de una torre fusora, un horno mantenedor y una máquina de inyección.

Bigarrena.- J.L. French Ansola SRL sozietateari (sozietatearen helbidea Etxebarriko udal-barrutiko Galartza Industrialdeko 1. zenbakian du, eta, IFK, B-48966154 du) ingurumen-baimen integratua ematea aluminioa galdatzeko Etxebarriko lantegia handitzeko proiekturako; alegia, galdatze-dorre bat, mantentze-labe bat eta injekzio-makina bat jartzea planteatzen duen proiekturako.

Segundo.- Conceder a J.L. French Ansola, S.R.L. con domicilio social en Polígono Industrial Galartza, n.º 1, del término municipal de Etxebarria, y CIF: B-48966154, autorización ambiental integrada para el proyecto de ampliación de la planta de fundición de aluminio en Etxebarria, consistente en la implantación de una torre fusora, un horno mantenedor y una máquina de inyección.

Kutsaduraren Prebentzio eta Kontrol Integratuari buruzko uztailaren 1eko 16/2002 Legearen 1. eranskineko 2.5.b) kategorian sartuta dago jarduera, «20 t/eguneko baino galdatze-ahalmen handiagoa duten metal ez-ferrosoak galdatzeko instalazioak» kategorian. J.L. French Ansola SRL sozietateak Etxebarriko udalerrian gauzatzen duen aluminio injektatuzko galdaketa-piezak fabrikatzeko jardueran funtsezko aldaketa dakar horrek.

La actividad se encuentra incluida en la categoría 2.5.b) «Instalaciones para la fusión de metales no ferrosos, con una capacidad de fusión de más de 20 t/día» del anexo 1 de la Ley 16/2002, de 1 de julio, de prevención y control integrados de la contaminación. Constituye una modificación sustancial de la actividad de fabricación de piezas de fundición de aluminio inyectado desarrollada por J.L. French Ansola, S.R.L. en el término municipal de Etxebarria.

J.L. French Ansola SRLren jarduera da aluminiozko piezak egitea, presio-injekzio bidez, eta gero pieza horiek mekanizatzea, automobil-industrian erabiltzeko, batez ere, baita etxetresna elektrikoen sektorean ere.

La actividad de J.L. French Ansola, S.R.L. consiste en la fabricación de piezas de aluminio por inyección a presión y posterior mecanizado de las mismas, destinadas al sector de automoción, principalmente, y también al sector de electrodomésticos.

Prozesu horretan, bi fase edo ildo nagusi bereizten dira:

En dicho proceso se distinguen dos fases o líneas principales:

- Aluminioa urtzea eta ondoren presio-injekzioaren bidez moldekatzea.

- Fusión de aluminio y posterior colada por inyección a presión.

- Piezak mekanizatzeko eta bukatzeko operazioak.

- Operaciones de mecanizado y acabado de las piezas.

Proiektatutako handitzean aurreikusten da galdatze-dorre berri bat, mantentze-labe bat eta injekzio-zelula berri bat jartzea. Hona hemen deskribapen labur bat da:

En la ampliación prevista se prevé la implantación de una nueva torre fusora, un horno mantenedor y una nueva célula de inyección. A continuación se realiza una breve descripción:

1.- Galdatze-dorre eta mantentze-labe berriak:

1.- Nueva torre fusora y horno mantenedor:

Gaur egungo galdatze-dorrea gas naturalaz elikatzen da, eta 600-700 ºC-tan urtzen du metala; gero, urtutako metal hori mantentze-labe batera pasatzen da. Gainera, badaude beste hiru labe txikiago, lingoteak urtzeko eta beharrezkoak diren beste metal-konposizio batzuk mantentzeko.

Actualmente se dispone de una torre fusora alimentada a gas natural donde se funde a 600-700 ºC, pasando posteriormente el metal fundido a un horno de mantenimiento. Se dispone además de otros tres hornos menores de fusión de lingote y mantenimiento para otras composiciones requeridas de metal.

Handitzeak aurreikusten du galdatze-dorre berri bat eta mantentze-labe berri bat jartzea. Instalazioak honela funtzionatuko du:

La ampliación prevé una nueva torre fusora y un nuevo horno mantenedor. El funcionamiento de la instalación será el siguiente:

- Galdatze-dorrea kargatzaile elektromekaniko baten bidez beteko da.

- La carga de la torre fusora se realizará por cargador electromecánico.

- Urtutako aluminioa mantentze-labe berrian sartuko da, erreten baten bidez.

- El aluminio fundido se introduce en el nuevo horno mantenedor por medio de una reguera.

- Urtutako aluminioa mantentze-labean jarri ostean, galda gordeko da, isurtzeko garaia iritsi arte (orduan labea irauliko da).

- Una vez dispuesto el aluminio fundido en el horno de mantenimiento, se mantiene el caldo hasta que sea necesario efectuar su colada (momento en el que se bascula el horno).

- Mantentzeko labe hori galdatzeko ere izan daiteke, behar izanez gero (esate baterako, galdari beste zerbait gehitu behar zaionean).

- El horno de mantenimiento también puede ser fusor en caso necesario (por ejemplo, cuando se añadan adiciones al caldo).

2.- Injekzio-zelula berria:

2.- Nueva célula de inyección:

Gaur egun, 26 injekzio-zelula daude (8 «lantegi berria» esaten zaion lantegian, eta 18 «lantegi zaharra» esaten zion lantegian).

Actualmente se dispone de un total de 26 células de inyección (8 en la denominada «planta nueva» y 18 en la denominada «planta vieja»).

Handitzeak aurreikusten du injekzio-zelula berri bat jartzea (horrenbestez, 27 injekzio-zelula izango dira guztira). Injekzio-zelula berria lehengoen antzekoa da, eta elementu hauek ditu:

La ampliación prevé la instalación de una nueva célula de inyección (ascendiendo, por tanto, a 27 el total de células de inyección) de características similares a las ya existentes, compuesta de los siguientes elementos:

- Mantentze-labea.

- Horno de mantenimiento.

- Kargatzailea.

- Cargador.

- Robota.

- Robot.

- Injekzio-makina.

- Máquina de inyección.

- Prentsa.

- Prensa.

Honela funtzionatzen du:

El funcionamiento es el siguiente:

- Urtutako aluminioa gordetzen da zelula bakoitzak duen mantentze-labean (tenperatura egokienean egon dadin).

- El aluminio fundido es almacenado en el horno de mantenimiento incorporado en cada célula (para su mantenimiento en las condiciones óptimas de temperatura).

- Labetik, kargatzaile baten bidez, edukiontzia betetzen da; eta handik, pistoi batek eragindako bulkadaren bitartez, aluminioa presiopean sartzen da moldearen barruan.

- Desde el horno y mediante un cargador se procede al llenado del contenedor desde el cual, y mediante impulso proporcionado por un pistón, el aluminio es introducido a presión dentro de la cavidad del molde.

- Aluminioa solidotzen da kontrolatutako hoztearen bidez; eta, horrenbestez, beharrezko geometria duen pieza lortzen da.

- El aluminio se solidifica mediante una refrigeración controlada, lo que produce la pieza de la geometría deseada.

Gaur egungo instalazioak 25.000 t/urteko urtzeko gaitasuna du; eta, instalazio berriekin, 45.000 t/urteko urtzeko aukera izango da. Gaur egun, 18.000 t/urteko galdatzeko gaitasuna du instalazioak; eta, injekzio-zelula berriarekin, 20.000 t/urteko galdatzeko aukera izango da. Mekanizatzeko gaitasuna ez da aldatuko: 9.000 t/urteko.

En la actualidad la capacidad de fusión es de 25.000 t/año, que se aumentará hasta 45.000 t/año con las nuevas instalaciones. La capacidad actual de fundición es de 18.000 t/año, que se verá incrementada hasta 20.000 t/año con la nueva célula de inyección. La capacidad de mecanizado, que no varía es de 9.000 t/año.

Lantegian energia-baliabide hauek erabiltzen dira: indar elektrikoa makinetarako eta argietarako; gas naturala urketa-labeetarako, labe mantentze-labeetarako eta berokuntza-sistemarako; eta gasolioa barne-garraiorako orgetarako. Aurreikusitako handitzearekin, indar elektrikoaren eta gasaren kontsumoak % 10 egingo du gora, gutxi gorabehera.

Los recursos energéticos utilizados en la planta son los siguientes: energía eléctrica para maquinaria y alumbrado, gas natural para los hornos de fusión, hornos de mantenimiento y calefacción y gasóleo para las carretillas de transporte interno. Con la ampliación prevista, el consumo de energía eléctrica y de gas se incrementará aproximadamente en un 10%.

Ura erabiliko da, bai erabilera sanitarioetarako, bai industria-erabileretarako. Aurreikusten da handitzearekin uraren kontsumoak % 7 egingo duela gora, galdaketa-dorre berriak sortuko dituen zepak hozteko eta injekzio-zelula berria hozteko beharko den ura kontuan hartuta.

El agua se utilizará tanto para usos sanitarios como industriales. Con la ampliación se prevé un aumento de consumo de agua del 7% imputable a la refrigeración de las escorias generadas en la nueva torre fusora y a la refrigeración de la nueva célula de inyección.

Sortzen diren likido industrial efluenteak dira hozte-zirkuituak garbitzeko urak (isurketa bereziak egiten dira, neutralizazio-prozesu baten ondoren) eta desmoldekatzailearekiko uraren zirkuitutik, bibradore leuntzaileetatik eta mekanizazio-zentroetako garbigailuetatik datozenak. Handitzeak ekarriko du desmoldekatzailearekiko uraren zirkuitutik datorren efluentearen gorakada txiki bat (26 injekzio-zelula izan ordez, 27 izango direlako), eta egungo arazte-sistemak arazorik gabe bideratuko ditu.

Los efluentes líquidos industriales que se generan son las aguas de limpieza de los circuitos de refrigeración (vertido puntual y tras una neutralización) y las procedentes del circuito de agua con desmoldeante, de las vibradoras de pulido y de las lavadoras de los centros de mecanizado. La ampliación únicamente supondrá un pequeño aumento del efluente procedente del circuito de agua con desmoldeante (por el paso de 26 a 27 células de inyección) que será asumido sin problemas por el sistema de depuración existente.

Industria-isurketetarako araztegi fisiko-kimikoa dauka, koagulazio-malutatzean oinarritua, 5 m3/orduko arazteko gaitasuna duena. Olio flotatzaileak bereizteko aldez aurreko tratamendua dauka (skimmer), baita koagulazioa, neutralizazioa (pHa sodaren bidez orekatzea), malutatzea (polielektrolito anionikoa), flotazioa (DAF aeroflotazioa), geruza anitzeko zolan filtratzea, eta lohia tratatzea (loditzea eta prentsa-iragazkian deshidratatzea) eragiten duten sistemak ere.

Para los vertidos industriales se dispone de una depuradora físico-química de coagulación-floculación, dimensionada para 5 m3/h que consta de pretratamiento de separación de aceites flotantes (skimmer) y un tratamiento de coagulación, neutralización (corrección de pH con sosa), floculación (polielectrolito aniónico), flotación (aeroflotación DAF), filtración en lecho multicapas y tratamiento de fango (espesado y deshidratación en filtro prensa).

Sare bereiziak daude efluente-mota bakoitzarentzat: ur sanitarioentzat, euri-urentzat eta industria-prozesuan erabilitako urentzat. Euri-urak zuzenean isurtzen dira Urko ibaiaren ibilguan (Artibairen ibaiadarra). Ur sanitario eta industrialak udal-kolektorean isurtzen dira zenbait puntutan.

Se dispone de redes separadas para cada tipo de efluente: aguas sanitarias, aguas pluviales y aguas de proceso industrial. Las aguas pluviales se vierten directamente al cauce del río Urko, afluente del Artibai. Las aguas sanitarias e industriales son vertidas al colector municipal en puntos diferentes.

Instalazioak handitzeak honako aldaketa hauek dakartza atmosferara isurtzeko fokuetan:

La ampliación de las instalaciones supone las siguientes modificaciones en los focos de emisión a la atmósfera:

- Galdatze-dorre berrian eta mantentze-labe berrian sortuko diren isuri atmosferikoak kanporatuko dira egungo fokuaren bidez. Foku horri «F-5 galdatze-dorrea eta 6 zenbakiko labea» esaten zaio, eta aldez aurreko bereizgailu ziklonikoaren bidezko filtrazioa eta manga-irazgailua ditu.

- Las emisiones atmosféricas generadas en la nueva torre fusora y en el nuevo horno mantenedor se vehicularán hacia el exterior a través del foco ya existente denominado «F-5 Torre fusora y horno n.º 6». Este foco está dotado de filtración de preseparador ciclónico y filtro de mangas.

- Injekzio-makina berrian sortuko diren isuri atmosferikoak kanporatuko dira isuri-foku berri baten bidez: «F16. 132 zenbakiko marina»). Makina berri horri bilketa- eta iragazte-sistema bat jarri diote (kasete-iragazkia).

- Las emisiones atmosféricas generadas en la nueva máquina de inyección se vehicularán a través de un nuevo foco de emisión («F16. Máquina n.º 132»). Esta nueva máquina se ha dotado de un sistema de captación y filtración (filtro de cassettes).

Horrenbestez, lantegiak 13 isuri-foku izango ditu guztira. Galdatze-dorreei eta mantentze-labeei (lehengoei eta berriei) dagokien foku bat; lingoteak urtzeko labeei dagozkien hiru foku, lehen ere bazeudenak; injekzio-makinei dagozkien zortzi foku (injekzio-makina berriaren foku berria barne hartuta); eta moldeak garbitzeko upela xurgatzeari dagokion foku bat, lehen ere bazegoena. Ingurumeneko sailburuordearen 2010eko maiatzaren 10eko Ebazpenaren ondorioz, 5 zenbakiko fokua («F8-3 zenbakiko labea» esaten zaiona) desklasifikatu da, foku ez-sistematikotzat hartu baita.

De este modo, el número total de focos de emisión confinada de la planta asciende a 13: 1 foco correspondiente a las torres fusoras y hornos de mantenimiento (los anteriores más los nuevos); 3 de los hornos de fusión de lingote, ya existentes; 8 de las máquinas de inyección (incluyendo el nuevo foco de la nueva máquina de inyección); y 1 de la aspiración de la cuba de limpieza de moldes, ya existente. Por Resolución de 10 de mayo de 2010, de la Viceconsejera de Medio Ambiente, se ha procedido a la desclasificación del foco n.º 5 (denominado F8-Horno n.º 3), por considerarse un foco no sistemático.

