Boletin Oficial del País Vasco

59. zk., 2008ko martxoaren 28a, ostirala

N.º 59, viernes 28 de marzo de 2008


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

Xedapen Orokorrak

Disposiciones Generales

Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Saila
Vivienda y Asuntos Sociales
1810
1810

39/2008 DEKRETUA, martxoaren 4koa, babes publikoko etxebizitzen araubide juridikoari eta etxebizitzaren eta lurzoruaren inguruko finantza-neurriei buruzkoa.

DECRETO 39/2008, de 4 de marzo, sobre régimen jurídico de viviendas de protección pública y medidas financieras en materia de vivienda y suelo.

1996-1999, 2000-2003 eta 2003-2006 ekitaldietako lau urteko etxebizitza-planak gauzatzean hartutako esperientziak eta Eusko Jaurlaritzak babestutako etxebizitzen sustapen, erosketa, erabilera eta aprobetxamenduaren arloan orain arte onartutako xedapen eta neurriak gaur egungo beharretara egokitu izanak ahalbidetu eta aholkatzen dutenez, botere publikoek babestutako etxebizitzak bultzatzen jarraituko dute; horretarako, 2006-2009 Etxebizitza Bideratzeko Plan berria onartu eta hura gauzatzea xede duten arauak (Dekretua edo garapenerako Aginduak) eguneratu dira.

La experiencia recogida de la puesta en práctica de los planes cuatrienales de vivienda correspondientes a los ejercicios 1996-1999, 2000-2003 y 2003-2006, la adecuación a las necesidades actuales de las disposiciones y medidas hasta la fecha adoptadas por el Gobierno Vasco en el campo de la promoción, adquisición, uso y aprovechamiento de las viviendas protegidas, permiten, a la par que aconsejan, un nuevo impulso público de las mismas, con la aprobación de un nuevo Plan Director 2006-2009 y la renovación actualizada de las normas (Decreto u Órdenes de desarrollo) llamadas a su realización efectiva.

Hain zuzen, arauak eta, bereziki, babestutako etxebizitzen araubidea eta lurzoruaren eta etxebizitzaren inguruko finantza-neurriak arautzen dituen Dekretua berritzea are beharrezkoagoa da Euskal Autonomia Erkidegoko Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko 2/2006 Legea, ekainaren 30ekoa, indarrean sartu zenetik, lehendik zeuden tipologiak zabaldu baititu.

En especial, la renovación de las normas y, en particular del Decreto que regule el régimen de las viviendas protegidas y las medidas financieras en materia de suelo y vivienda, resulta aún más necesaria tras la entrada en vigor de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo de la Comunidad Autónoma del País Vasco, que ha ampliado las tipologías existentes.

2/2006 Legearen 8. Xedapen Gehigarriak, zehazki, babestutako etxebizitzen sailkapena aldatu du, eta, horren ondorioz, "etxebizitza tasatu autonomikoak" eta "udal-etxebizitza tasatuak" tipologia berriak sortu dira. Nolanahi ere, biak ala biak "babes publikoko etxebizitzak" izango dira ondorio guztietarako. Honenbestez, babes publikoko etxebizitzak dira 8. Xedapen Gehigarriaren kategorietako batean sartzen diren guztiak, espresuki hala izendatutako "babes ofizialeko etxebizitza" kategoria zehatzekoak barne, haiexek baitira Euskadin zeuden bakarrak 2/2006 Legea indarrean sartu arte.

En concreto, en su disposición adicional 8.ª, la Ley 2/2006 ha modificado sustancialmente las clases de las viviendas protegidas, creando las figuras de las "viviendas tasadas autonómicas" y las "viviendas tasadas municipales", considerándolas como "viviendas de protección pública" a todos los efectos. Por tanto, viviendas de protección pública son ahora todas las que entren en alguna de las categorías de la disposición adicional 8.ª, incluyendo dentro de estas, de forma específica y ciertamente sustancial, la categoría concreta de las "viviendas de protección oficial", las únicas existentes en Euskadi hasta la entrada en vigor de la mencionada Ley 2/2006.

Gainera, Lege honek babestutako bizileku-tipologia berri bat sortu du, "zuzkidura-bizitoki" izenekoa, eta, 9. Xedapen Gehigarriaren arabera, haien sustapen eta eraikuntzarako etxebizitzaren arloko araudi sektorialean ezarritako laguntza publikoak dagozkie.

Además, esta Ley también ha creado una nueva tipología de residencia protegida, denominada "alojamientos dotacionales", que según la disposición adicional 9.ª debe ser objeto de las ayudas públicas establecidas por la normativa sectorial en materia de vivienda para su promoción y construcción.

Bistan da terminologia dezente aldatu dela; alegia, orain babes publikoko etxebizitzak adierazi beharra dago, eta batzuetan zuzkidura-bizitokiak, babestutako etxebizitzaren arloko jardun guztiak ez baitatoz bat nahitaez babes ofizialeko etxebizitzaren tipologiarekin.

Como se puede comprobar, la terminología varía sustancialmente, debiendo referirnos ahora a las viviendas de protección pública y en ocasiones, también a los alojamientos dotacionales, pues ya no toda actuación en materia de vivienda protegida se corresponderá exclusivamente con la tipología de vivienda de protección oficial.

2006-2009 Etxebizitza Bideratzeko Plan berria Gobernu Kontseiluak onartu zuen, 2006ko urriaren 3an egindako bilkuran. Plan horren helburu nagusia da Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailaren etxebizitzaren alorreko jardunetarako Jarraibideak aldi horretarako ezartzea, estrategia-plangintzarako irizpideak, sustapena, eta estrategikoak ez diren baina etxebizitzaren alorreko eragileentzat eta babes publikoko etxebizitza behar duten herritarrentzat oso garrantzitsuak diren beste orientabide batzuk aintzakotzat hartuta.

El nuevo Plan Director de Vivienda 2006-2009 fue aprobado por Consejo de Gobierno, en su sesión de 3 de octubre de 2006. La finalidad de dicho Plan es establecer las Directrices para las actuaciones del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales en materia de vivienda durante el período señalado, incorporando criterios de planificación estratégica, fomento y otras orientaciones que, no teniendo el carácter de estratégicas, son de gran calado para los agentes en materia de vivienda y para los ciudadanos necesitados de vivienda de protección pública.

Etxebizitza Bideratzeko Planaren oinarrizko ardatzetako bat, funtsezkoena ez bada, babestutako etxebizitza zabaltzeko ahalegin handia egitea da, hala kopuruari nola tipologiei dagokienez. Horretarako, diru-laguntza eta finantza-neurri egokiak erabiltzen dira.