Hondakin arriskutsuak sortzen dituzten prozesuak hauek dira: urtzea, gas efluenteak araztea, hondakin-urak tratatzea eta zerbitzu orokorrak (handitzearen aurretik zeuden berdinak).

Los procesos generadores de residuos peligrosos son (al igual que antes de la ampliación) la fusión, purificación de gases efluentes, tratamiento de aguas residuales y servicios generales.

Handitze-lanak egin ondoren hondakin arriskutsu berberak sortzen dira, eta urtean sortutako kopurua handiagoa izatea baino ez da aurreikusten. Ez da aurreikusten aldaketarik arriskutsuak ez diren hondakinen produkzioan.

Los residuos peligrosos generados tras la ampliación son los mismos, previéndose únicamente un incremento en la cantidad anual generada. No se prevé ninguna modificación en la producción de residuos no peligrosos.

Besteak beste, proiektuak honako neurri hauek biltzen ditu, eskura diren teknika onenentzat jo daitezkeenak: lehengaiak biltzea (txatarra, lingoteak eta itzuliak) aterpean eta iragazgaiztutako zoruan; piezek isurbideetan utzitako hondakinak % 100 birziklatzea; urtze-dorre eta -labeetan kanpai bidez xurgatutakoa tximinia bidez kanporatzea; keak iragazteko sistema bat urtze-dorrerako eta mantentze-laberako; presio handiko injekzioa, uraren eta desmoldekatzailearen kontsumoa ahalik eta gehien gutxitzeko; injekzio-makinetako lurrunak xurgatzea eta iragaztea; hondakin-urak araztea eta lokatzak prentsa-iragazkian deshidratatzea.

El proyecto incorpora, entre otras, las siguientes medidas que pueden considerarse mejores técnicas disponibles (MTDs): almacenamiento de materia prima (chatarra, lingotes, retornos) bajo cubierta y sobre suelo impermeabilizado; reciclado del 100% del bebedero sobrante de las piezas; aspiración de torre fusora y hornos de fusión mediante campana y emisión al exterior por chimenea; sistema de filtración de humos para torre fusora y horno de mantenimiento; inyección a alta presión, minimizando el consumo de agua y de desmoldeante; aspiración y filtración de nieblas en máquinas de inyección; depuración de aguas residuales y deshidratación de lodos en filtro prensa.

Hirugarrena.- J.L. French Ansola SRL sozietatearen Etxebarriko instalazioa handitzeko proiektua, galdaketa-dorre berria, mantentze-labea eta injekzio-makina jartzea aurreikusten duena, gauzatzeko baldintza hauek jartzea.

Tercero.- Imponer las siguientes condiciones y requisitos para la ejecución del proyecto de ampliación de la instalación de J.L. French Ansola, S.R.L. en Etxebarria, consistente en la implantación de una nueva torre fusora, un horno mantenedor y una máquina de inyección.

A) Administrazioarekiko harremanetarako arduradunari buruz emandako datuek edonolako aldaketa izanez gero, J.L. French Ansola SRL sozietateak Ingurumen Sailburuordetzari jakinaraziko dio.

A) J.L. French Ansola, S.R.L. remitirá a la Viceconsejería de Medio Ambiente cualquier modificación de los datos facilitados respecto al responsable de las relaciones con la Administración.

B) Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurumena Babesteko otsailaren 27ko 3/1998 Lege Orokorraren 47.8 artikuluak ezartzen duen epea bi urtekoa da, ebazpen hau jakinarazten denetik kontatzen hasita. Ondorio horietarako, sustatzaileak proiektua gauzatzen hasteko aurreikusitako data jakinarazi beharko dio Ingurumen Sailburuordetzari, gutxienez hilabete lehenago.

B) El plazo al que se refiere el artículo 47.8 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, general de protección del medio ambiente del País Vasco, será de dos años, a contar desde la notificación de la presente Resolución. A estos efectos, el promotor deberá comunicar a la Viceconsejería de Medio Ambiente, al menos con un mes de antelación, la fecha prevista para el inicio de la ejecución del proyecto.

C) Proiektua gauzatzeko baldintza orokorrak.

C) Condiciones generales para la ejecución del proyecto.

Neurri babesle eta zuzentzaileak, sustatzaileak Ingurumen Sailburuordetza honetan aurkeztu dituen agirietan aurreikusita bezala gauzatuko dira, indarrean dagoen araudia eta ondorengo ataletan ezarritakoa betez. Neurri horiek eta ingurumen-arloko baimen integratu honetan jasotakoak elkarren osagarri izango dira.

Las medidas protectoras y correctoras se ejecutarán de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el promotor ante esta Viceconsejería de Medio Ambiente, de acuerdo a la normativa vigente y con lo establecido en los apartados siguientes. Estas medidas serán complementarias de las recogidas en la actual autorización ambiental integrada.

Proiektua gauzatzeko aurreikusitako aurrekontua eta baldintza-agiria osatu egin behar dira, ebazpen honetan ezarritako neurri babesle eta zuzentzaileak eta ingurumena zaintzeko programa gauzatzeko obra-unitateekin eta prezioekin.

El presupuesto y el pliego de condiciones previstos para la ejecución del proyecto deberán completarse con las unidades de obra y precios relativos a la ejecución de las medidas protectoras y correctoras y del programa de vigilancia ambiental establecidos mediante la presente Resolución.

C.1.- Instalazioa eraikitzeko baldintzak.

C.1.- Condiciones para la construcción de la instalación.

C.1.1.- Jarduketa-eremua mugatzea.

C.1.1.- Delimitación del ámbito de actuación.

a) Eraikuntzarekin lotutako jarduketa guztiak, hala nola makineria-parkea eta materialak biltzeko guneak eta obra-hondakinak aldi batez biltzeko guneak, industria horren lur-zatiaren barruan kokatuko dira.

a) Todas las actuaciones relacionadas con la construcción, tales como el parque de maquinaria y las zonas destinadas para acopio de materiales y almacenamiento provisional de residuos de obra, se ubicarán en el interior de la parcela del establecimiento industrial.

b) Aipatutako leku horretatik kanpo halabeharrezko eraginak izanez gero, eragina zuzentzeko eta bere oneratzeko neurri egokiak aplikatuko dira.

b) En caso de afecciones accidentales fuera del ámbito señalado, serán aplicadas las medidas correctoras y de restitución adecuadas.

c) Kontratistak egokitu egin beharko ditu makineria-parkea eta obra-materialak aldi batez biltzeko gunea, obra egin bitartean gauzatzen diren jarduera batzuek eta besteek eragiten dituzten ingurumen-inpaktuak ahalik eta gehien gutxitzeko.

c) El parque de maquinaria y el área de almacenamiento temporal de materiales de obra deberán ser acondicionados por el contratista con objeto de minimizar los impactos ambientales derivados de las distintas actividades que se desarrollarán durante la obra.

C.1.2.- Azaleko urak babesteko neurriak.

C.1.2.- Medidas destinadas a la protección de las aguas.

Eraikuntzaren aldian, isurketak dakartzaten istripuetan ingurumenera kutsagarriak barreia ez daitezen behar diren babes-neurriak ezarriko dira. Ezarritako gailuetan bildutako efluenteak aplikatzekoa den araudiaren arabera kudeatuko dira, efluente horien izaerari jarraituz.

Durante la fase de construcción se adoptarán las medidas protectoras necesarias para evitar la dispersión al medio de contaminantes en caso de que se produzcan accidentes que den lugar a vertidos. La gestión de los efluentes recogidos en los dispositivos implementados se realizará de acuerdo con la normativa que resulte de aplicación, dependiendo de la naturaleza de dichos efluentes.

C.1.3.- Hauts gutxiago altxatzeko neurriak.

C.1.3.- Medidas destinadas a aminorar las emisiones de polvo.

Obrek irauten duten bitartean, zorrotz kontrolatuko dira ibilgailuak pasatzeko bideen eta bestelako eremuen garbiketa-lanak, bai obren eraginpeko aldean, bai obra-gunerako sarbideetan.

Durante el tiempo que dure la obra se llevará a cabo un control estricto de las labores de limpieza de viales y otras zonas de paso de vehículos, tanto en el entorno afectado por las obras como en las áreas de acceso a éstas.

C.1.4.- Zaratak, dardarak eta horien ondoriozko efektuak gutxitzeko neurriak.

C.1.4.- Medidas destinadas a aminorar los ruidos, vibraciones y sus efectos.

Zonifikazio akustikoaren, kalitate helburuen eta emisio akustikoen esparruan Zarataren azaroaren 17ko 37/2003 Legea garatzen duen urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuaren 22. artikuluan ezarritakoari jarraituz, obra-fasean erabilitako makinek nahitaez bete behar dute kanpoan lan egiten duten makinen soinu-igorpenei buruz indarrean dagoen legeria eta, zehazki, aplikagarri zaienean, otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretua, zeinaren bitartez kanpoan erabiltzen diren hainbat makinek ingurura igortzen dituzten zaratak arautzen baitira, eta arau osagarriak.

De acuerdo con lo previsto en el artículo 22 del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas, la maquinaria utilizada en la fase de obras debe ajustarse a las prescripciones establecidas en la legislación vigente referente a emisiones sonoras de maquinaria de uso al aire libre, y en particular, cuando le sea de aplicación, a lo establecido en el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre, y en las normas complementarias.

C.1.5.- Hondakinak kudeatzeko neurriak.

C.1.5.- Medidas destinadas a la gestión de los residuos.

a) Obrek iraun bitartean sortutako hondakinak Hondakinei buruzko apirilaren 21eko 10/1998 Legean eta arautegi zehatzetan aurreikusitakoarekin bat etorriz kudeatuko dira, honelako hondakinak barne direla: obra-arloak prestatzeko eragiketetatik sortzen direnak, bilgarriak, baztertzen diren lehengaiak eta garbiketa lanetako soberakinak.

a) Los diferentes residuos generados durante las obras, los resultantes de las operaciones de preparación de los diferentes tajos, embalajes, materias primas de rechazo y de la campaña de limpieza se gestionarán de acuerdo con lo previsto en la Ley 10/1998, de 21 de abril, de Residuos y normativas específicas que les sean de aplicación.

b) Obran sortutako hondakin guztiak, horien balioztatzea teknikoki eta ekonomikoki bideragarria bada, hondakin-balioztatzaile behar bezala baimendu bati igorri beharko zaizkio. Teknikoki, ekonomikoki edo ingurumen-ikuspegitik balioztatzea bideraezina dela behar bezala ziurtatu ondoren soilik ezabatu ahal izango dira hondakinak.

b) Todos los residuos generados durante las obras cuya valorización resulte técnica y económicamente viable deberán ser remitidos a gestor de residuos debidamente autorizado. Los residuos únicamente podrán destinarse a eliminación si previamente queda debidamente justificado que su valorización no resulta técnica, económica o ambientalmente viable.

c) Eraikuntzako eta eraispeneko hondakinak kudeatzeko, eraikuntzako eta eraispeneko hondakinak sortzea eta kudeatzea arautzen duen otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuan ezarritakoa hartuko da aintzat. Horren haritik, eraikuntzako eta eraispeneko hondakinak kudeatzeko azterlan bat bildu beharko da eraikuntza-proiektura, otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretu horren 4.1.a) artikuluan ezarritako edukiarekin.

c) Los residuos de construcción y demolición se gestionarán de acuerdo con lo previsto en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición. A este respecto, el proyecto constructivo deberá incorporar un estudio de gestión de residuos de construcción y demolición con el contenido establecido en el artículo 4.1.a) del citado Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero.

d) Zabortegira eramateko hondakinak, gainera, hondakinak zabortegian utzita ezabatzeari buruzko abenduaren 27ko 1481/2001 Errege Dekretuari eta hondakinak zabortegian utzita ezabatzea eta betelanak egitea arautzen duen otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuari jarraiki kudeatuko dira. Hondakin horiek karakterizatu egin beharko dira, 2002ko abenduaren 19an Kontseiluak hartutako 2003/33/EE Erabakiaren arabera, 1999/31/EE Zuzentarauaren 16. artikuluaren eta II. eranskinari jarraiki hondakinak zabortegietan onartzeko irizpide eta prozedurak ezartzen dituenaren arabera.

d) Los residuos con destino a vertedero se gestionarán además de acuerdo con el Real Decreto 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y con el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de los rellenos. Dichos residuos deberán ser caracterizados conforme a la Decisión 2003/33/CE del Consejo, de 19 de diciembre de 2002, por la que se establecen los criterios y procedimientos de admisión de residuos en los vertederos con arreglo al artículo 16 y al anexo II de la Directiva 1999/31/CEE.

e) Hondakin arriskutsuak dituzten ontziek, hondakin toxiko eta arriskutsuei buruzko maiatzaren 14ko 20/1986 Oinarrizko Legea betearazteko Erregelamendua onartzen duen uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuak 13. artikuluan ezarritako segurtasun-arauak bete beharko dituzte, eta itxita egongo dira kudeatzaileak jaso arte, isuri edo lurrun ez daitezen.

e) Los recipientes o envases conteniendo residuos peligrosos deberán observar las normas de seguridad establecidas en el artículo 13 del Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el reglamento para la ejecución de la Ley 20/1986, de 14 de mayo, básica de residuos tóxicos y peligrosos, y permanecerán cerrados hasta su entrega a gestor en evitación de cualquier pérdida de contenido por derrame o evaporación.

Aurreko paragrafoan aipatzen diren ontziak etiketatuta egon beharko dute, eta etiketak argia, irakurtzeko modukoa eta ezabaezina izan beharko du, eta uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuak 14. artikuluan horretarako adierazitako jarraibideetan oinarritutakoa.

Los recipientes o envases citados deberán estar etiquetados de forma clara, legible e indeleble y en base a las instrucciones señaladas, a tal efecto, en el artículo 14 del citado Real Decreto 833/1988, de 20 de julio.

f) J.L. French Ansola SRL sozietateak kudeatu egin beharko du sortutako olio erabilia, betiere industriako olio erabiliaren kudeaketa arautzen duen ekainaren 2ko 679/2006 Errege Dekretuaren arabera eta olio erabiliaren kudeaketa Euskal Autonomia Erkidegoan arautzen duen irailaren 29ko 259/1998 Dekretuaren arabera.

f) J.L. French Ansola, S.R.L. deberá gestionar el aceite usado generado de conformidad con el Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados, y con el Decreto 259/1998, de 29 de septiembre, por el que se regula la gestión del aceite usado en el ámbito de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

g) Hondakinen kudeaketari buruzko araudia betetzeko xedez, lan batzuetan eta besteetan sortutako hondakinak kudeatzeko sistemak jarri beharko dira. Sistema horiek lan horien arduradunek kudeatuko dituzte, langileek sistemak zuzen erabiltzen dituztelako ardura izango baitute. Zehazki, inoiz ez dira hondakinak erreko, ezta erregaiak eta produktuak biltzetik nahiz makinak mantentzetik sortzen diren efluente kontrolatugaberik isuriko ere.

g) Con objeto de facilitar el cumplimiento de la normativa en materia de gestión de residuos, deberán disponerse sistemas de gestión de los residuos generados en las diferentes labores. Estos sistemas serán gestionados por los encargados de dichas labores, que serán responsables de su correcta utilización por parte de los operarios. En particular, en ningún caso se producirán efluentes incontrolados procedentes del almacenamiento de combustibles y productos, y del mantenimiento de la maquinaria, ni la quema de residuos.

Aurrekoaren arabera, berariazko gune bat atonduko da eta bertan jarriko dira hondakin arriskutsuak (olio-latak, iragazkiak, olioak, pinturak eta abar) aldi baterako bilduko dituzten instalazio estaliak. Horiez gainera, eta bereiz, hondakin inerteak biltzeko berariazko edukiontziak jarri behar dira. Edukiontzi horiek itxita egongo dira kudeatzaileari entregatu arte, isurtze edo lurruntze bidez edukirik ez galtzeko.

De acuerdo con lo anterior, se procederá al acondicionamiento de una zona específica que comprenda instalaciones cubiertas para el almacenamiento temporal de residuos peligrosos tales como latas de aceites, filtros, aceites, pinturas, etc., habilitando además, y separados de aquéllos, contenedores específicos para residuos no peligrosos e inertes. Dichos contenedores permanecerán cerrados hasta su entrega a gestor en evitación de cualquier pérdida de contenido por derrame o evaporación.

h) Obretan sortutako hondakinen ingurumeneko jarraipena jasoko duen txosten bat egin beharko da, eta txosten horrek, indarrean dagoen legeriak jasotzen dituen hondakinen kontrolerako, jarraipenerako eta onarpenerako agiriak izan beharko ditu.

h) Deberá elaborarse un informe comprensivo del seguimiento ambiental de los residuos generados en las obras, incorporando los documentos de control, seguimiento y aceptación de residuos contemplados en la legislación vigente.

C.1.6.- Obraren garbiketa eta akabera.

C.1.6.- Limpieza y acabado de obra.

Obra amaitu ondoren, garbiketa-kanpaina zorrotz bat burutuko da, eta proiektuaren eragin-eremua obra-soberakinez guztiz garbi geratu beharko da.

Una vez finalizada la obra se llevará a cabo una rigurosa campaña de limpieza, debiendo quedar el área de influencia del proyecto totalmente limpia de restos de obras.

C.1.7.- Obra-jardun onaren controla.

C.1.7.- Control de buenas prácticas durante el desarrollo de las obras.

Lan-jardun onen kontrola egingo da obrak egin bitartean, eta arreta berezia jarriko zaie hondakinen kudeaketari, hautsaren eta zarataren produkzioari eta ebazpenean aipatutako beste alderdi batzuei.

Se llevará a cabo un control de buenas prácticas durante el desarrollo de las obras con especial atención a aspectos como gestión de residuos, producción de polvo y ruido y otros aspectos señalados en esta Resolución.

C.1.8.- Obraren amaierako txostena.

C.1.8.- Informe de fin de obra.

Sustatzaileak obraren amaierako txostena bidali beharko du Ingurumen Sailburuordetza honetara. Txosten horretan, obrak egin ahala sortutako gorabeheren berri emango da eta ingurumen-inpaktuaren azterlanean eta ebazpen honetan jasotako babes-neurriak eta neurri zuzentzaileak noraino bete diren adieraziko da.

El promotor deberá remitir a la Viceconsejería de Medio Ambiente un informe de fin de obra en el que se dé cuenta de las eventualidades surgidas durante el desarrollo de las obras y del nivel de cumplimiento de las medidas protectoras y correctoras recogidas en el estudio de impacto ambiental y en esta Resolución.

Horrekin batera, eta hala badagokio, proiektua garatu bitartean sartutako aldaketak xehetasunez dokumentatu beharko dira, ingurumenean duten eragina kontuan hartuta. Halaber, eraikuntza-fasean ingurumen-arloan eginiko behaketa-programaren emaitzak eta hondakinen erabilera zehatza dokumentatu behar dira, zenbaketari eta ezaugarriei buruzko datuak barne hartuta.

En el citado informe deberán documentarse detalladamente las modificaciones puntuales que, en su caso, hayan sido introducidas durante la ejecución del proyecto, con justificación desde el punto de vista de su incidencia ambiental. Se documentarán asimismo los resultados del programa de vigilancia ambiental desarrollados durante la fase de construcción y el destino concreto de los residuos generados, incluyéndose datos relativos a la cuantificación y caracterización de los mismos.

C.2.- Instalazioaren funtzionamendurako baldintzak.

C.2.- Condiciones para el funcionamiento de la instalación.

C.2.1.- Airearen kalitatea babesteko baldintzak.

C.2.1.- Condiciones para la protección de la calidad del aire.

C.2.1.1.- Baldintza orokorrak.

C.2.1.1.- Condiciones generales.

J.L. French Ansola SRL sozietatearen aluminioa injekzioz galdatzeko lantegia handitzeko proiektuari lotutako instalazioak ustiatuko dira atmosferarako emisioei dagokienez ebazpen honetan ezarrita dauden muga-balioak gainditu gabe.

Las instalaciones asociadas al proyecto de ampliación de la planta de fundición de aluminio de J.L. French Ansola, S.R.L. se explotarán de modo que, en las emisiones a la atmósfera, no se superen los valores límite de emisión establecidos en esta Resolución.

Prozesuan zehar atmosferara isurtzen den gai kutsatzaile oro bildu eta ihesbide egokienean zehar kanpora bideratuko da, isurketa horien ezaugarrien arabera diseinatutako gasak arazteko sistema batetik igaro ondoren, hala badagokio.

Toda emisión de contaminantes a la atmósfera generada en el proceso deberá ser captada y evacuada al exterior por medio de conductos apropiados previo paso, en su caso, por un sistema de depuración de gases diseñado conforme a las características de dichas emisiones.

Arau orokor hori bete beharrik ez dute izango gai kutsatzaileak mugarik gabe isuri eta horiek biltzea teknikoki edo ekonomikoki bideragarria ez denean, edota ingurunean kalte urria eragiten dutela egiaztatzen denean.

Podrán exceptuarse de esta norma general aquellas emisiones no confinadas cuya captación sea técnica y/o económicamente inviable o bien cuando se demuestre la escasa incidencia de las mismas en el medio.

Neurriak hartuko dira ustekabeko isurien probabilitatea ahalik eta gehien murrizteko, eta isuritako efluenteak giza osasunerako eta segurtasun publikorako arriskutsuak izan ez daitezen. Gas efluenteak tratatzeko instalazioak behar bezala ustiatu eta mantenduko dira, efluenteen tenperatura- eta konposizio-aldaketei modu eraginkorrean aurre egiteko moduan. Era berean, ahalik eta gehien murriztuko dira instalazio horiek gaizki dabiltzan edo geldirik dauden aldiak.

Se tomarán las disposiciones apropiadas para reducir la probabilidad de emisiones accidentales y para que los efluentes correspondientes no presenten peligro para la salud humana y seguridad pública. Las instalaciones de tratamiento de los efluentes gaseosos deberán ser explotadas y mantenidas de forma que hagan frente eficazmente a las variaciones debidas a la temperatura y composición de los efluentes. Asimismo se deberán reducir al mínimo la duración de los periodos de disfuncionamiento e indisponibilidad.

C.2.1.2.- Fokuak identifikatzea. Katalogazioa.

C.2.1.2.- Identificación de los focos. Catalogación.

Aluminioa galdatzeko plantaren instalazioak handitzeko proiektuak honako foku hauek ezartzea eta/edo aldatzea dakar (atmosfera babesteko indarrean dagoen araudiaren arabera katalogatuak):

El proyecto de ampliación de las instalaciones de la planta de fundición de aluminio supone la implantación y/o modificación de los siguientes focos, catalogados de acuerdo con la normativa vigente en materia de protección de la atmósfera:

Foku zk Foku-kodea Isurpen-fokuaren izena Altuera (m) Barne-diametroa (m) Katalogazioa UTM koordenatuak

N.º foco Código de foco Denominación del foco de emisión Altura (m) Diámetro interior (m) Catalogación Coordenadas UTM

Taldea X Y

Grupo X Y

2 48001498-02 F5.- Galdatze-dorre bi lehendik zegoena eta berria) + 6. labea (lehendik zegoena) + mantentze-labe berria 15 2,20 B 542.209 4.789.403

2 48001498-02 F5 - Dos torres fusoras (existente y nueva) + horno n.º 6 (existente) + nuevo horno de mantenimiento 15 2,20 B 542.209 4.789.403

13 48001498-13 F16 - 132 Makina 15 0,73 C 542.139 4.789.382

13 48001498-13 F16- Máquina 132 15 0,73 C 542.139 4.789.382

C.2.1.3.- Isurtzeko muga-balioak.

C.2.1.3.- Valores límite de emisión.

Lantegia ustiatzean, handitzearen ondorioz foku aldatuetatik eta foku berrietatik atmosferara egiten diren isuriek ez dituzte igorpenen balio-muga hauek gainditu behar:

La planta se explotará de modo que, en las emisiones a la atmósfera procedentes de los focos modificados y de los focos nuevos, implantados como consecuencia de la ampliación, no se superen los siguientes valores límite de emisión:

Foku zk. Isurpen-fokuaren izena Substantziak Isurtzeko muga-balioak

N.º Foco Denominación foco de emisión Sustancias Valores límite de emisión

2 F5.- Galdatze-dorre bi (lehendik zegoena eta berria) + 6. labea (lehendik zegoena) + mantentze-labe berria Partikulak guztira (mg/Nm3) 20

2 F5 - Dos torres fusoras (existente y nueva) + horno n.º 6 (existente) + nuevo horno de mantenimiento Partículas totales (mg/Nm3) 20

Karbono monoxidoa (CO) (mg/Nm3) 150

Monóxido de carbono (CO) (mg/Nm3) 150

Nitrogeno oxidoak (NOx) (mg/Nm3) 120

Óxidos de nitrógeno (NOx) (mg/Nm3) 120

Sufre dioxidoa (SO2) 130

Dióxido de azufre (SO2) 130

Karbono organikoa guztira (KOG) (mg/Nm3) 50

Carbono orgánico total (COT) (mg/Nm3) 50

Cl (HCl eta Cl2) eta (mg/Nm3)ren arteko batuketa gisa 30

Cl (como suma de HCl y Cl2) (mg/Nm3) 30

13 F16 - 132 Makina Partikulak guztira (mg/Nm3) 20

13 F16- Máquina 132 Partículas totales (mg/Nm3) 20

Balio horiek baldintza hauek dituzte: 273 K-ko tenperatura, 101,3 kPa-ko presioa eta gas lehorra.

Dichos valores están referidos a las siguientes condiciones: 273 K de temperatura, 101,3 kPa de presión y gas seco.

Neurtutako parametroek ez dituzte isurtzeko muga-balioak gaindituko arauzko aldizkako ikuskaritzetan (ordubeteko hiru neurketa gutxienez), zortzi orduz neurtuta. Neurketa-tolerantzia gisa onartuko da kasuen % 25etan muga-balioa gehienez ere % 40 gainditzea. Tolerantzia hori gaindituz gero, neurketa-aldia astebetez luzatuko da, eta aldi horretako tolerantzia global gisa, kasuen % 6an, gehienez onar daitezkeen mailak gehienez ere % 25 gainditzea onartuko da. Tolerantzia horiek gorabehera, gai kutsatzaileak isurtzen dituen fokuaren eragin-eremuko immisio-mailek ezin izango dituzte inoiz higiene aldetik onargarriak diren balioak gainditu.

Los parámetros medidos no superarán los valores límite de emisión en inspecciones periódicas reglamentarias (tres medidas de una hora cada una, como mínimo) medidos a lo largo de ocho horas). Se admitirá como tolerancia de medición que puedan superar en el 25% de los casos en una cuantía que no exceda del 40%. De rebasarse esta tolerancia, el periodo de mediciones se prolongará durante una semana, admitiéndose, como tolerancia global de este periodo, que puedan superarse los niveles máximos admisibles en el 6% de los casos en una cuantía que no exceda el 25%. Estas tolerancias se entienden sin perjuicio de que en ningún momento los niveles de inmisión en la zona de influencia del foco emisor superen los valores higiénicamente admisibles.

C.2.1.4.- Gasak bildu eta husteko sistemak.

C.2.1.4.- Sistemas de captación y evacuación de gases.

Fokuetako hondakin-gasak kanporatzeko tximiniek ez dute ebazpen honen C.2.1.2 atalean jasota dagoen gorengo kota baino baxuagoa izango. Tximinietan behar beste neurri ezarriko dira, industriak atmosferan eragiten duen kutsadurari aurre hartu eta zuzentzeari buruz 1976ko urriaren 18an Industria Ministerioak emandako Agindua betetzearren; besteak beste, laginak hartzeko puntuetara iristeko sarbide seguru eta errazak izango dituzte.

Las chimeneas de evacuación de los gases residuales de los focos alcanzarán una cota de coronación no inferior a la establecida en el apartado C.2.1.2 de esta Resolución. Las chimeneas dispondrán de los medios necesarios para el cumplimiento de las condiciones exigidas en la Orden del Ministerio de Industria, de 18 de octubre de 1976, sobre prevención y corrección de la contaminación atmosférica de origen industrial permitiendo, entre otros, accesos seguros y fáciles a los puntos de toma de muestras.

Bereziki, laginak hartzeko aurreikusitako zuloen kokapenari eta ezaugarriei dagokienez, edozein laginketa-puntutik gas-fluxuaren edozein asaldurara dauden distantziek, neurketa-puntua baino lehen, fluxuaren noranzkoa eta kontrako noranzkoa kontuan hartuta (L1 eta L2 parametroak), 1976ko urriaren 18ko Aginduaren III. eranskinean xedatutakora egokitu behar dute. L1 e" 8D eta L2 e" 2D distantziak betetzen ez dituzten fokuetarako ez dira inoiz onartuko L1 < 2D eta L2 < 0,5D baloreak. Kasu horietan, laginketa-planoak balio duela egiaztatu behar izango da neurketen txostenean.