Uno de los ejes fundamentales, si no el fundamental, de dicho Plan Director, es precisamente abordar un impulso decidido en la extensión de la vivienda protegida, tanto en volumen como en variedad de tipologías, sirviéndose para ello de la concesión de las ayudas y medidas financieras oportunas.

Beraz, araudi berriak udal etxebizitza tasatuen, autonomikoen eta zuzkidura-bizitokien tipologia berrien erregimena arautu behar du, eta era berean haiek eskuratu eta erabili ahal izateko oinarrizko baldintzak ezarri eta haien eraikuntza finantza-neurri egokien bidez sustatu.

Por tanto, la nueva normativa debe regular el régimen de las nuevas tipologías de viviendas tasadas municipales, autonómicas y alojamientos dotacionales, estableciendo unas condiciones y requisitos básicos para su acceso y uso y además, fomentando su construcción mediante las medidas financieras oportunas.

Etxebizitza Bideratzeko Planak baditu beste jardun-ardatz estrategiko batzuk: esaterako, babestutako etxebizitzaren alokairuaren sustapena; erabilitako etxebizitza askeetarako diru-laguntza programaren definizio berria, landa-inguruneko, Zaharberritze Integraleko Eremuetako eta degradatutako eremuetako etxebizitzen erosketa sustatzea bilatzen duena; zaharberritze-jardunen sustapena, batez ere Eraikinen Ikuskaritza Teknikoek eskatutakoak (2/2006 Legeak sortuak); edo herri-administrazioek, herri-ondareak eratzeko lurzorua erosiz, babestutako etxebizitza sustatzeko esku hartzea bultzatzeko borondatea.

Otros ejes estratégicos de actuación de dicho Plan Director son, por ejemplo, el fomento del alquiler de vivienda protegida; la redefinición del programa de ayudas a la vivienda libre usada, de tal modo que se vincule a la adquisición de viviendas en el entorno rural y en Áreas de Rehabilitación Integral y Zonas Degradadas; el fomento de las actuaciones de rehabilitación, en especial las exigidas por las Inspecciones Técnicas de Edificios (creadas también por la Ley 2/2006); o la voluntad de impulsar la intervención de las administraciones públicas en la actividad de promoción de vivienda protegida, a través de la adquisición de suelo para la formación de patrimonios públicos.

Jardun-ildo hauek guztiek finantza-xedapen eta -neurri sorta osatzen dute, eta Dekretu hau da multzo horretako oinarrizko araudia. Nolanahi ere, xedapen eta neurri horietako batzuk berriki onartu dira, eta beste zenbaiten izapidetzea oraindik ez da burutu.

Todas estas líneas de actuación son objeto de un paquete de disposiciones y medidas financieras, algunas recientemente aprobadas y otras en tramitación, del que el presente Decreto constituye ciertamente la parte normativa básica o de cabecera.

Azkenik, bereziki nabarmentzekoa da Eusko Jaurlaritzaren konpromiso irmoa babes publikoko etxebizitzak egiatan baliabide gutxien duten pertsonei helarazten zaizkiela bermatzeko eta behar hori urtetan mantentzen dela egiaztatzeko; izan ere, ez da ahaztu behar aurreko Dekretuak ezarri zuela etxebizitza horiek "behin betiko kalifikazioa" dutela, eta horrek esan nahi du ohiko bizileku iraunkorra izan behar dutela beti.

Por último, es especialmente destacable el decidido compromiso del Gobierno Vasco en orden a que las viviendas de protección pública vayan realmente dirigidas a los colectivos más desfavorecidos y que esa situación de necesidad se mantenga a lo largo de los años, ya que no debe olvidarse, el anterior Decreto estableció la "calificación permanente" de dichas viviendas, lo que supone la obligación de destinarlas siempre a domicilio habitual y permanente.

Halaber, urte hauetako eskarmentuak erakusten digu zenbait hobekuntza egin behar direla aurreko Dekretuaren idazkeran, batez ere "ohiko bizileku iraunkorra" bezalako zenbait kontzeptu juridikoren definizioetan, azalera-eskubidearen inguruko araudian, etab.

Asimismo, la experiencia acumulada a lo largo de estos años exige una serie de mejoras en la redacción del Decreto anterior, y en especial, en definiciones de conceptos jurídicos como el de "domicilio habitual y permanente", la regulación del derecho de superficie, etc.

Dekretuaren egitura honako hau da: zazpi kapitulu, xedapen iraunkorrak, xedapen indargabetzailea eta azken xedapena, eta, horrez gain, babes ofizialeko etxebizitzak eskuratzeko hitzarmenetan nahitaez agertu behar duten klausulen inguruko hiru eranskin. I. kapituluan aplikazio-eremua zehazten du –babestutako etxebizitza-tipologia guztiak eta zuzkidura-bizitokiak–, babestutako etxebizitza guztien ezaugarriak definitzen ditu, ohiko bizileku iraunkorraren definizioa hobetzen du, eta 3 hilabete baino gehiagotan jarraian hutsik dagoen etxebizitza bat ohiko bizileku izateari utzi diolako presuntzioa ezartzen du.

A lo largo de los siete capítulos y disposiciones transitorias, derogatoria y finales en los que el mismo se estructura, junto con tres anexos referentes a cláusulas de inclusión obligatoria en los contratos de acceso a vivienda de protección oficial, este Decreto inicia su regulación (capítulo I) estableciendo su ámbito de aplicación a los diversos tipos de vivienda protegida y a los alojamientos dotacionales, definiendo los caracteres comunes a todas las viviendas protegidas, mejorando la definición de domicilio habitual y permanente y estableciendo la presunción de que una vivienda desocupada durante más de 3 meses de forma continuada ha dejado de ser domicilio habitual.

Berrikuntzarik nabarmenena Babes Publikoko Etxebizitzen Erregistroaren sorkuntza da. Erregistro horrek Euskal Autonomia Erkidegoan dauden babestutako etxebizitza guztien datuak jasoko ditu, eta babestutako etxebizitzak eskuratzearen eta erabiltzearen inguruko legedia betetzen den ala ez egiaztatzeko oinarrizko tresna fiskalizatzailea da.

Como novedad más reseñable se crea el Registro de Vivienda de Protección Pública, que deberá recoger todos los datos de las viviendas protegidas existentes en la Comunidad Autónoma de Euskadi, sirviendo como elemento fiscalizador básico del cumplimiento de la legalidad vigente en materia de acceso y uso del parque de vivienda protegida.