En particular, en lo que se refiere a la localización y características de los orificios previstos para la toma de muestras, las distancias del punto de muestreo a cualquier perturbación del flujo gaseoso antes del punto de medida según la dirección del flujo y dirección contraria (parámetros L1 y L2) deberán ajustarse a lo dispuesto en el anejo III de la Orden de 18 de octubre de 1976. Para los focos en los que no se cumplan las distancias de L1 e" 8D y L2 e" 2D, nunca se admitirán valores de L1 < 2D y L2 < 0,5D. En estos casos se exigirá que en el informe de mediciones se justifique la validez del plano de muestreo.

Isurketa barreiatuak murrizte aldera, isurketak biltzeko, husteko eta arazteko sistema guztien mantentze-lan zuzenak egingo dira. Gainera, instalazioak egunero eta astero garbituko dira, kanpoko ateak eta nabea oro har itxi egingo dira, eta igorpen horiek minimizatzeko beste jarduera batzuk ere egingo dira. Aipatutako informazio guztia agiri honen E.3 ataleko mantentze-lan prebentiboen eskuliburuan jaso eta erregistratuko da.

Con objeto de minimizar las emisiones difusas se llevará un correcto mantenimiento de todos los sistemas de captación, evacuación y depuración de las distintas emisiones. Además se llevarán a cabo actividades de limpiezas diarias y semanales de las instalaciones, cerramiento de las puertas exteriores, cerramiento de la nave en general y otras que aseguren una minimización de dichas emisiones. Toda la información mencionada deberá estar reflejada y registrada en el manual de mantenimiento preventivo recogido en el apartado E.3 de la presente Resolución.

C.2.2.- Saneamendu-sare nagusira isurtzeko baldintzak.

C.2.2.- Condiciones para el vertido a la red general de saneamiento.

C.2.2.1.- Isurketen jatorria eta kokapena.

C.2.2.1.- Origen y localización de los vertidos.

Lantegiaren handitzeak ur desmoldekatzailedunaren zirkuitutik datorren efluentearen gehitze txiki bat ekarriko du, injekzio-zelula berri bat ezartzeak eraginda. Jarioen eta isurketa-guneen identifikazioa ez da aldatzen.

La ampliación únicamente supondrá un pequeño aumento del efluente procedente del circuito de agua con desmoldeante (por la implantación de una nueva célula de inyección). La identificación de flujos y puntos de vertido no varía.

C.2.2.2.- Gehienezko isurketa-emariak eta -bolumenak.

C.2.2.2.- Caudales y volúmenes máximos de vertido.

Lehenbiziko isurketa-gunea: Injekzio-zelula berria ezarri ondoren, urteko bolumena 235 m3-tan handituko dela aurreikusten da.

Punto de vertido 1: tras la implementación de la nueva célula de inyección se prevé un incremento de volumen anual de 235 m3.

Urteko gehienezko bolumena 6.339 m3

Volumen máximo anual 6.339 m3

C.2.2.3.- Isurtzeko muga-balioak.

C.2.2.3.- Valores límite de emisión.

Azken isurketak Bilbao Bizkaia Ur Partzuergoaren kolektorera doazen isurketei buruzko Erregelamenduan ageri diren mugak eta baldintzak bete beharko ditu, erakunde horrek aintzat har ditzakeen zehaztapen, aldaketa eta salbuespenekin.

El vertido final deberá cumplir los límites y condiciones que figuran en el Reglamento de vertidos a colector del Consorcio de Aguas Bilbao Bizkaia, con las precisiones, modificaciones o salvedades que dicho Organismo pueda considerar.

Ezin izango da diluzio-teknikarik erabili emisioaren muga-balioetara iristeko.

No podrán utilizarse técnicas de dilución para alcanzar los valores límite de emisión.

C.2.3.- Instalazioan sortutako hondakinak behar bezala kudeatzen direla bermatzeko baldintzak.

C.2.3.- Condiciones para garantizar la correcta gestión de los residuos producidos en la planta.

C.2.3.1.- Baldintza orokorrak.

C.2.3.1.- Condiciones generales.

a) Instalazioetan sortzen diren hondakin guztiak hondakinei buruzko apirilaren 21eko 10/1998 Legean eta aplika dakiekeen berariazko gainerako araudian xedatutakoari jarraituz kudeatuko dira; hala badagokio, hondakinen ezaugarriak zehaztu egin beharko dira, zer-nolakoak diren definitzeko eta helburu egokiena erabakitzeko.

a) Todos los residuos generados en las instalaciones se gestionarán de acuerdo con lo dispuesto en la Ley 10/1998, de 21 de abril, de Residuos y normativas específicas que les sean de aplicación, debiendo ser, en su caso, caracterizados con objeto de determinar su naturaleza y destino más adecuado.

b) Espresuki debekatuta dago sortzen diren tipologia desberdineko hondakinak elkarrekin edo beste hondakin nahiz efluente batzuekin nahastea; hondakinak jatorritik bertatik bereiziko dira eta hondakinak bildu eta biltegiratzeko bide egokiak jarriko dira, nahasketa saihesteko.

b) Queda expresamente prohibida la mezcla de las distintas tipologías de residuos generados entre sí o con otros residuos o efluentes, segregándose los mismos desde su origen y disponiéndose de los medios de recogida y almacenamiento adecuados para evitar dichas mezclas.

c) Hondakinen kudeaketari buruzko printzipio hierarkikoei jarraituz, hondakin oro balioztatu behar da, eta horretarako balioztatzaile baimendu baten esku utzi behar da. Hondakinak ezabatu ahal izango dira, soilik baldin eta horiek balioztatzea teknika, ekonomia edota ingurumen aldetik bideragarria ez dela behar bezala egiaztatzen bada. Birsortzea eta berrerabiltzea lehenetsiko dira, balioztatzeko beste modu material edo energetikoen aurretik.

c) En atención a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos, todo residuo deberá ser destinado a valorización mediante su entrega a valorizador autorizado. Los residuos únicamente podrán destinarse a eliminación si previamente queda debidamente justificado que su valorización no resulta técnica, económica o medioambientalmente viable. Se priorizará la regeneración-reutilización frente a otras formas de valorización ya sea material o energética.

d) Era berean, hondakinak tratatzeko instalazio baimenduak baldin badaude Euskal Autonomia Erkidegoan, instalazio horietara bidaliko dira lehentasunez, autosufizientzia- eta gertutasun-printzipioei jarraituz.

d) Asimismo, aquellos residuos para los que se disponga de instalaciones de tratamiento autorizadas en la Comunidad Autónoma del País Vasco deberán ser prioritariamente destinados a dichas instalaciones en atención a los principios de autosuficiencia y proximidad.

e) Hondakinen azken erabilera zabortegian ezabatzea dela aurreikusten baldin bada, orduan hondakinen ezaugarriak zehazteko Kontseiluaren 2002ko abenduaren 19ko 2003/33/EE Erabakian (hondakinak zabortegian hartzeko irizpideak eta prozedurak ezartzen dituena) eta otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuan (hondakinak zabortegian bilduz ezabatzea arautzen duena) ezarritakoari jarraituko zaio.

e) Para aquellos residuos cuyo destino final previsto sea la eliminación en vertedero, la caracterización se efectuará de conformidad con lo señalado en la Decisión del Consejo 2003/33/CE, de 19 de diciembre de 2002, por la que se establecen los criterios y procedimientos de admisión de residuos en vertederos y por el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante su depósito en vertedero y la ejecución de los rellenos.

f) Hondakinak biltzeko guneak edo guneek lurzoru estankoa izan beharko dute. Egoera fisiko likidoan edo oretsuan dauden edo oso bustita daudelako isurketak edo lixibatuak sor ditzaketen hondakinen kasuan, hondakinak biltzeko kubeta edo sistema egokiak jarriko dira, ezbeharrez gerta daitezkeen jarioak kanpora irten ez daitezen. Hondakina hautsa bada, euri-urarekin kontakturik izan dezan edo haizeak arrasta dezan saihestuko da, eta, horretarako, behar izanez gero, estali egingo da.

f) El área o áreas de almacenamiento de residuos dispondrán de suelos estancos. Para aquellos residuos que, por su estado físico líquido o pastoso, o por su grado de impregnación, puedan dar lugar a vertidos o generar lixiviados se dispondrá de cubetos o sistemas de recogida adecuados a fin de evitar el vertido al exterior de eventuales derrames. En el caso de residuos pulverulentos, se evitará el contacto de los residuos con el agua de lluvia o su arrastre por el viento, procediendo, en caso necesario, a su cubrición.

g) Hondakinak desagertu, galdu edo ihes ateratzen baldin badira, jazoera hori berehala jakinarazi beharko zaie bai Ingurumen Sailburuordetzari, bai Etxebarriko Udalari.

g) En caso de desaparición, pérdida o escape de residuos deberá comunicarse de forma inmediata esta circunstancia a esta Viceconsejería de Medio Ambiente y al Ayuntamiento de Etxebarria.

C.2.3.2.- Hondakin arriskutsuak.

C.2.3.2.- Residuos peligrosos.

Sustatzaileak deklaratutako hondakin arriskutsuak aluminio injektatuzko galdaketa-jardueraren ingurumen-arloko baimen integratuan jasotako berberak dira (Ingurumen sailburuordearen 2010eko maiatzaren 10eko Ebazpena, J.L. French Ansola SRL sozietateari Etxebarriko udalerrian aluminio injektatuzko galdaketa-piezak fabrikatzeko emandako ingurumen-baimen integratua aldatu eta eraginkor egiten duena).

Los residuos peligrosos declarados por el promotor son los mismos que los ya recogidos en la autorización ambiental integrada de la actividad de inyección de aluminio (Resolución de 10 de mayo de 2010 de la Viceconsejera de Medio Ambiente, por la que se modifica y hace efectiva la autorización ambiental integrada concedida a J.L. French Ansola, S.R.L. para la fabricación de piezas de fundición de aluminio inyectado en el término municipal de Etxebarria).

Horretarako, sortutako hondakinak kudeatzeko, J.L. French Ansola SRL sozietateari Etxebarriko udalerrian aluminio injektatuzko galdaketa-piezak fabrikatzeko jarduerarako emandako ingurumen-baimen integratuan jasotako baldintzei jarraituko zaie.

Por ello, los residuos generados se gestionarán de acuerdo con las condiciones recogidas en la autorización ambiental integrada de la actividad de fabricación de piezas de fundición de aluminio inyectado de J.L. French Ansola, S.R.L. en el término municipal de Etxebarria.

Ondoren, lantegia handitzearen ondoren jarduera osoan urteko zein kantitate sortzea aurreikusten den adierazten da:

A continuación se indican las cantidades anuales previstas en el conjunto de la actividad tras la ampliación:

Hondakina identifikatzea Urtean sortutako kantitatea

Identificación del residuo Cantidad anual generada

1. prozesua - 1. hondakina Aluminio-zepak (LER 10 03 09) 2.024 t

Proceso 1 -Residuo 1 Escorias de aluminio (LER 10 03 09) 2.024 t

1. prozesua - 2. hondakina Arragoadun labea. Material erregogorra (LER 16 11 03) 20 t

Proceso 1 - Residuo 2 Crisol de horno. Material refractario (LER 16 11 03) 20 t

2. prozesua - 1. hondakina Gas-xurgatzeak eragindako hautsa (LER 10 03 19) 240 t

Proceso 2 - Residuo 1 Polvo aspiración de gases (LER 10 03 19) 240 t

2. prozesua - 2. hondakina Ke-arazkailuaren mahuka-iragazkiak (LER 15 02 02) 60 t

Proceso 2 - Residuo 2 Filtros de mangas de depuradora de humos (LER 15 02 02) 60 t

3. prozesua - 1. hondakina Prentsaren iragazki-opila eta zentrifugazio-hondakinak (LER 19 08 13) 41 t

Proceso 3 - Residuo 1 Torta filtro prensa y residuos de centrifuga (LER 19 08 13) 41 t

4. prozesua - 1. hondakina Erabilitako olioa (LER 13 05 06) 200 t

Proceso 4 - Residuo 1 Aceite usado (LER 13 05 06) 200 t

4. prozesua - 2. hondakina Olio-emultsioa (LER 13 05 06) 300 t

Proceso 4 - Residuo 2 Emulsión aceitosa (LER 13 05 06) 300 t

4. prozesua - 3. hondakina Olio-iragazkiak (LER 15 02 02) Unean unekoa

Proceso 4 - Residuo 3 Filtros de aceite (LER 15 02 02) puntual

4. prozesua - 4. hondakina Hodi fluoreszenteak (LER 20 01 21) 50 kg.

Proceso 4 - Residuo 4 Tubos fluorescentes (LER 20 01 21) 50 kg.

4. prozesua - 5. hondakina Ekipo elektriko eta elektronikoak (LER 16 02 13) Unean unekoa

Proceso 4 - Residuo 5 Equipos eléctricos y electrónicos (LER 16 02 13) puntual

4. prozesua - 6. hondakina Gai arriskutsuak eduki dituzten ontzi metalikoak (LER 15 01 10) Unean unekoa

Proceso 4 - Residuo 6 Envases metálicos que han contenido sustancias peligrosas (LER 15 01 10 puntual

4. prozesua - 7. hondakina Substantzia arriskutsuak eduki dituzten plastikozko ontziak (LER 15 01 10) 36 kg

Proceso 4 - Residuo 7 Envases de plástico que han contenido sustancias peligrosas (LER 15 01 10) 36 kg

4. prozesua - 8. hondakina Aerosolak (LER 16 05 04) Unean unekoa

Proceso 4 - Residuo 8 Aerosoles (LER 16 05 04) puntual

4. prozesua - 9. hondakina Gai solido kutsagarriak-Ehunkiak (LER 15 02 02) 10 t

Proceso 4 - Residuo 9 Sólidos contaminados-Materiales textiles (LER 15 02 02) 10 t

4. prozesua - 10. hondakina Pilak eta bateriak (LER 20 01 33) 50 kg

Proceso 4 - Residuo 10 Pilas y baterías (LER 20 01 33) 50 kg

4. prozesua - 11. hondakina Disolbatzaile organiko ez halogenatua (14 06 03) 220 l

Proceso 4 - Residuo 11 Disolvente orgánico no halogenado (14 06 03) 220 l

Hondakin arriskutsu bakoitzari dagokion izendapena eta kodifikazioa hondakin bakoitzaren egoera eta ezaugarriak kontuan hartuta ezartzen da, eta horiei buruzko informazioa baimena izapidetzerakoan jasotzen da. Kode batzuek aldaketaren bat izan badezakete ere, beste batzuek, oinarrizkoak direlako, aldatu gabe utzi behar dira ekoizpen-jardueran. Hondakina zein motatakoa den eta zein osagai arriskutsu dituen (ekainaren 20ko 952/1997 Errege Dekretuaren I. eranskinean xehetasunez jasoa) definitzen dute, bai eta hondakina zein jarduera eta zein prozesuk sortzen duten ere (uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuaren I. eranskinean xehetasunez jasoa). Kudeaketa-bideetan hierarkizazioa zuzena dela eta bai Hondakinak Kudeatzeko Erkidegoko Estrategian bai Euskal Autonomia Erkidegoko Ingurumen Esparruko II. Programan (2007-2010) ezarritakoa betetzen dela bermatzeko, hondakin bakoitzaren onarpen-agirietan jasotako informazioa Organo honek onartu beharko du, eta aurrez dagokion kudeatzaile baimenduak horretarako eskaria egin beharko du. Egiaztatzeak garrantzi berezia izango du, baldin eta ordura arte berreskurapena edo balioztatzea kudeatzeko eragiketa-kodearen arabera kudeatu diren hondakinen onartze-agirietan lagatze- edo ezabatze-kodeak balidatzeko eskatzen bada.

La denominación y codificación correspondiente a cada residuo peligroso se establece de acuerdo con la situación y características del mismo, documentadas en el marco de la tramitación de la autorización. Aún cuando ciertos códigos pueden experimentar alguna variación, existen otros de carácter básico que, por su propia naturaleza, deben permanecer inalterables durante el transcurso de la actividad productora. Son los que definen el tipo y constituyentes peligrosos del residuo, recogidos en detalle en el anexo I del Real Decreto 952/1997, de 20 junio, así como la actividad y el proceso generador del mismo recogidos en detalle en el anexo I del Real Decreto 833/1988, de 20 de julio. En orden a verificar la correcta jerarquización en las vías de gestión y asegurar el cumplimiento de lo establecido tanto en la Estrategia Comunitaria para la Gestión de los Residuos como en el Programa Marco Ambiental de la Comunidad Autónoma del País Vasco 2007-2010, la información contenida en los documentos de aceptación de cada residuo será objeto de validación por parte de este Órgano previa solicitud del gestor autorizado correspondiente. La verificación cobrará especial relevancia en los casos en los que se solicite la validación de códigos de deposición o eliminación en documentos de aceptación de residuos previamente gestionados de acuerdo a un código de operación de gestión de recuperación o valorización.

C.2.4.- Lurzoruaren babesaren inguruko baldintzak.

C.2.4.- Condiciones en relación con la protección del suelo.

J.L. French Ansola SRL sozietateak bete egingo ditu urtarrilaren 14ko 9/2005 Errege Dekretuan (lurzorua kutsa dezaketen jardueren zerrenda eta kutsatutako lurzoru deklaratzeko irizpide eta estandarrak ezartzen dituena) eta otsailaren 4ko 1/2005 Legean (lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzekoa) ezarritako betebeharrak, batez ere, lurzoruaren kalitateari buruzko adierazpenaren prozedura hasteari dagokionez, aipatutako otsailaren 4ko 1/2005 Legearen 17. artikuluan adierazitako gorabeheretako bat gertatzen denean. Halaber, ebazpen honetako E.3 atalean jasotako neurriak (prebentzioari eta ezohiko funtzionamendua izanez gero jardun beharreko moduari dagozkionak) aplikatu beharko ditu, bai eta ebazpen honetako C.2.3.1 atalean jasotako neurriak ere (hondakinen biltegiratzeari dagozkionak).

J.L. French Ansola, S.R.L. deberá dar cumplimiento a las obligaciones establecidas en el Real Decreto 9/2005 de 14 de enero, por el que se establece la relación de actividades potencialmente contaminantes del suelo y los criterios y estándares para la declaración de suelos contaminados, y en la Ley 1/2005, de 4 de febrero, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo y especialmente en lo que se refiere al inicio del procedimiento de declaración de calidad del suelo cuando concurra alguna de las circunstancias señaladas en el artículo 17 de la citada Ley 1/2005 de 4 de febrero. Igualmente, adoptará las medidas recogidas en el apartado E.3 de esta Resolución, referentes a la prevención y actuación en caso de funcionamiento anómalo, así como las medidas recogidas en el apartado C.2.3.1 de esta Resolución, referentes al almacenamiento de residuos.

Gainera, instalazioa abian jarri ondoren, edozein arrazoirengatik lurzoruak induskatzea eragingo duten obrak aurreikusten direnean, induskatu behar diren materialen ezaugarriak zehaztu behar dira, sor daitekeen kutsaduraren ondorioak prebenitzeko eta material horiek behar bezala kudeatzeko bideak zehazteko. Material horiek atera aurretik, ezaugarriak zehaztearen emaitzak eta aurreikusitako erabilera zehatza Ingurumen Sailburuordetzara igorri behar dira, onar ditzan. Azterketa eta onarpena, hala badagokio, ebazpen honetako G atalean jasotako aldaketa-araubidearen esparruan egingo dira.

Adicionalmente, cuando por cualquier circunstancia, tras la puesta en marcha de la instalación, se prevean realizar obras que conlleven excavación de suelos, deberán caracterizarse los materiales objeto de excavación con el doble objeto de prevenir los efectos de la posible existencia de contaminación y de determinar la vía de gestión adecuada para dichos materiales. Los resultados de la caracterización y el destino concreto previsto deberán remitirse a esta Viceconsejería de Medio Ambiente para su aprobación con carácter previo a la evacuación de los citados materiales. Dicha remisión y aprobación tendrán lugar, en su caso, en el marco del régimen de modificación recogido en el apartado G de esta Resolución.

C.2.5.- Zarataren inguruko baldintzak.

C.2.5.- Condiciones en relación con el ruido.

J.L. French Ansola SRL sozietateak beharrezkoak diren neurriak hartu beharko ditu instalazioak ez ditzan eragin kanpoko ingurumenean azaroaren 17ko Zarataren 37/2003 Legea garatzen duen urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuko III. eranskineko B1 taulan muga-balio gisa ezarritakoak baino zarata-maila handiagoak (zonakatze akustikoari eta kalitatearen eta emisio akustikoen helburuei dagozkien arloetan garatzen du legea, betiere helburu horiek arau horren IV. eranskinean ezarritako prozeduraren arabera ebaluatuz). Honako hauek dira ezarritako mugak:

J.L. French Ansola, S.R.L. deberá adoptar las medidas necesarias para que la instalación no transmita al medio ambiente exterior niveles de ruido superiores a los establecidos como valores límite en la tabla B1, del anexo III del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas, evaluados conforme a los procedimientos del anexo IV de la citada norma. Los citados valores límite son los siguientes:

Eremu akustiko mota Zarataren adierazleak

Tipo de área acústica Índices de ruido

Lk,d (eguna) Lk,e (arratsaldea) Lk,n (gaua)

LK,d (día) LK,e (tarde) Lk,n (noche)

e) Lurraldean gehienbat osasun, irakaskuntza eta kulturarako erabilera duten eta kutsadura akustikoaren aurkako babes berezia behar duten sektoreak. 50 50 40

e) Sectores del territorio con predominio de suelo de uso sanitario, docente y cultural que requiera una especial protección contra la contaminación acústica 50 50 40

a) Lurraldean gehienbat bizitegi-erabilera duten sektoreak. 55 55 45

a) Sectores del territorio con predominio de suelo de uso residencial 55 55 45

d) Lurraldean gehienbat hirugarren sektoreko lurzoruak dituzten sektoreak, c) atalean adierazitakoez bestekoak. 60 60 50

d) Sectores del territorio con predominio de uso terciario distinto del contemplado en c) 60 60 50

c) Lurraldean gehienbat jolas eta ikuskizunerako erabilera duten sektoreak. 63 63 53

c) Sectores del territorio con predominio de suelo de uso recreativo y de espectáculos 63 63 53

b) Lurraldean gehienbat industria-erabilera duten sektoreak. 65 65 55

b) Sectores del territorio con predominio de suelo de uso industrial 65 65 55

Lokal mugakideak egonez gero, lokal horien erabileraren arabera, instalazioak ezingo du III. eranskineko B2 taulan ezarritako muga-balioak (aipatutako urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuaren IV. eranskineko prozeduren arabera ebaluatutakoak) baino zarata-maila handiagoa transmititu horietara.

En caso de que existan locales colindantes, la instalación no podrá transmitir a los mismos, en función de los usos de éstos, niveles de ruido superiores a los establecidos en la tabla B2, del anexo III, evaluados de conformidad con los procedimientos del anexo IV del citado Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre.

Ezarritako zarata-immisioaren muga-balioak errespetatzen direla joko da, aipatutako IV. eranskinean ezarritako prozeduren arabera ebaluatutako adierazle akustikoen balioek, urtebeteko epean, honako hau betetzen dutenean:

Se considerará que se respetan los valores límite de inmisión de ruido establecidos cuando los valores de los índices acústicos evaluados conforme a los procedimientos establecidos en el citado anexo IV cumplan, para el periodo de un año, que:

- Urteko batez bestekoek ez dituzte gainditzen aipatutako III. eranskineko B1 edo B2 taulek ezarritako balioak.

- Ningún valor promedio del año supera los valores fijados en la correspondiente tabla B1 o B2, del citado anexo III.

- Eguneroko balioek ez dituzte 3 dB-tan gainditzen aipatutako III. eranskineko B1 edo B2 taulek ezarritako balioak.

- Ningún valor diario supera en 3 dB los valores fijados en la correspondiente tabla B1 o B2, del citado anexo III.

- Lkeq, Ti adierazlean neurtutako balioek ez dituzte 5 dB-tan gainditzen aipatutako III. eranskineko B1 edo B2 taulek ezarritako balioak.

- Ningún valor medido del índice Lkeq, Ti supera en 5 dB los valores fijados en la correspondiente tabla B1 o B2 del citado anexo III.

Zamalanetan eta materiala kamioietan garraiatzean egiten den zaratak ez du nabarmen handituko sentsibilitate akustiko handieneko guneetako zarata-maila.

Las actividades de carga y descarga, así como el transporte de materiales en camiones, debe realizarse de manera que el ruido producido no suponga un incremento importante en el nivel ambiental de las zonas de mayor sensibilidad acústica.

D) Ingurumena zaintzeko programa.

D) Programa de vigilancia ambiental.

Ingurumena zaintzeko programa sustatzaileak aurkeztutako agirietan aurreikusitakoaren eta honako atal hauetan ezarritakoaren arabera gauzatu beharko da:

El programa de vigilancia ambiental deberá ejecutarse de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el promotor y con lo establecido en los apartados siguientes:

D.1.- Isuri atmosferikoak kontrolatzea.

D.1.- Control de las emisiones a la atmósfera.

a) J.L French Ansola SRL sozietateak foku berrien eta handitzearen ondorioz aldatutako fokuen isurketak kontrolatu beharko ditu, informazio honen arabera:

a) J.L. French Ansola, S.R.L. deberá realizar el control de las emisiones de los nuevos focos y de los focos modificados a consecuencia de la ampliación, de acuerdo con la siguiente información:

Foku zk. Gune-kodea Isurketa-fokuaren izena Neurtu beharreko parametroak Kontrolen maiztasuna

N.º foco Código de foco Denominación del foco de emisión Parámetros de medición Frecuencia de controles

2 48001498-02 F5.- Galdatze-dorre bi (lehendik zegoena eta berria) + 6. labea (lehendik zegoena) + mantentze-labe berria Partikulak guztira (PG)

2 48001498-02 F5 - Dos torres fusoras (existente y nueva) + horno n.º 6 (existente) + nuevo horno de mantenimiento Partículas totales (PT)

Karbono monoxidoa (CO)

Monóxido de carbono (CO)

Nitrogeno oxidoak (NOx)

Óxidos de nitrógeno (NOx)

Sufre dioxidoa (SO2)

Dióxido de azufre (SO2)

Karbono Organikoa Guztira (KOG)

Carbono orgánico total (COT)

Cl (HCl eta Cl2ren arteko batuketa gisa

Cl (como suma de HCl y Cl2)

Dioxinak eta furanoak Urtero

Dioxinas y furanos Anual

13 48001498-13 F16 132. MakinaF16 - 132 Makina Partikulak guztira (PT)

13 48001498-13 F16- Máquina 132 Partículas totales (PT)

Karbono Organikoa Guztira (KOG) 5 urtetik behin

Carbono orgánico total (COT) Cada 5 años

b) Aurreko atalean aipatutako neurketa guztiak baimendutako kontrol erakunde (BKE) batek egin beharko ditu, eta aldizkako kontrol horiei buruzko txostenak Ingurumen Sailburuordetzaren jarraibide teknikoetan ezarritakora egokituko dira.

b) Todas las mediciones señaladas en el apartado anterior deberán ser realizadas por un Organismo de Control Autorizado (OCA) y los informes correspondientes a dichas mediciones periódicas deberán ajustarse a lo establecido en las instrucciones técnicas de la Viceconsejería de Medio Ambiente.

Arestian eskatutako parametro guztien neurketen ENB txostenak Ingurumen Sailburuordetzara bidaliko dira.

Se deberán remitir a la Viceconsejería de Medio Ambiente los informes OCA de las mediciones de todos los parámetros requeridos anteriormente.

c) Erregistro bat egin beharko da euskarri informatikoan edo, horrelakorik ezean, paperean. Dokumentazio gaurkotua erabilita gauzatuko da erregistroa, eta industriak atmosferan sortzen duen kutsadura saihestu eta zuzentzeari buruzko 1976ko urriaren 18ko Aginduak 33. artikuluan ezarritako edukia jaso beharko du. Erregistro horretan adieraziko dira egindako neurketen emaitzak, mantentze-lanak, garbiketa, aldizkako ikuskatzeak, matxuraren ondorioz gertatutako etenaldiak, egiaztapenak, edozein motatako gorabeherak, etab. Dokumentazio horrek eguneratuta egon beharko du, eta ingurumen-ikuskatzaileek eskatzen badute, eskuragarri izango dute gutxienez 5 urtez.

c) Se llevará a cabo, con documentación actualizada, un registro en soporte informático o, en su defecto, en soporte papel, que recoja el contenido que se establece en el artículo 33 de la Orden de 18 de octubre de 1976, de prevención y corrección de la contaminación atmosférica de origen industrial. En dicho registro se plasmarán los resultados de las mediciones realizadas, las operaciones de mantenimiento, limpieza, revisiones periódicas, paradas por avería, comprobaciones, incidencias de cualquier tipo, etc. Esta documentación se mantendrá al día y estará a disposición de los inspectores ambientales si así lo solicitaran al menos durante 5 años.

D.2.- Isuritako uraren kalitatea kontrolatzea.