Babestutako etxebizitzen ezaugarri teknikoei dagokienez, babes ofizialeko etxebizitzak baino ez dira aipatzen, helburua ez baita inolaz ere gainerako babestutako etxebizitzen diseinua mugatzea. Gainera, aurreko araudian ez bezala, Dekretuaren xedea ez da alderdi tekniko horiek xeheki arautzea. Dekretu berri hau, ordea, diseinuaren inguruko Aginduez aritzen da gehienbat. Halaber, araudia oso antzekoa da babes ofizialeko etxebizitzen baldintza ekonomikoei eta lurzoruaren eta urbanizazioaren prezioari dagokienez. Nolanahi ere, lurzoru urbanizatuen ordain-trukeko eskualdatzetan muga horiek ez betetzeak behin-behineko kalifikazioa ukatzea ekarriko du.

En cuanto a las características técnicas de las viviendas protegidas, se hace referencia tan sólo a las de las viviendas de protección oficial ya que no se quiere encorsetar el diseño del resto de vivienda protegida. Además, no se considera que la regulación de estas cuestiones técnicas deba ser objeto detallado del Decreto, como sucedía en la anterior regulación, de tal manera que este nuevo Decreto se remite básicamente a las Órdenes de diseño correspondientes. Asimismo, para las viviendas de protección oficial se mantiene una regulación similar en cuanto a las condiciones económicas y las limitaciones en el precio del suelo y urbanización, si bien se establece expresamente que el incumplimiento de estos límites en operaciones de transmisión onerosa de suelo urbanizado será causa de denegación de la calificación provisional.

Ondoren, Dekretuak "kalifikazioa"ren erregimena ezartzen du, orain ere soilik babes ofizialeko etxebizitzei dagokienez. Aipatzeko moduko berrikuntzen artean hauek ditugu: behin-behineko eta behin betiko kalifikazioaren definizioaren hobekuntza eta behin-behineko kalifikazioaren epearen zabalpena, aldeko isiltasun administratiboagatik; azken neurri horren helburua da behin-behineko kalifikazioa duten espedienteak zehatzago aztertu ahal izatea. Azkenik, hemendik aurrera, behin-behineko kalifikazioak espresuki ezarri behar du babes ofizialeko etxebizitzak esleitzeko prozedura zehatza.

A continuación, el Decreto se adentra en el régimen de la "calificación", también referido específicamente solo a las viviendas de protección oficial, introduciendo como novedades reseñables una mejora en la definición de la calificación provisional y definitiva, y la ampliación del plazo de concesión de la calificación provisional por silencio administrativo positivo, que pasa de un mes a tres meses (como en la calificación definitiva), con el claro objetivo de poder revisar con mayor detalle los expedientes sometidos a calificación provisional. Por último, ahora se exige expresamente que la calificación provisional establezca el concreto procedimiento de adjudicación de las viviendas de protección oficial.

Hurrengo atalean babes ofizialeko etxebizitzak –sustapen publikokoak, tasatuak edo hitzarmen-bidez sustatutakoak– eskuratzeko araubidea ezartzen da, eta, nolanahi ere, publizitatearen, lehiaketa publikoaren eta gardentasunaren printzipioak bermatzen dituen prozedura baten bidez esleituko dira.

En la siguiente sección se regula el régimen de acceso a las viviendas de protección oficial, sean bien de promoción pública, concertada o promovida con arreglo a convenio, que serán adjudicadas por un procedimiento que asegure los principios de publicidad, concurrencia pública y transparencia.

Babes publikoko etxebizitza autonomikoak esleitzeko prozedura Eusko Jaurlaritzako Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailak zuzenduko du Etxebide – Babes Publikoko Etxebizitzak Esleitzeko Zerbitzu Publikoaren bidez.

El procedimiento de adjudicación de las viviendas de protección pública autonómicas se dirigirá por el Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales del Gobierno Vasco, a través del Servicio Público de Adjudicación de Vivienda Protegida Pública - Etxebide.

Gainerako prozeduretan eta beste tipologia batzuetan, udal etxebizitza tasatuetan bereziki, udal-ordenantza bidez arautu daitezke, eta, halakorik ezean, Dekretuak esleitzeko prozeduren inguruko araubide espezifikoa aipatzen du. Hala ere, Etxebideko Etxebizitzen Eskatzaileen Erregistroko berrikuntza gisa, babes publikoko etxebizitza guztietako datuak sartu ahal izango dira, batez ere babes publikoko edozein etxebizitzaren esleipenaren kudeaketa eta kontrolerako datu zehatzak erabilgarriago egite aldera, eta, halaber, arlo honetan aritzen diren Herri Administrazioek, eta bereziki udal etxebizitza tasatuak sustatzen dituzten udalek, etxebizitzen programazio publikoak unean uneko eskaerara egokitu ahal izan ditzaten.

Para el resto de procedimientos y otras tipologías, en particular, las viviendas tasadas municipales, la regulación podrá realizarse mediante ordenanza municipal y, en su defecto, el Decreto se remite a la regulación específica en materia de procedimientos de adjudicación, si bien como novedad dentro del Registro de Solicitantes de Vivienda de Etxebide, se podrán incluir los datos referentes a todas las viviendas de protección pública con la finalidad principal de facilitar los datos precisos para la gestión y control de la adjudicación de cualquier vivienda de protección pública, así como proporcionar información actualizada que permita a las distintas Administraciones públicas actuantes, y en particular a los municipios que promuevan viviendas tasadas municipales, adecuar sus programaciones públicas de vivienda a la demanda existente.

Kapitulu berean, babes ofizialeko etxebizitza eskuratzeko oinarrizko baldintzak ezartzen dira.

En el mismo capítulo, se fijan las condiciones de acceso comunes a la vivienda de protección oficial.

Pertsona juridikoek ere babes ofizialeko etxebizitzak eskuratu ahal izango dituzte, baina soil-soilik etxebizitza horiek alokatzeko direnean, edo maizterra Administrazio eskudunekin itundutako gizarte-programak egiten dituen irabazi-asmorik gabeko elkartea denean.

Se permite también el acceso a viviendas de protección oficial de personas jurídicas, únicamente en los supuestos en los que dichas viviendas vayan a destinarse a su arrendamiento o cuando el arrendatario sea una entidad sin ánimo de lucro que realice programas de actuación social concertados con las Administraciones competentes.

Halaber, erantzun egokiagoa eman nahi izan zaio babes ofizialeko etxebizitzak eskuratzeko hitzarmenen titulartasunari, bizikidetza-unitatearen definizioa deuseztatuta. Era honetan, irtenbidea eman nahi zaio sortu izan diren hainbat arazo praktikori.

También se ha procurado dar mejor respuesta a la titularidad de los contratos de acceso a las viviendas de protección oficial eliminando la definición de unidad convivencial, dando soluciones a problemas prácticos que se habían generado en este tiempo.