D.2.- Control de la calidad del agua de vertido.

Sustatzaileak isurketa-parametroen urteroko jarraipena egingo du Etxebarriko udalerriko J.L. French Ansola SRL sozietatearen aluminio injektatuzko galdaketa-piezak fabrikatzeko jardueraren ingurumen-baimen integratuan ezarritakoari jarraituz (Ingurumen sailburuordearen 2008ko apirilaren 25eko ebazpenean xedatutakoaren arabera).

El promotor realizará un seguimiento anual de los parámetros del vertido, de acuerdo con lo establecido en la autorización ambiental integrada de la actividad de fabricación de piezas de fundición de aluminio inyectado de J.L. French Ansola, S.R.L. en el término municipal de Etxebarria (según lo dispuesto en la Resolución de 25 de abril de 2008 del Viceconsejero de Medio Ambiente).

D.3.- Jardueraren adierazleak kontrolatzea.

D.3.- Control de los indicadores de la actividad.

Sustatzaileak, jarduerak ingurumenari buruz duen funtzionamenduaren parametro adierazleen jarraipena egingo du urtero, Etxebarriko udalerriko J.L. French Ansola SRL sozietatearen aluminio injektatuzko galdaketa-piezak fabrikatzeko jardueraren ingurumen-baimen integratuan ezarritako adierazleei jarraituz (Ingurumen sailburuordearen 2008ko apirilaren 25eko ebazpenean xedatutakoari jarraituz).

El promotor realizará un seguimiento anual de los parámetros indicadores del funcionamiento de la actividad en relación con su incidencia en el medio ambiente, considerando los mismos indicadores establecidos en la autorización ambiental integrada de la actividad de fabricación de piezas de fundición de aluminio inyectado de J.L. French Ansola, S.R.L. en el término municipal de Etxebarria (según lo dispuesto en la Resolución de 25 de abril de 2008, del Viceconsejero de Medio Ambiente).

D.4.- Zarataren kontrola.

D.4.- Control del ruido.

a) Behin lantegia lanean hasitakoan, adierazle akustikoak kalkulatzeko Lka, Lkt y Lkn metodoen bitartez egingo da ebaluazioa.

a) Una vez la planta esté en funcionamiento, se realizará la evaluación mediante métodos de cálculo de los índices acústicos Lka, Lkt y Lkn.

b) ENAC erakundeak espazio- eta denbora-laginketarako egiaztatutako akustikaren esparruko entsegu-laborategiek egin beharko dituzte neurketa bidezko ebaluazio guztiak. Nolanahi ere, ingurumen-organoak zaindu beharko du ebaluazioak egiten dituzten erakundeek gaitasun tekniko egokia dutela.

b) En caso de llevarse a cabo evaluaciones por medición, éstas deberán ser realizadas por laboratorios de ensayo en el ámbito de la acústica acreditados por ENAC para el muestreo espacial y temporal. En todo caso, el órgano ambiental velará porque las entidades que realicen evaluaciones tengan la capacidad técnica adecuada.

c) Ebaluazio-metodoak eta -prozedurak, eta ebaluazio horiei buruzko txostenak Ingurumen Sailburuordetza honek landutako jarraibide teknikoetan ezarritakora egokituko dira.

c) Los métodos y procedimientos de evaluación, así como los informes correspondientes a dichas evaluaciones, se adecuarán a lo establecido en las instrucciones técnicas emitidas por esta Viceconsejería de Medio Ambiente.

d) Sustatzaileak neurketen proposamen zehatza egin beharko du, eta proposamen horren barruan ebaluazio-metodoak modu xehatuan adierazi beharko ditu, Zaratari buruzko azaroaren 17ko 37/2003 Legea garatzen duen urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuaren IV. eranskinean ezarritako prozedurei jarraituz (zonakatze akustikoari, kalitate-helburuei eta ateratako zaratari dagokionez garatzen du legea). Proposamena, ebazpen honen D.6 atalean aipatzen den ingurumena zaintzeko programaren agiri bateginean sartuko da.

d) El promotor deberá elaborar una propuesta concreta que incluya los métodos detallados de evaluación, conforme a los procedimientos establecidos en el anexo IV del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas. La propuesta se incorporará al documento refundido del programa de vigilancia ambiental al que se refiere el apartado D.6 de esta Resolución.

D.5.- Emaitzak kontrolatu eta bidaltzea.

D.5.- Control y remisión de los resultados.

Ingurumena zaintzeko programa osatzen duten analisi eta txostenen emaitzak behar bezala erregistratuko dira, eta Ingurumen Sailburuordetzara bidaliko dira. Ebazpen honen zenbait ataletan ezarritakoaren kalterik gabe, bidalketa urtero egingo da, martxoaren 30a baino lehen beti, eta ingurumena zaintzeko programako emaitzekin batera, txosten bat aurkeztuko da. Txosten horretan adieraziko dira neurri babesle eta zuzentzaileen funtzionamendua, baita prozesuak kontrolatzeko sistemak ere. Ingurunearen kalitatea eta emaitzen analisia ere adieraziko dira, eta bereziki aipatuko dira aldi horretan gertatu diren gorabehera garrantzitsuenak, horien ustezko arrazoiak eta konponbideak, eta baita laginketen xehetasunak ere, aurretik zehaztu ez baldin badira.

Los resultados de los diferentes análisis e informes que constituyen el programa de vigilancia ambiental quedarán debidamente registrados y se remitirán a esta Viceconsejería de Medio Ambiente. Sin perjuicio de lo establecido en diferentes apartados de esta Resolución, dicha remisión se hará con una periodicidad anual, siempre antes del 30 de marzo, y los resultados del programa de vigilancia deberán acompañarse de un informe que englobará el funcionamiento de las medidas protectoras y correctoras y de los distintos sistemas de control de los procesos, y recogerá aspectos tales como la calidad del medio, análisis de los resultados, con especial mención a las incidencias más relevantes producidas en este período, sus posibles causas y soluciones, así como el detalle de la toma de muestras en los casos en los que no se haya especificado de antemano.

D.6.- Ingurumena zaintzeko programaren agiri bategina.

D.6.- Documento refundido del programa de vigilancia ambiental.

J.L. French Ansola SRL sozietatearen instalazioen funtzionamenduaren ondoriozko ingurumen-inpaktua kontrolatzeko lanetan eraginkortasun handiagoa lortze aldera, Etxebarriko udalerriko J.L. French SRL sozietatearen aluminio injektatuzko galdaketa-piezak fabrikatzeko jardueraren ingurumen-baimen integratuan ezarritako kontrolak (sozietateak berak sustatu zuen baimena), bai eta ebazpen honetan ezarritakoak ere, batera egingo dira.

Con objeto de conseguir una mayor eficacia en las labores de vigilancia del impacto ambiental derivado del funcionamiento del conjunto de las instalaciones de J.L. French Ansola, S.R.L., los controles establecidos en la autorización ambiental integrada para la actividad actual de fabricación de piezas de fundición de aluminio inyectado promovida por J.L. French Ansola, S.R.L. en el término municipal de Etxebarria, así como los establecidos en la presente Resolución, se realizarán de forma conjunta.

Aurreko paragrafoan xedatutakoa betetze aldera, proiektuaren sustatzaileak ingurumen-zainketako programaren agiri bategina egingo du, eta, bertan, J.L French Ansola SRL sozietatearen instalazio guztiei dagozkien zainketa-lanak egongo dira zehaztuta. Programa horretan, kontrolatu beharreko parametroak egongo dira zehaztuta, bai eta parametro bakoitzerako erreferentzia-mailak, analisien edo neurketen maiztasuna, laginketa- eta analisi-teknikak eta laginketa-guneen kokaleku zehatza. Era berean, dagokion aurrekontua bildu beharko du.

A efectos de cumplimentar lo dispuesto en el párrafo anterior, el promotor del proyecto elaborará un documento refundido del programa de vigilancia ambiental que incluya las labores de vigilancia correspondientes al conjunto de las instalaciones de J.L. French Ansola, S.R.L. Este programa deberá concretar los parámetros a controlar, los niveles de referencia para cada parámetro, la frecuencia de los análisis o mediciones, las técnicas de muestreo y análisis y la localización en detalle de los puntos de muestreo. Deberá incorporar asimismo el correspondiente presupuesto.

E) Ezohiko egoeretan kutsadurari aurrea hartzeko neurriak eta funtzionamendu-baldintzak.

E) Medidas preventivas y condiciones de funcionamiento en situaciones distintas a las normales.

E.1.- Fabrika gelditzeko eta abiarazteko eragiketak eta mantentze-lanetarako programatutako eragiketak.

E.1.- Operaciones de parada y puesta en marcha de la planta y operaciones programadas de mantenimiento.

Programatutako urteko mantentze-lanei dagokienez, isuriko diren kutsagarriak eta sortuko diren hondakinen kalkulua egin beharko du enpresak, eta hala badagokio, horiek kudeatzeko eta tratatzeko proposamena ere bai.

En lo que se refiere a las operaciones de mantenimiento anuales programadas, la empresa deberá realizar una estimación de las emisiones y residuos que se pudieran generar y una propuesta de gestión y tratamiento en su caso.

E.2.- Jarduera uztea.

E.2.- Cese de la actividad.

Jarduera lege hauen aplikazio-esparrukoa da: lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzeko otsailaren 4ko 1/2005 Legea, eta kutsadura sor dezaketen jardueren zerrenda eta lurzoru kutsatuen adierazpenerako irizpide zein estandarrak ezartzen dituen urtarrilaren 14ko 9/2005 Errege Dekretua. Hori dela-eta, J.L. French Ansola SRL sozietateak hasiera eman beharko dio lurzoruaren kalitatearen adierazpenerako prozedurari, gehienez ere bi hilabeteko epean, jarduera behin betiko uzten duenetik kontatzen hasita, otsailaren 4ko 1/2005 Legeak 17.4 artikuluan xedatutakoaren arabera.

Dado que la actividad se encuentra en el ámbito de aplicación de la Ley 1/2005, de 4 de febrero, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo y del Real Decreto 9/2005, de 14 de enero, por el que se establece la relación de actividades potencialmente contaminantes del suelo y los criterios y estándares para la declaración de suelos contaminados, J.L. French Ansola, S.R.L. deberá dar inicio al procedimiento para declarar la calidad del suelo en el plazo máximo de dos meses a contar desde el cese definitivo de la actividad de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17.4 de la Ley 1/2005 de 4 de febrero.

E.3.- Ezohiko funtzionamenduaren kasuan aplikatzeko neurriak eta jardunak.

E.3.- Medidas preventivas y actuaciones en caso de funcionamiento anómalo.

Sustatzaileak aurkeztutako agirietan egindako proposamenean ezohiko egoeretan aplikatu beharreko prebentziozko neurriak eta funtzionamendu baldintzak zehazten dira. Horiez gain, ondorengo ataletan aipatzen diren baldintzak bete behar dira:

Sin perjuicio de las medidas preventivas y condiciones de funcionamiento en situaciones distintas a las normales de la propuesta contenida en la documentación presentada por el promotor, se deberán cumplir las condiciones que se señalan en los siguientes apartados:

a) Besteak beste, olioek, gehigarriek, produktu kimikoek eta, orokorrean, instalazioan sortutako hondakinek lurzorua eta ura kutsa ditzakete. Beraz, isurketak, jarioak edo ihesak gertatzeko arrisku handia duten azalera guztiak iragazgaiztuko dira. Zolak diseinatzean kontuan hartuko dira drainatzeko eta efluenteak biltzeko gailuak, ingurunean poluitzaileak sakabanatzeko bideak saihesteko.

a) Dado que el manejo entre otros, de aceites, aditivos, productos químicos y, en general, de los residuos producidos en la planta, puede ocasionar riesgos de contaminación del suelo y de las aguas, se mantendrá impermeabilizada la totalidad de las superficies de las parcelas con alto riesgo de vertidos, derrames o fugas. El diseño de las soleras incluirá el de los dispositivos de drenaje y recogida de efluentes, de forma que se eviten posibles vías de dispersión de contaminantes al medio.

b) Biltegiratzeko tokia.

b) Almacenamiento.

Prozesurako behar diren lehengaiak, erregaiak eta produktuak ingurunean ez sakabanatzeko moduan biltegiratuko dira.

Las materias primas, combustibles y productos que requiere el proceso se almacenarán en condiciones que impidan la dispersión de los mismos al medio.

Hauts-produktuak gordetzeko, iragazkiak dituzten silo itxiak egongo dira.

Para el almacenamiento de productos pulverulentos se dispondrá de silos cerrados equipados con filtros.

Segurtasun-tarteei eta babes-neurriei dagokienez, egiaztatu beharko da biltegiratzeko instalazio horiek bete egiten dituztela produktu kimikoak biltegiratzeari buruz indarrean dagoen araudian ezarritako betebeharrak. Egiaztapen hori egiteko, Ingurumen Sailburuordetza honi aurkeztuko zaizkio eskumena duten erakundeek emandako egiaztagiriak.

Deberá acreditarse que las instalaciones de almacenamiento cumplen, en cuanto a las distancias de seguridad y medidas de protección, las exigencias impuestas en la normativa vigente relativa al almacenamiento de productos químicos. Dicha acreditación se realizará mediante la presentación ante esta Viceconsejería de Medio Ambiente de las correspondientes certificaciones emitidas por los organismos competentes.

c) Instalazioen prebentziozko mantentze-lanak.

c) Mantenimiento preventivo de las instalaciones.

Prebentzioko mantentze-lanen eskuliburua eduki beharko da instalazioen egoera ona bermatzeko, batez ere ustekabeko jario edo ihesak daudenean kutsadura saihesteko; era berean, ezarritako neurrien jardun egokia bermatu beharko da. Isuri-ihesak daudenean lurzorua (eta dagokionean, ura) babesteko hartu beharreko neurriak zehaztuko dira, eta zehatz adieraziko da hauei dagokien guztia: eraikuntzako materialak (iragazgaiztea), biltegiratzeko neurri bereziak (gai arriskutsuak), egon daitezkeen isuri-ihesak antzemateko neurriak edo gainezkatzerako alarma-sistemak, lantegiko kolektore-sarea zaindu eta garbitzekoak (sistematikoki garbitzeko beharra, maiztasuna, garbiketa mota), eta lurzoruaren gaineko isuriak biltzeko sistemak.

Se deberá disponer de un manual de mantenimiento preventivo al objeto de garantizar el buen estado de las instalaciones que evite la contaminación en caso de derrames o escapes accidentales, así como el buen funcionamiento de las medidas implantadas. Se detallarán las medidas adoptadas que aseguren la protección del suelo (y en su caso de las aguas) en caso de fugas, especificando todo lo referente a los materiales de construcción (impermeabilización), medidas especiales de almacenamiento (sustancias peligrosas), medidas de detección de posibles fugas o bien de sistemas de alarma de sobrellenado, conservación y limpieza de la red de colectores de fábrica (necesidad de limpieza sistemática, frecuencia, tipo de limpieza) y sistemas de recogida de derrames sobre el suelo.

Aurreko paragrafoan adierazitako eskuliburuak, zaintzeko eta kontrolatzeko programa jaso beharko du, hauek bilduko dituena: estankotasun-probak, mailen eta adierazleen egoera, balbulak, presioa arintzeko sistema, hormen egoera eta lodieren neurketa, andelen barnealdearen begi-bidezko ikuskaritzak (hormena eta estaldurena) eta kubetetako detekzio-sistemen aldizkako kontrol sistematikoa, lurzorua (eta dagokionean, ura) kutsa dezakeen edozein egoerari aurrea hartzeko.

El manual indicado en el párrafo anterior deberá incluir un programa de inspección y control que recoja pruebas de estanqueidad, estado de los niveles e indicadores, válvulas, sistema de alivio de presión, estado de las paredes y medición de espesores, inspecciones visuales del interior de tanques (paredes y recubrimientos) y un control periódico y sistemático de los sistemas de detección en cubetos a fin de prevenir cualquier situación que pudiera dar lugar a una contaminación del suelo (y en su caso de las aguas).

Era berean, atmosferaren eta ingurune urtarraren kutsadurari aurrea hartzeko eta zuzentzeko sistemen (arazketa, minimizazioa, eta abar) eta zaintza eta kontrolerako sistemen egoera ona bermatzeko neurriak gehituko dira.

Igualmente se incluirán medidas con objeto de garantizar un buen estado de los sistemas de prevención y corrección (depuración, minimización, etc.) de la contaminación atmosférica y del medio acuático, así como de los equipos de vigilancia y control.

Hidrokarburoen bereizgailuei aldi behingo zaintza egingo zaie eta hondakinak metatzea saihestuko da. Horretarako, noizean behin, dekantagailuetan eta bereizgailuetan metatutako flotagarriak kendu egingo dira. Hondakin horiek baimendutako kudeatzaileari emango zaizkio.

Los separadores de hidrocarburos se someterán a vigilancia periódica evitando la acumulación de residuos, debiendo procederse a la retirada periódica de flotantes y fangos acumulados en los decantadores y separadores. Estor residuos deberán ser entregados a gestor autorizado.

Urak arazteko prozesuan sortutako gehiegizko hondakin solidoak eta lokatza, instalazioak behar bezala funtzionatzea bermatzeko aldizkakotasunez atera beharko dira. Hala denean, hondoan hustubiderik ez duten biltegi iragazkaitzetan gordeko dira. Ez dira inolaz ere euri-isurketaren ondorioz ubide publikoko urak kutsa ditzaketen inguruetan jarriko.

Los residuos sólidos y fangos en exceso originados en el proceso de depuración de aguas deberán extraerse con la periodicidad necesaria para garantizar el correcto funcionamiento de la instalación. Se almacenarán, en su caso, en depósitos impermeables que no podrán disponer de desagües de fondo. En ningún caso se depositarán en zonas en las que, como consecuencia de la escorrentía pluvial, puedan contaminar las aguas del cauce público.

Instalazioek lohiak tratatzeko aukera izanez gero, hustutako ura arazteko instalazioaren hasierara birbideratu beharko da.

Si las instalaciones dispusieran de tratamiento de fangos, el agua escurrida deberá recircularse a la entrada de la instalación de depuración para su tratamiento.

d) Era berean, erregistro bat eduki behar da, eta bertan, aldizka egindako mantentze-lanen berri eman behar da, baita antzemandako gorabeherena ere.

d) Se dispondrá asimismo de un registro en el que se harán constar las operaciones de mantenimiento efectuadas periódicamente, así como las incidencias observadas.

e) Ingurumen Sailburuordetzara bidaliko da kubetak husteko eragiketak kontrolatzeko protokolo edo agiri bidezko prozedura; bertan, ingurumenean eragin negatiboa izan dezaketen produktuen jarioak sakabanatzea saihestu beharko da.

e) Se remitirá a esta Viceconsejería de Medio Ambiente un protocolo o procedimiento documentado que sirva de control operacional de la maniobra de vaciado de cubetos, donde se deberá evitar la dispersión de los derrames de productos que puedan afectar negativamente al medio ambiente.

f) Gorabeheraren bat gertatuz gero, honela jardun behar da:

f) Actuación en caso de incidencia.

Jardun-protokolo bat eduki behar da eskura, ingurunean eragin negatibo esanguratsuak eragin ditzaketen gorabeheren edo ezohiko jardunen aurrean erabiltzekoa. Protokoloak, gutxienez, honako gai hauek argi eta garbi zehaztu behar ditu gerta daitekeen ustezko gorabehera edo ezohiko jardun bakoitzarentzat:

Se deberá disponer de un protocolo de actuación en caso de incidencias o anomalías que puedan dar lugar a efectos negativos significativos sobre el medio. Para cada uno de los supuestos de incidencia o anomalía que se estime que puedan producirse, el protocolo deberá especificar claramente, al menos los siguientes extremos:

- Jarraitu beharreko jardunak, hurrengo atalean zehazten den jakinarazpena agintariei egitea barne.

- Actuaciones que deban seguirse, incluyendo la comunicación a las autoridades especificada en el apartado siguiente.

- Jardunen segida.

- Secuencia de actuaciones.

- Jardun bakoitzaren arduraduna(k).

- Persona o personas responsables de cada actuación.

Istripuz gertatutako isurketaren kasuan, isurketa berehala geldiaraziko da.

En caso de vertido accidental, se detendrá inmediatamente el vertido.

Larrialdi-egoera sortzen denean, berehala eta eraginkortasunez jarduteko behar beste material eduki behar da: berriro ontziratzeko erreserbako edukiontziak, beharrezkoa izanez gero; gerta daitezkeen isuriei eusteko produktu xurgatzaile selektiboak, segurtasuneko edukiontziak, hesiak eta kaltetutako inguruneak isolatzeko seinaleztapen-elementuak eta babes pertsonalerako ekipamendu bereziak.

Se deberá disponer en cantidad suficiente de todos aquellos materiales necesarios para una actuación inmediata y eficaz en caso de emergencia: contenedores de reserva para reenvasado en caso necesario, productos absorbentes selectivos para la contención de los derrames que puedan producirse, recipientes de seguridad, barreras y elementos de señalización para el aislamiento de las áreas afectadas, así como de los equipos de protección personal correspondientes.

g) Gorabehera gertatuz gero, agintariei jakinaraztea.

g) Comunicación a las autoridades en caso de incidencia.

Ingurunearen edo jardueraren kontrolaren gainean kalteak eragin ditzakeen gorabehera edo ezohiko gertaera baten aurrean, sustatzaileak, berehala, gorabehera edo ezohiko gertaera horren berri eman beharko dio Ingurumen Sailburuordetzari (betiere, zuzentzeko edo eusteko neurri egokiak hartu ondoren). Jakinarazpena, gutxienez, honako alderdi hauek adieraziz egin beharko da:

En caso de producirse una incidencia o anomalía con posibles efectos negativos sobre el medio o sobre el control de la actividad, el promotor deberá comunicar inmediatamente (en cualquier caso siempre tras haber adoptado las medidas correctoras o contenedoras pertinentes) dicha incidencia o anomalía a la Viceconsejería de Medio Ambiente. La comunicación se realizará indicando como mínimo los siguientes aspectos:

- Gertakari mota.

- Tipo de incidencia.

- Jatorriak eta arrazoiak (unean-unean zehatz daitezkeenak).

- Orígenes y sus causas (las que puedan determinarse en el momento).

- Zuzentzeko edo eusteko neurriak, berehala aplikatzekoak.

- Medidas correctoras o contenedoras aplicadas de forma inmediata.

- Sortutako ondorioak.

- Consecuencias producidas.

- Hala badagokio, epe laburrera aurreikusitako jardunak.

- En su caso, actuaciones previstas a corto plazo.

Gertakari edo arazo larriren bat edo ustekabeko isuriren bat egonez gero, SOS Deiak eta Udalari jakinarazi beharko zaie berehala. Ondoren, eta gehienez ere 48 orduko epean, ezbeharrari buruzko txosten xehatua bidali beharko da Ingurumen Sailburuordetzara. Txosten horretan, gutxienez, datu hauek agertuko dira:

Cuando se trate de incidentes o anomalías graves y, en cualquier caso si se trata de un vertido o emisión accidental, deberá comunicarse además con carácter inmediato a SOS Deiak y al Ayuntamiento, y posteriormente en el plazo máximo de 48 horas se deberá reportar un informe detallado del accidente a la Viceconsejería de Medio Ambiente en el que deberán figurar, como mínimo los siguientes datos:

- Gertakari mota.

- Tipo de incidencia.

- Gertakaria non, zergatik eta zer ordutan gertatu den.

- Localización y causas del incidente y hora en que se produjo.

- Iraupena.

- Duración del mismo.

- Ustekabeko isurketa izanez gero, emaria, isuritako gaiak eta ingurune hartzailean antzeman daitekeen eragina jaso beharko dira, eraginaren analisia barne.

- En caso de vertido accidental, caudal y materias vertidas y efecto observable en el medio receptor, incluyendo analítica del mismo.

- Mugak gaindituz gero, isurtzeei buruzko datuak.

- En caso de superación de límites, datos de emisiones.

- Eragindako kalteen kalkulua.

- Estimación de los daños causados.

- Hartutako neurri zuzentzaileak.

- Medidas correctoras adoptadas.

- Arazoa berriro ez gertatzeko prebentzio-neurriak.

- Medidas preventivas para evitar la repetición de la anomalía.

- Prebentzio-neurriak eraginkortasunez aplikatzeko ezarritako epeak.

- Plazos previstos para la aplicación efectiva de dichas medidas preventivas.

Era berean, sustatzaileak instalazioaren etengabeko prozesu batean aurrez programatuta egingo diren geldialdiak, aurreikusitako mantentze-lanak barne, gutxienez 15 egun lehenago jakinaraziko dizkio Ingurumen Sailburuordetzari.

Igualmente, el promotor deberá comunicar a la Viceconsejería de Medio Ambiente cualquier parada programada de la instalación que se refiera a un proceso continuo, incluidas las operaciones de mantenimiento preventivo previsto, con una antelación mínima de 15 días.

h) Larrialdi-egoeretan, babes zibileko legeriari helduko zaio, eta bertan ezarritako betekizun guzti-guztiak bete beharko dira.

h) En las situaciones de emergencia, se estará a lo dispuesto en la legislación de protección civil, debiendo cumplirse todas y cada una de las exigencias establecidas en la misma.

i) Instalazioek suteen aurkako babesari buruz indarrean dagoen araudian ezarritako betekizunak betetzen dituztela egiaztatu beharko da. Egiaztapen hori egiteko, Ingurumen Sailburuordetza honi aurkeztuko zaizkio eskumena duten erakundeek emandako egiaztagiriak.

i) Deberá acreditarse que las instalaciones cumplen las exigencias impuestas en la normativa aplicable relativa a la protección contra incendios. Dicha acreditación se realizará mediante la presentación ante esta Viceconsejería de Medio Ambiente de las correspondientes certificaciones emitidas por los organismos competentes.

F) J.L. French Ansola SRL sozietateak, urtero-urtero, atmosferara eta uretara isuritako emisioei eta sortutako hondakin-mota guztiei buruzko datuak jakinaraziko dizkio urtero Ingurumen Sailburuordetzari, E-PRT-Euskadi Poluitzaileen Emisio eta Transferentzia Inbentarioa egin eta eguneratuta edukitzeko, E-PRTR Inbentarioko emisioei eta ingurumeneko baimen integratuei buruzko informazio-hornikuntza arautzen duen apirilaren 20ko 508/2007 Errege Dekretuarekin bat etorriz.

F) Con carácter anual, J.L. French Ansola, S.R.L. comunicará a la Viceconsejería de Medio Ambiente los datos sobre las emisiones a la atmósfera y al agua y la generación de todo tipo de residuos, a efectos de la elaboración y actualización del Inventario de Emisiones y Transferencias de Contaminantes E-PRTR-Euskadi, de acuerdo con el Real Decreto 508/2007, de 20 de abril, por el que se regula el suministro de información sobre emisiones del Reglamento E-PRTR y de las autorizaciones ambientales integradas.

Informazio hori osatzen duten datuak ekitaldi horren hurrengo martxoaren 31 baino lehen bidali beharko dira, Ingurumenari buruzko Adierazpenaren (IA) bidez. Informazio-trukaketa horren funtsa Ingurumenari buruzko Adierazpenari (IA) dagozkion ingurumeneko datu teknikoak eta prozedurakoak sartzean datza, IKS-eeM Sistemako erakundeentzako bertsioaren bidez (www.eper-euskadi.net web orrian eskuragarri): Ingurumen-informazioa Kudeatzeko Sistema. Datu horiek guztiek Ingurumenean Eragina duten Jardueren Euskal Autonomia Erkidegoko Erregistroa osatuko dute, Europako Ingurumen Agentziaren Erregistroetara (Europako E-PRTR Erregistroa) egiten diren informazio-bidalketen oinarri dena.

La transacción de dicha información se realizará antes del 31 de marzo siguiente al ejercicio al que se refieren los datos transferidos y se hará efectiva a través de la Declaración Medioambiental- DMA. La operativa que sustenta la mencionada transacción se fundamenta en la incorporación de los datos técnicos y/o procedimentales medioambientales incorporados a la citada Declaración Medioambiental-DMA mediante la denominada versión entidades del Sistema IKS-eeM (disponible en la web www.eper-euskadi.net), Sistema de Gestión de la Información Medioambiental. El conjunto de todos los datos conformará el Registro de Actividades con Incidencia Ambiental de la Comunidad Autónoma del País Vasco, base de las transacciones de información a los Registros de la Agencia Europea de Medio Ambiente (Registro E-PRTR-Europa).

Era berean, ebazpen honetan aurreikusitako gainerako informazio-trukeak Ingurumenari buruzko Adierazpen horren bidez gauzatuko dira, ahal izanez gero.

Asimismo, el resto de las transacciones de información previstas en la presente Resolución se efectuará preferentemente a través de la mencionada Declaración Medioambiental.