Eskakizun positiboari eutsiko zaio, alegia, "Etxebizitzaren beharrari", eta hainbat iruzur sorrarazi dituzten infraetxeen eta antzekoen salbuespenak deuseztatu egingo dira. Ildo berean, erroldako agiriaz gain, bertan bizi dela egiaztatzen duen ziurtagiria beharrezkoa izango da.

Se mantiene la exigencia positiva de "necesidad de vivienda", eliminando las excepciones de infravivienda y similares que habían dado lugar a situaciones fraudulentas. En la misma línea, en el requisito de empadronamiento, se exige también el de residencia efectiva.

Babes publikoko etxebizitzen tipologia guztietarako gutxieneko eta gehienezko diru-sarrerak eguneratuko dira, udal etxebizitza tasatuetarako izan ezik, udal-ordenantzek arautuko baitituzte.

Se actualizan los ingresos máximos y mínimos para las diferentes tipologías de vivienda de protección pública, excepto las viviendas tasadas municipales, cuya regulación corresponderá a las ordenanzas municipales.

Diru-sarrerei eta haien zenbaketari dagokienez, ez da berrikuntza handirik.

En cuanto al cómputo de ingresos y su ponderación no hay especiales novedades.

Azkenik, III. Kapitulu honetan, aurreko Dekretuko araubidearen zenbait alderdi berregituratu egin dira, hala nola babes ofizialeko etxebizitzen lagapena eta baimena, babes ofizialeko kontratuen oniritzia eta konturako ordainketak.

Por último, dentro de este Capítulo III se reestructuran algunos preceptos respecto de la regulación del anterior Decreto, de tal manera que la cesión y autorización de las viviendas de protección oficial, el visado de los contratos de protección oficial y la entrega de cantidades a cuenta pasan a formar parte de este capítulo.

Horrez gain, Kapitulu honetan azalera-eskubidea eta babes ofizialeko etxebizitza-ibilbideak arautzen dira.

También se regula en este Capítulo el derecho de superficie, los itinerarios de vivienda de protección oficial.

V. kapitulua aurreko Dekretuaren oso-oso antzekoa da. Helburua babes ofizialeko etxebizitzak sustatzea da, hala publikoak nola pribatuak, eta bereziki itundutako sustapenen araubidea lantzen du; hartara, esleitzeko prozedura bideragarria da baldintzei dagokienez, eta gardena exekuzio eta egiaztapenari dagokienez.

El capítulo V se mantiene prácticamente igual al Decreto anterior. Tiene como objeto la promoción de viviendas de protección oficial, tanto pública como privada, contemplando, en especial, el régimen de la promoción concertada con un procedimiento de adjudicación solvente en cuanto a los requisitos a la vez que transparente en cuanto a su materialización y verificación.

VI. kapituluak "lurzoruaren arloko jarduna" garatzen du, eta batez ere, helburu publikoak betetzearren etxebizitzak bortxaz hustea eskatzen duten jardun publiko ugaritako "beste bizileku bat eskuratzeko eskubidea" edo ezinbesteko birkokatzea arautzen du, eta xedapen hauen arabera, esleitzen zaizkien etxebizitzen jabetza erabat eskuratzeko aukera ere aitortzen zaie. Oro har, hainbat egokitzapen egin dira artikulu hauetan, Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko 2/2006 Legearen Bigarren Xedapen Gehigarria indarrean sartu izanak hartaratuta. Egokitzapen horien helburua da legezko okupatzailearen eta ohiko etxebizitzaren definizioak zehaztea, beste bizileku bat jasotzeko eskubidea dakarren egoera zehatza mugatze aldera eta birkokatze horren araubide juridiko subjektibo eta objektiboa xedatze aldera; alegia, etxebizitzaren edukitza-erregimena, diru-sarreren zenbaketa, birkokatze-etxebizitzen kalifikaziorako erregimena, bigarren eta hurrengo eskualdatzeetako prezioen erregimena, etab.

El capítulo VI es el relativo a las "actuaciones en materia de suelo" centrando su regulación en el "derecho de realojo" o realojamiento necesario en infinidad de actuaciones públicas que requieran del desalojo coactivo de viviendas para el cumplimiento de finalidades públicas, y a los que desde estas disposiciones se les reconoce también la posibilidad de acceso pleno a la propiedad de las viviendas de las que resulten adjudicatarios. Con carácter general, se procede a una serie de adaptaciones de este articulado exigidos por la entrada en vigor de la disposición adicional segunda de la Ley 2/2006, de Suelo y Urbanismo. Estas adaptaciones se centran en concretar las definiciones de ocupante legal y de vivienda habitual a los efectos de concretar el supuesto de hecho que da lugar al derecho de realojamiento y a determinar el régimen jurídico subjetivos y objetivos del citado realojo – acceso a régimen de tenencia de la vivienda, cómputo de ingresos, régimen de calificación de las viviendas de realojo, régimen de precios para segundas y posteriores transmisiones, etc.

VII. kapituluak, azkenik, Dekretuan ezarritako jardun guztiei zuzendutako "finantza-neurriak" ditu hizpide, baina ez dakar berrikuntza handirik, ez bada laguntza horiek zabaldu direla babes publikoko edozein etxebizitzaren eta halaber zuzkidura-bizilekuen sustapen eta eraikuntzarako. Dena den, zabalpen hori aurreko Dekretuari egindako aldaketa batean jaso zen jada.

El capítulo VII es el dedicado a las "medidas financieras" dirigidas a la totalidad de las actuaciones propugnadas en el Decreto y no ofrece mayores novedades mas allá de la ampliación de dichas ayudas a la promoción y construcción de cualquier vivienda de protección pública y también de los alojamientos dotacionales, ampliación que ya había sido objeto de una modificación anterior del antiguo Decreto y que ahora se mantiene.

Azkenik, Dekretu honen formulazioa eta izapidetzea Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen 22. artikuluak ezarritakoaren arabera egin da, eta orobat Euskadiko Gobernu Kontseiluak 2007ko otsailaren 13an onartu zituen generoaren eragina aurrez ebaluatzeko Jarraibideak kontuan hartuta.

Finalmente se debe señalar que la formulación y tramitación de este Decreto se ha sujetado a lo señalado en el artículo 22 de la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres, así como a las Directrices para la realización de la evaluación previa del impacto de género aprobadas por el Consejo de Gobierno del País Vasco, en sesión celebrada el día 13 de febrero de 2007.