Informazio hori agerikoa izango da, uztailaren 18ko 27/2006 Legearen xedapenekin bat etorriz. Lege horren bidez, informazioa eskuragarri izateko, herritarren partaidetzarako eta ingurumen-gaietan justizia eskura izateko eskubideak arautzen dira (2003/4/EE eta 2003/2005/EE Zuzentarauak jasotzen ditu). Horrez gain, une oro bermatu beharko da datu pertsonalak babesteko abenduaren 13ko 15/1999 Lege Organikoan ezarritakoa betetzen dela.

Dicha información será pública, ajustándose a las previsiones de la Ley 27/2006, de 18 de julio, por la que se regulan los derechos de acceso a la información, de participación pública y de acceso a la justicia en materia de medio ambiente (incorpora las Directivas 2003/4/CE y 2003/2005/CE) y garantizándose en todo momento el cumplimiento de las prescripciones de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal.

G) Instalazioa aldatzea.

G) Modificaciones de la instalación.

Ingurumen-arloko baimen integratu honen mendeko instalazioan egindako aldaketek bat etorri beharko dute kutsaduraren prebentzio eta kontrol integratuari buruzko uztailaren 1eko 16/2002 Legeak 10.3 artikuluan ezarritako komunikazio-araubidearekin. Hori horrela, ingurumen-arloko beste baimen bateratu bat beharko da aldaketak funtsezkoak direnean.

Las modificaciones de la instalación sometida a la presente autorización ambiental integrada se ajustarán al régimen de comunicación previsto en el artículo 10.3 de la Ley 16/2002, de 1 de julio, requiriendo el otorgamiento de una nueva autorización ambiental integrada cuando aquellas modificaciones revistan carácter sustancial.

Era berean, proiektua aldatu edo handitu nahi izanez gero, Ingurumen-inpaktuari buruzko Ebaluazioaren Testu Bategina onartzen duen urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretuaren 3.2 artikuluan xedatutakoa aplikatu behar da, II. eranskineko 9.k) epigrafearekin bat.

Asimismo, en los supuestos de cambios o ampliaciones del proyecto resultará de aplicación lo dispuesto en el artículo 3.2 del Real Decreto Legislativo 1/2008, de 11 de enero, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Evaluación de Impacto Ambiental, puesto en relación con el epígrafe 9.k) del anexo II de la citada norma.

Laugarrena.- Ebazpen hau eraginkorra izan dadin, aurretik Ingurumen Sailburuordetzari agiri bidez egiaztatu beharko zaio ebazpen honetako hirugarren ataleko honako puntu hauetan ezarritako baldintzak betetzen direla:

Cuarto.- La efectividad de la presente resolución queda subordinada a la acreditación documental previa ante la Viceconsejería de Medio Ambiente del cumplimiento de las condiciones impuestas en los siguientes puntos del apartado Tercero de la presente Resolución:

C.1.8.- Obraren amaierako txostena.

C.1.8.- Informe de fin de obra.

D.1.c.- Atmosferara egindako isurketak erregistratzeko eredua.

D.1.c.- Modelo de registro de emisiones atmosféricas.

D.4.d.- Zarata kontrolatzeko proposamena.

D.4.d.- Propuesta de control del ruido.

D.6.- Ingurumena zaintzeko programaren agiri bategina.

D.6.- Documento refundido del programa de vigilancia ambiental.

E.1.- Mantentze-eragiketetan eta kudeaketa-proposamenean sortutako isurketa eta hondakinen aurreikuspena.

E.1.- Estimación de las emisiones y residuos en operaciones de mantenimiento y propuesta de gestión.

E.3.b.- Biltegiratzeko instalazioen egiaztapena.

E.3.b.- Acreditación de las instalaciones de almacenamiento.

E.3.c.- Prebentzioko mantentze-lanei buruzko eskuliburua.

E.3.c.- Manual de mantenimiento preventivo.

E.3.d.- Mantentze-eragiketak eta gertakariak erregistratzeko eredua.

E.3.d.- Modelo de registro de operaciones de mantenimiento e incidencias.

E.3.e.- Kubetak husteko protokoloa.

E.3.e.- Protocolo de vaciado de cubetos.

E.3.f.- Gertakarien aurrean jarduteko protokoloa.

E.3.f.- Protocolo de actuación en caso de incidencia.

E.3.i.- Suteen aurkako babes-araudia betetzen dela egiaztatzea.

E.3.i.- Acreditación del cumplimiento de la normativa de protección contra incendios.

Era berean, baimen hau indarrean jarri aurretik, ingurumen-organo honi atxikitako zerbitzu teknikoen ikuskapen-bisitan egiaztatu beharko da instalazioak aurkeztutako proiektuaren arabera eta ebazpen honetan ezarritakoarekin bat etorrita eraiki eta hornitu direla. Horretarako, aipatutako ikuskaritza-bisitaren aurretik, sustatzaileak Ingurumen Sailburuordetza honetan aurkeztu beharko ditu instalazio berrien «as built» proiektua eta baldintza horiek betetzen direla egiaztatzen duen agiria, teknikari eskudun batek eginda.

Asimismo, la efectividad de la presente autorización quedará supeditada a la verificación, en el transcurso de la visita de inspección a realizar por los servicios técnicos adscritos a este órgano ambiental, de que las instalaciones están construidas y equipadas de conformidad con el proyecto presentado y con lo dispuesto en la presente Resolución. A tal efecto, con anterioridad a la citada visita de inspección, el promotor deberá presentar ante esta Viceconsejería de Medio Ambiente certificado emitido por técnico competente del cumplimiento de tales extremos, así como proyecto «as built» de las nuevas instalaciones.

Goiko baldintza horiek guztiak betetzeko 45 hilabeteko epea ezarri da, ingurumeneko baimen integratua eraginkorra dela adierazteko Ingurumen Sailburuordetzak emandako ebazpen hau jakinarazten den biharamunetik kontatzen hasita. Epe hori luzatu egin ahal izango da behar bezala arrazoituz gero eta sustatzaileari aldez aurretik jakinaraziz gero.

El plazo para la acreditación del cumplimiento de las condiciones a las que se refiere este apartado se establece en 45 meses, a contar desde el día siguiente al de la notificación de la presente Resolución, dictándose por la Viceconsejería de Medio Ambiente Resolución por la que se declare la efectividad de la autorización ambiental integrada. Dicho plazo podrá ser susceptible de prórroga por motivos debidamente justificados y previa solicitud del promotor a tal efecto.

Instalazioa ezingo da abiarazi ingurumen-baimen integratua eraginkorra dela adierazi arte. Nolanahi ere, abiarazteko proba-epe bat eman ahal izango da, gehienez ere bost hilabeterako, eta, bertan, neurri zuzentzaileak eraginkorrak direla egiaztatu ahal izango da, besteak beste. Epe horretan, ebazpen honetako D.1 eta D.4 ataletan ezarritako neurketak egingo dira, eta emaitzak Ingurumen Sailburuordetzari igorriko zaizkion lehen aipatutako ikuskapen-bisita horren aurretik. D.4 ataleko (zarata) ebaluazioak egin baino lehen, espero diren immisioen modelizazio bat egin beharko da (honako maila akustiko hauen ebaluazioa: Lk,d, Lk,e y Lk,), zarata-foku batzuen eta besteen emisioen datu errealetatik abiatuta.

La instalación no podrá ponerse en marcha de forma efectiva hasta que no se haya declarado la efectividad de la autorización ambiental integrada. No obstante, se permitirá un periodo de puesta en marcha en periodo de pruebas, con una duración máxima de cinco meses, en el que se procederá a verificar, entre otros extremos, la eficacia de las medidas correctoras. Durante este periodo se realizarán las mediciones establecidas en los apartados D.1 y D.4 de esta Resolución, cuyos resultados se remitirán a la Viceconsejería de Medio Ambiente con anterioridad a la visita de inspección anteriormente citada. Las evaluaciones correspondientes al apartado D.4 (ruido) vendrán precedidas de una modelización de las inmisiones esperadas (evaluación de los índices acústicos Lk,d, Lk,e y Lk,n), realizada a partir de los datos reales de emisión de los distintos focos de ruido.

Bosgarrena.- Ingurumen-arloko baimen integratu hau 8 urteko epean egongo da indarrean, aurreko atalean ezarritakoaren arabera ondorioak dauzkan egunetik kontatzen hasita. Epe hori igarota, baimena berritu egin beharko da eta, hala badagokio, jarraian datozen aldietarako eguneratu.

Quinto.- El plazo de vigencia de la presente autorización ambiental integrada es de 8 años, contados a partir de que la misma se haga efectiva de acuerdo con lo dispuesto en el apartado anterior. Transcurrido dicho plazo deberá ser renovada y, en su caso, actualizada por periodos sucesivos.

Ingurumeneko baimen integratua amaitu baino hamar hilabete lehenago, titularrak baimena berritzeko eskaera egin beharko du, uztailaren 1eko 16/2002 Legearen 25. artikuluan xedatutakoa betez.

Con antelación de diez meses a la fecha límite de vencimiento de la autorización ambiental integrada, el titular de la misma deberá solicitar su renovación, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 25 de la Ley 16/2002, de 1 de julio.

Seigarrena.- Edonola ere, Administrazioak bere kabuz aldatu ahal izango du ingurumen-arloko baimen integratua uztailaren 1eko 16/2002 Legearen 26. artikuluan ezarritako kasuak aintzat hartuta.

Sexto.- En cualquier caso, la autorización ambiental integrada podrá ser modificada de oficio en los supuestos previstos en el artículo 26 de la Ley 16/2002, de 1 de julio.

Artikulu hori betetzeaz gain, ebazpen honen baldintzak, ingurumena zaintzeko programan jasotakoak barne, aldatu ahal izango dira, jardueraren sustatzaileak hala eskatuz gero eta betiere behar bezala justifikatzen baldin badira. Administrazioaren kabuz ere aldatu ahal izango dira, honako egoera hauetan:

Sin perjuicio del cumplimiento del citado artículo, las condiciones de esta Resolución, incluyendo las contenidas en el programa de vigilancia ambiental, podrán ser objeto de modificaciones a instancias del promotor de la actividad, siempre que se justifiquen debidamente. También podrán modificarse de oficio, en cualquiera de los siguientes supuestos:

- Araudi berria indarrean sartzea.

- Entrada en vigor de nueva normativa.

- Ingurunearen egitura eta funtzionamenduari buruzko ezagutza esanguratsu berrietara egokitzeko beharra ikusten bada, bereziki inplikatutako sistemen hauskortasuna areagotzen dela antzematen bada.

- Necesidad de adaptación a nuevos conocimientos significativos sobre la estructura y funcionamiento del medio, especialmente si se detecta un aumento de fragilidad de los sistemas implicados.

- Ingurumena zaintzeko programan jasotako emaitzen edo bestelako oharren arabera, ingurumenaren gaineko eraginetarako ezarritako neurri babesle, zuzentzaile edo konpentsatzaileak akastunak direla egiaztatzen bada.

- Resultados obtenidos por el programa de vigilancia ambiental u otras observaciones que acrediten cualquier insuficiencia de las medidas protectoras, correctoras o compensatorias implantadas en relación con los impactos ambientales que pudieran producirse.

Zazpigarrena.- J.L. French Ansola SRL sozietateak, ebazpen honen xede den instalazioan titulartasun-eskualdatzerik eginez gero, eskualdatze hori Ingurumen Sailburuordetzari jakinarazi beharko dio, onar dezan.

Séptimo.- J.L. French Ansola, S.R.L. deberá comunicar cualquier transmisión de titularidad que pudiera realizarse respecto a la instalación objeto de la presente Resolución, en orden a su aprobación por parte de la Viceconsejería de Medio Ambiente.

Zortzigarrena.- Baimen honek balioa galduko du kasu hauetan:

Octavo.- Serán consideradas causas de caducidad de la presente autorización las siguientes:

- Ez egiaztatzea, epe barruan, ebazpen honetako laugarren atalean ezarritako baldintzak betetzen direla, ingurumen-arloko baimen bateratuak ondorioak izateko ezarritakoak, alegia, non eta interesdunak ez duen eskatzen epea luzatzeko, behar bezala justifikatuta.

- La no acreditación en plazo del cumplimiento de las condiciones señaladas en el apartado Cuarto de la presente Resolución para la efectividad de la autorización ambiental integrada sin que mediare solicitud de prórroga por el interesado debidamente justificada.

- J.L. French Ansola SRL sozietatearen nortasun juridikoa azkentzea, indarreko arauek aurreikusitako kasuetan.

- La extinción de la personalidad jurídica de J.L. French Ansola, S.R.L., en los supuestos previstos en la normativa vigente.

- Baimena eraginkorra dela adierazten duen ebazpenean xedatutakoak.

- Las que se dispongan en la Resolución que declare su efectividad.

Bederatzigarrena.- Ebazpen honen edukia jakinaraztea J.L. French Ansola SRL sozietateari, Etxebarriko udalerriari, ingurumen arloko baimen integratua emateko prozeduran parte hartu duten organismoei, eta gainerako interesdunei.

Noveno.- Comunicar el contenido de la presente Resolución a J.L. French Ansola, S.R.L., al Ayuntamiento de Etxebarria, a los organismos que han participado en el procedimiento de otorgamiento de la autorización ambiental integrada y al resto de los interesados.

Hamargarrena.- Ebazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzeko agintzea.

Décimo.- Ordenar la publicación de la presente Resolución en el Boletín Oficial del País Vasco.

Hamaikagarrena.- Ebazpen honek ez du agortzen administrazio-bidea; horrenbestez, interesdunek gora jotzeko errekurtsoa aurkez diezaiokete Ingurumen, Lurralde Plangintza, Nekazaritza eta Arrantzako sailburuari, hilabeteko epean, ebazpen hau jakinarazi eta hurrengo egunean kontatzen hasita, hori guztia Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 114. artikuluarekin eta ondorengoekin bat etorriz (urtarrilaren 13ko 4/1999 Legeak aldatu zuen lege hori).

Undécimo.- Contra la presente Resolución, que no agota la vía administrativa, podrá interponerse recurso de alzada ante la Consejera de Medio Ambiente, Planificación Territorial, Agricultura y Pesca, en el plazo de un mes, a contar desde el día siguiente a su notificación, de conformidad con lo señalado en los artículos 114 y siguientes de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por la Ley 4/1999, de 13 de enero.

Vitoria-Gasteiz, 2011ko otsailaren 11a.

En Vitoria-Gasteiz, a 11 de febrero de 2011.

Ingurumeneko sailburuordea,

La Viceconsejera de Medio Ambiente,

NIEVES TERÁN VERGARA.

NIEVES TERÁN VERGARA.


Azterketa dokumentala


Análisis documental