Horrenbestez, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren proposamenez, Euskadiko Aholku Batzorde Juridikoak adierazitakoarekin bat etorriz, eta Gobernu Kontseiluak 2008ko martxoaren 4ko bilkuran eztabaidatu eta onartu ondoren, honakoa xedatu dut:

En su virtud, a propuesta del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, de acuerdo con la Comisión Jurídica Asesora de Euskadi, y previa deliberación y aprobación del Consejo de Gobierno en su sesión celebrada el día 4 de marzo de 2008,

XEDATU DUT:
DISPONGO:
I. KAPITULUA
CAPÍTULO I
BABES PUBLIKOKO ETXEBIZITZA GUZTIETARAKO XEDAPENAK
DISPOSICIONES COMUNES A LAS VIVIENDAS DE PROTECCIÓN PÚBLICA

1. artikulua.– Xedea eta aplikazio-eremua.

Artículo 1.– Objeto y ámbito de aplicación.

1.– Dekretu honen xedea da babes publikoko etxebizitza guztien araubide juridikoaren printzipioak eta babes ofizialeko etxebizitzen oinarrizko araubide juridikoa ezartzea. Zentzu honetan, babes ofizialeko etxebizitzatzat joko dira araubide orokorreko eta bereziko babes ofizialeko etxebizitzak, etxebizitza tasatu autonomikoak barne.

1.– Es objeto del presente Decreto establecer los principios jurídicos rectores de todas las viviendas de protección pública y el régimen jurídico básico de las viviendas de protección oficial entendiendo como tales a las viviendas de protección oficial de régimen general y especial, incluidas las viviendas tasadas autonómicas.

2.– Halaber, Dekretu honen helburua da Euskal Autonomia Erkidegoaren eremuan babes ofizialeko etxebizitzak sustatzeko, eskuratzeko, eraikitzeko, erabiltzeko eta ustiatzeko jardueren eta halaber horrelako etxebizitzetarako lurzorua erosteko, prestatzeko eta urbanizatzeko jardueren araubide juridikoa ezartzea.

2.– Es asimismo objeto del presente Decreto el establecimiento del régimen jurídico de las actuaciones de promoción, acceso, construcción, uso y aprovechamiento de las viviendas de protección oficial, así como de las actuaciones de adquisición, preparación y urbanización de suelo destinado a tales viviendas desarrolladas en el ámbito de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

3.– Orobat, Dekretu honen xedea da jarduera horiek sustatu eta garatzeko etxebizitzaren eta lurzoruaren inguruko finantza-neurriak arautzea, eta, era berean, haien arauketa-eremuaren barneko udal etxebizitza tasatuen inguruko alderdi guztiak.

3.– Es igualmente objeto del presente Decreto la regulación de las medidas financieras en materia de vivienda y suelo destinadas al fomento y desarrollo de dichas actuaciones, así como aquellos aspectos que en relación a las viviendas tasadas municipales entren dentro de su ámbito de regulación.

4.– Halaber, Dekretu honen arauketa-eremuan sartzen dira Euskal Autonomia Erkidegoko Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 Legearen bederatzigarren Xedapen Gehigarriak aipatzen dituen eta Dekretu honen Hirugarren Xedapen Gehigarrian definitzen diren zuzkidura-bizilekuak, eta baita birkokatze-etxebizitzen zenbait alderdi, baina ez dio eragingo haien araudi espezifikoari.

4.– Asimismo, se incluyen dentro del ámbito de regulación de

2. artikulua.– Babes publikoko etxebizitza guztien definizioa eta ezaugarriak.

este Decreto los alojamientos dotacionales a los que se refiere la disposición adicional novena de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo de la Comunidad Autónoma del País Vasco y que se definen en la disposición adicional tercera del presente Decreto, así como determinados aspectos de las viviendas de realojo, sin perjuicio de su regulación específica.

1.– Babes publikoko etxebizitzak izango dira araubide bereziko, orokorreko eta tasatuko babes ofizialeko etxebizitzak, eta orobat Euskal Autonomia Erkidegoko Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 Legearen 8. Xedapen Gehigarrian aipatzen diren araubide bereziko udal etxebizitza tasatuak.

Artículo 2.– Definición y caracteres comunes a las viviendas de protección pública.

2.– Hauek izan beharko dute babes publikoko etxebizitzen ezaugarriak:

1.– Tendrán la consideración de viviendas de protección pública las viviendas de protección oficial de régimen especial, general y tasado, así como las viviendas tasadas municipales de régimen especial y de régimen general referidas en la disposición adicional 8.ª de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

– Lurraldeetako herri-erakundeek publikoki sustatu beharko dituzte, edo modu pribatuan Dekretu honetako xedapenen arabera, betiere kasuan kasuko eremu autonomikoko aginduen edo udal-ordenantzen arabera onartutako diseinurako ordenantzek ezarritako ezaugarri teknikoei jarraiki.

2.– Las viviendas de protección pública deberán caracterizarse por:

– Eskualdatuak izan beharko dute, jabetza osoko erregimenean edota azalera-eskubideko edo alokairuko erregimenean, betiere babestutako prezio batean, Dekretu honetan eta Euskal Autonomia Erkidegoko Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 Legearen 8. Xedapen Gehigarrian jasotako kalkulu-sistema erreferentziatzat hartuta.

– ser promovidas de forma pública por los entes públicos territoriales, o de forma privada conforme a las disposiciones recogidas en el presente Decreto, de acuerdo a las características técnicas que se establezcan en las ordenanzas de diseño que se aprueben según la orden de ámbito autonómico u ordenanza municipal correspondiente.

– Publizitatearen, lehiaketa publikoaren, gardentasunaren eta diskriminazio-ezaren printzipioetan oinarritutako prozedura baten bidez esleitu beharko dira. Hartzaileak aurrez egongo dira erregistratuta autonomia erkidegoaren edo udal baten etxebizitza-eskatzaileen erregistro publiko batean, eta horretarako Dekretu honetan edota tokian tokiko udal-ordenantzak babes ofizialeko etxebizitza eskuratzeko berariaz ezarritako gutxieneko baldintzak egiaztatu beharko dituzte.

– ser objeto de transmisión, bien en régimen de plena propiedad, derecho de superficie o en régimen de alquiler, a un precio protegido, tomando como referencia el sistema de cálculo recogido en el presente Decreto y en la disposición adicional 8.ª de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

– Edozein bizikidetza-unitatek eskuratu ahal izango du halako etxebizitza bat, baldin eta esleipenaren aurretik unitate horretako ezein kidek etxebizitzarik ez badu jabetzan, jabetza soilean, azalera-eskubidean edo usufruktuan. Debekuaren urte-kopurua autonomia-erkidegoaren edo tokian tokiko udalaren arauek xedatuko dute, eta betiere arau horien salbuespenak hartuko dira kontuan.

– adjudicarse mediante un procedimiento basado en los principios de publicidad, libre concurrencia, transparencia y no discriminación, entre destinatarios previamente inscritos en un registro público, autonómico o local, de demandantes de vivienda que acrediten como mínimo los requisitos de acceso recogidos en el presente Decreto, en el caso de vivienda de protección oficial, o los previstos específicamente en la correspondiente ordenanza municipal.

– Euskal Autonomia Erkidegoko udalerri batean erroldatuta egotea egiaztatzen duten onuradunek eskuratu ahal izango dituzte, Dekretu honek –babes ofizialeko etxebizitzei dagokienez– edota tokian tokiko udal-ordenantzek –udal etxebizitza tasatuei dagokienez– ezarritako epeak, baldintzak eta salbuespenak kontuan hartuta.

– permitirse su acceso a unidades convivenciales en las que todos sus miembros carezcan de vivienda en propiedad, nuda propiedad, derecho de superficie o usufructo durante el número de años anteriores a la adjudicación y con las excepciones que la reglamentación autonómica o municipal aplicable determine en cada caso.

– Jabetzako, azalera-eskubideko edo alokairuko titularren ohiko bizileku iraunkorra izan beharko du. Ohiko bizileku iraunkortzat joko da okupatzaileen etxebizitza-premia zuzenean eta berehala asebetetzen dituena, eta, gainera, legezko bizilekua dena, eskubideez baliatzeko eta obligazioak betetzeko lekua delako.

– ser adjudicadas a beneficiarios que acrediten encontrarse empadronados en alguno de los municipios de la Comunidad Autónoma del País Vasco, en los términos, plazos y condiciones determinados en el presente Decreto, respecto a las viviendas de protección oficial, o en las correspondientes ordenanzas locales respecto las viviendas tasadas municipales.

Nolanahi ere, berariazko kontrako araurik ezean, 3 hilabete baino gehiagotan jarraian hutsik dagoen etxebizitza bat ohiko bizileku izateari utzi diola pentsatuko da, etxebizitzak ohiko bizileku iraunkorra izaten jarraitzen duela arrazoituta dagoenean izan ezik.

– destinarse a domicilio habitual y permanente de los titulares de la propiedad, derecho de superficie o arrendatarios. A estos efectos, se entenderá por domicilio habitual y permanente aquel que satisfaga de manera directa e inmediata las necesidades de vivienda de sus ocupantes, y que además, se trate del domicilio legal, por ser el lugar de ejercicio de derechos y de cumplimiento de obligaciones.

– eskualdaketarako gehienezko prezioa ezarriko zaie, eta haiek lehentasunez erosteko eta atzera eskuratzeko eskubidea izango du administrazio jarduleak, eta, betiere, modu subsidiarioan, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak.

En todo caso, salvo regulación expresa en contrario, se presumirá que una determinada vivienda ha dejado de ser domicilio habitual, cuando permanezca desocupada durante más de 3 meses de manera continuada, salvo causa justificada que permita acreditar que en dicha vivienda sigue constituyendo tal domicilio habitual y permanente.

3. artikulua.– Babes Publikoko Etxebizitzen Erregistroa.

– estar sujetas de manera permanente a un precio máximo de transmisión, y al ejercicio de los derechos de tanteo o retracto a favor en primer lugar de la administración actuante y, en todo caso, subsidiariamente a favor de la Administración general de la Comunidad Autónoma.

1.– Babes Publikoko Etxebizitzen Erregistroa sortuko da, eta haren helburua izango da Euskal Autonomia Erkidegoko babes publikoko erregimenen batean dauden etxebizitza guztiak jasotzea. Ondorengo Liburuak izango ditu gutxienez:

Artículo 3.– Registro de Vivienda de Protección Pública.

– Erregimen orokorreko babes ofizialeko etxebizitzak.

1.– Se crea el Registro de Viviendas de Protección Pública cuya finalidad será la de recoger sistematizadamente la totalidad de las viviendas sujetas a algún régimen de protección pública en la Comunidad Autónoma del País Vasco y que contará, al menos, con los siguientes Libros:

– Erregimen bereziko babes ofizialeko etxebizitzak edo etxebizitza sozialak.

– Viviendas de protección oficial de régimen general.

– Erregimen tasatu autonomikoko babes ofizialeko etxebizitzak.

– Viviendas de protección oficial de régimen especial o viviendas sociales.

– Erregimen orokorreko udal-etxebizitza tasatuak.

– Viviendas de protección oficial de régimen tasado autonómico.

– Erregimen bereziko udal-etxebizitza tasatuak.

– Viviendas tasadas municipales de régimen general.

– Zuzkidura-bizilekuak, nahiz eta etxebizitzatzat joak ez izan.

– Viviendas tasadas municipales de régimen especial.

2.– Babes Publikoko Etxebizitzen Erregistro horren xedea, helburuak eta funtzionamendua Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Aginduaren bitartez garatuko dira.

– Alojamientos Dotacionales, sin perjuicio de su no consideración como vivienda.

3.– Halaber, Udalek babes publikoko edozein erregimenetako etxebizitzen –eragin publikoek zein pribatuek sustatuak izan– inguruko informazioko erregistroak izan ditzakete.

2.– Mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales se desarrollará el objeto, fines y funcionamiento del citado Registro de Viviendas de Protección Pública.

4. artikulua.– Etxebizitza Eskatzaileen Erregistroa.

3.– Así mismo, los Ayuntamientos podrán tener sus propios registros de información de viviendas sometidas a cualquier régimen de protección pública y que se promuevan en su término municipal por parte de agentes tanto públicos como privados.

1.– Etxebizitza Esleitzeko Zerbitzuaren funtzioak betetze aldera, Eusko Jaurlaritzak Etxebizitza Eskatzaileen Erregistroari eutsiko dio. Haren xede nagusia da babes publikoko etxebizitzen esleipenaren kudeaketa eta kontrolerako beharrezkoak diren datuak hornitzea da, eta era berean herri Administrazio jarduleei informazio eguneratua ematea, beren etxebizitza-programazio publikoak dagoen eskaerara egokitu ahal izan dezaten.

Artículo 4.– Registro de Solicitantes de Vivienda.

2.– Erregistro horren funtzionamendua Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Aginduaren bitartez arautuko da.

1.– Para el cumplimiento de las funciones del Servicio de Adjudicación de Vivienda, el Gobierno Vasco mantendrá el Registro de Solicitantes de Vivienda que tiene como finalidad principal la de facilitar los datos precisos para la gestión y control de la adjudicación de viviendas de protección pública, así como proporcionar información actualizada que permita a las distintas Administraciones públicas actuantes, adecuar sus programaciones públicas de vivienda a la demanda existente.

3.– Etxebide - Babes Publikoko Etxebizitzak Esleitzeko Zerbitzu Publikoak lankidetza-hitzarmenak izenpetu ahal izango ditu Tokiko Administrazioekin, haiek sustatzen edo ituntzen dituzten babestutako etxebizitzak esleitzeko prozeduretan elkarlanean aritze aldera.

2.– Mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales se regulará el funcionamiento del citado Registro.

II. KAPITULUA
BABES OFIZIALEKO ETXEBIZITZAREN OINARRIZKO ARAUBIDE JURIDIKOA
1. ATALA
BABES OFIZIALEKO ETXEBIZITZEN EZAUGARRI TEKNIKOAK ETA PREZIOA FINKATZEA

5. artikulua.– Babes ofizialeko etxebizitzen ezaugarri teknikoak.

3.– El Servicio Público Adjudicación de Vivienda Protegida - Etxebide podrá establecer convenios de colaboración con las respectivas Administraciones Locales a los efectos cooperar en los procedimientos de adjudicación de vivienda protegida promovidas o concertadas por los entes locales.

CAPÍTULO II
RÉGIMEN JURÍDICO BÁSICO DE LA VIVIENDA DE PROTECCIÓN OFICIAL
SECCIÓN 1.ª
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y DETERMINACIÓN DEL PRECIO DE LAS VIVIENDAS DE PROTECCIÓN OFICIAL

Babes ofizialeko etxebizitzen diseinuari buruzko Ordenantzetan ezartzen diren ezaugarri teknikoak bete beharko dituzte Babes Ofizialeko Etxebizitzek.

Artículo 5.– Características técnicas de las viviendas de protección oficial.

6. artikulua.– Babes ofizialeko etxebizitzen gehienezko prezioak.

Las Viviendas de Protección Oficial habrán de reunir las características técnicas que, para las mismas, se establezcan en las Ordenanzas de diseño de viviendas de protección oficial.

1.– Babes ofizialeko etxebizitzen eskualdatzeetako gehienezko prezioak kalkulatzeko etxebizitzaren edo eranskinaren azalera erabilgarriaren metro koadroa Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren agindu bidez zehaztuko den zenbaki batekin bidertuko da, betiere etxebizitzaren motaren eta Euskal Autonomia Erkidegoan duen kokapenaren arabera.

Artículo 6.– Precios máximos de las viviendas de protección oficial.

2.– Halaber, prezioa finkatzeko, azalera erabilgarriari zenbaki bat aplikatzearen ondoriozko erregelaz gain, beste zenbait irizpide osagarri ezar daitezke Agindu bidez behin betiko prezioa finkatzeko, hala nola etxebizitzen kokapen geografikoari, eraikinaren kalitateari, funtzionaltasunari eta ingurumen-iraunkortasunari buruzkoak.

1.– Los precios máximos en transmisiones de viviendas de protección oficial, se calcularán multiplicando el metro cuadrado de superficie útil de la vivienda o anejo de que se trate por una cantidad a determinar mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales en función del tipo de vivienda y de su ubicación en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

3.– Prezioak urtero berrituko dira Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Agindu bidez.

2.– Asimismo, junto a la regla de fijación de precio por aplicación de una cantidad a la superficie útil, a través de Orden podrán fijarse otros criterios, complementarios del que se acaba de señalar, vinculados a la ubicación geográfica, calidad constructiva, funcionalidad y sostenibilidad medioambiental de las viviendas para la fijación definitiva del precio.

Hala eta guztiz ere, bigarren eskualdatzerik bada hasierako esleipena gertatu zenetik urtebete igaro baino lehen, haren salmenta-prezioa lehen eskualdatzearena izango da.

3.– Los precios se actualizarán anualmente mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales.

Era berean, prezioen inguruko urteroko Aginduek alokairu-kontratuari aplikatu beharreko gehienezko prezioak arautuko dituzte.

En todo caso, si la segunda transmisión se produjera antes de haber transcurrido un año desde la adquisición inicial, el precio de venta será el de la primera transmisión.

Orokorrean, babes ofizialeko etxebizitza guztien gehienezko salmenta-prezioa salerosketa-kontratuari oniritzia emateko aurkezten den unean indarrean dagoena izango da, lehen eskualdatzean izan ezik, behin-behineko kalifikazioan jasotakoa izango baita orduan.

Asimismo, las Órdenes anuales de precios regularán las rentas máximas aplicables a los contratos de arrendamiento.

Sustapen bateko babes ofizialeko etxebizitzen lehen eskualdatzea egiten bada behin betiko kalifikazioa egin zenetik urtebete igaro ondoren, salmenta- edo esleitze-prezioa eguneratu ahal izango da urtebeteko epea amaitzen denetik salerosketako kontratua edo esleipenaren agiria sinatzen den arte indarrean dagoen azalera erabilgarriko m2ko salmenta-prezio aplikagarria berrikusten den proportzio berean.

Con carácter general, el precio máximo de venta de todas las viviendas de protección oficial será el vigente en el momento de presentación a visado del contrato de compraventa, salvo en los casos de primera transmisión que será el reflejado en la calificación provisional.

Hasieran alokairu-erregimenean egon diren babes ofizialeko etxebizitzen jabetzaren eskualdatzea behin betiko kalifikazioa egin zenetik urtebete igaro ondoren egiten bada, salmenta- edo esleitze-prezioa eguneratu ahal izango da, eskualdaketaren unean babes ofizialeko etxebizitzek duten gehienezko prezioa kontuan hartuta.

Si se efectúa la primera transmisión de las viviendas de protección oficial de una promoción, transcurrido un año desde su calificación definitiva, podrá actualizarse el precio de venta o adjudicación en la misma proporción en que se revise el precio de venta por m2 de superficie útil aplicable vigente desde el momento de finalizar el período de un año hasta el momento de formalización del contrato de compraventa o documento de adjudicación.

4.– Kooperatibek edo jabekideen komunitateek sustatutako babes ofizialeko etxebizitzen kasuan, kooperatibistak edo komunitateko kideak egindako ordainketen multzoa, sustapena eta berorren indibidualizazio fisikoa eta juridikoa egin ahal izateko ezinbestekoak direlako etxebizitzaren kostuei egotz dakiekeena –hala badagokio, kudeaketako ordainsariak barne–, ezin izango da izan Dekretu honetan eta berori garatzen duten arauetan ezarritakoaren arabera finkatutako etxebizitzen eta eranskinen gehienezko salmenta- edo esleipen-prezioa baino handiagoa.

Si se efectúa la transmisión de las viviendas de protección oficial que han estado inicialmente en régimen de arrendamiento, transcurrido un año desde la calificación definitiva, podrá actualizarse el precio de venta o adjudicación teniendo en cuenta el precio máximo de las viviendas de protección oficial en el momento de la transmisión.

Horri dagokionez, honakoak joko dira ezinbesteko gastutzat: lurzoruaren eskriturak egiteko eta erregistratzeko gastuak, obra berriaren deklarazioaren eta banaketa horizontalaren gastuak, hipoteka-maileguaren gastuak, konturako kopuruak jasotzeko eta kreditua amortizatzeko aseguruak eta antzeko beste batzuk. Ez dira halakotzat joko sozietatearen kapitalerako ekarpenak, sozietatearen kuotak eta kooperatibak edo jabekideen komunitateak izan ditzakeen bestelako jardueretako partaidetza-kuotak.

4.– En el caso de viviendas de protección oficial promovidas por cooperativas o comunidades de propietarios, el conjunto de los pagos que efectúe el cooperativista o comunero imputables al coste de la vivienda por ser necesarios para llevar a cabo la promoción y la individualización física y jurídica de ésta, incluyendo en su caso los honorarios de gestión, no podrá ser superior al precio máximo de venta o adjudicación de la vivienda y anejos, fijado de acuerdo con lo dispuesto en el presente Decreto y su normativa de desarrollo.

Aurreko muga hori ez betetzea nahikoa arrazoi izango da kalifikazioa ez lortzeko, baina horrek ez du eraginik izango kooperatibaren edo komunitatearen organoei eta, hala badagokio, kudeaketa-entitateari egotz dakiekeen erantzukizunean.

Se entenderán, a este respecto, por necesarios los gastos de escrituración e inscripción del suelo y de declaración de obra nueva y división horizontal, los del préstamo hipotecario, seguros de percepción de cantidades a cuenta y de amortización del crédito y otros de naturaleza análoga. No tendrán tal consideración las aportaciones al capital social, las cuotas sociales, ni las de participación en otras actividades que puedan desarrollar la cooperativa o comunidad de propietarios.

7. artikulua.– Oihartzun-balioaren eta lurzoruaren eskualdatze-prezioaren mugak.

El incumplimiento de la anterior limitación, sin perjuicio de la exigencia de la responsabilidad que proceda respecto de los órganos de la cooperativa o comunidad y, en su caso, de la propia entidad gestora, será causa suficiente para no obtener la calificación.

1.– Babes ofizialeko etxebizitzen sustapenetara zuzendutako lurzoruen balioa arlo honetan aplika daitekeen legediak ezartzen dituen lurzorua baloratzeko erregelak aplikatzearen ondoriozkoa izango da. Horrenbestez, berdin banatzeko prozesuetan, babes ofizialeko etxebizitzarako lurzoru urbanizatuaren oihartzun-balioa sustatu beharreko produktu higiezinen errentagarritasunak haztatuz kalkulatuko da. Nolanahi ere, babes ofizialeko etxebizitzaren lurzoru urbanizatuaren oihartzun-balioak ez ditu inolaz ere muga hauek gaindituko:

Artículo 7.– Limitaciones en valor de repercusión y el precio de transmisión de suelo.

a) Etxebizitzen eta, erregimen bereziko babes ofizialeko etxebizitzen kasuan, gainerako eraikinen gehienezko prezioaren % 15.

1.– El valor de los terrenos destinados a promociones de viviendas de protección oficial será el resultante de la aplicación de las reglas de valoración de suelo establecidas por la legislación aplicable. En consecuencia, en los procesos de equidistribución el valor de repercusión de suelo urbanizado para la vivienda de protección oficial se calculará ponderando las diferentes rentabilidades de los productos inmobiliarios a promover. No obstante, en ningún caso el valor de de repercusión de suelo urbanizado para la vivienda de protección oficial podrá superar los siguientes límites:

b) Etxebizitzen eta, erregimen orokorreko babes ofizialeko etxebizitzen kasuan, gainerako eraikinen gehienezko prezioaren % 20.

a) 15% del precio máximo de venta de las viviendas y demás edificaciones protegidas en el caso de viviendas de protección oficial de régimen especial.

c) prezio horren % 25, erregulazio autonomikoko erregimen tasatuko babes ofizialeko etxebizitzak direnean.

b) 20% del precio máximo de venta de las viviendas y demás edificaciones protegidas en el caso de viviendas de protección oficial de régimen general.

Etxebizitzarekin lotuta ez dauden lokalen eta eranskinen gehienezko prezioa kalkulatzeko merkatuko prezioak erabiliko dira.

c) 25% de dicho precio cuando se trata de viviendas de protección oficial de régimen tasado de regulación autonómica.

2.– Aurreko paragrafoan aurreikusitako ondorioetarako, urbanizazioaren gastutzat joko dira Euskal Autonomia Erkidegoko lurzoruari eta hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 Legearen 147. artikuluan xedatutakoak.

A estos efectos, para el cálculo del precio máximo de locales y anejos no vinculados se utilizarán precios de mercado.

3.– Babes ofizialeko etxebizitzaren sustapenera zuzendutako lurzoru, orube, partzela eta jada urbanizatutako hirigintza-eraikigarritasunen kostu bidezko eskualdatzearen gehienezko prezioak ezin izango ditu artikulu honen lehenengo paragrafoan gehienezkotzat jotako portzentajezko mugak gainditu. Kostu bidezko eskualdatzean muga hauek gainditzea arrazoi nahikoa izango da kalifikazioa ukatzeko.

2.– A los efectos previstos en el párrafo anterior, se considerarán como costes de la urbanización los señalados en el artículo 147 de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo del País Vasco.

2. ATALA
BABES OFIZIALEKO ETXEBIZITZEN
KALIFIKAZIOA

8. artikulua.– Babes ofizialeko etxebizitzen kalifikazioa.

3.– El precio máximo para la transmisión onerosa de los terrenos, solares, parcelas y edificabilidades urbanísticas ya urbanizadas con destino a la promoción de vivienda de protección oficial no podrá exceder de los límites porcentuales establecidos como máximos en el párrafo primero de este artículo. El incumplimiento por superación de estos límites en dicha transmisión onerosa será motivo suficiente para la denegación de la calificación.

SECCIÓN 2.ª
LA CALIFICACIÓN DE LAS VIVIENDAS DE PROTECCIÓN OFICIAL

1.– Kalifikazioa administrazio-prozedura da, eta horren bitartez, babes ofizialeko etxebizitzetarako eskatutako ezaugarriak betetzen direla eta legezkoak direla egiaztatzen da, eta, hala egokituz gero, kalifikazio hori emango da, horrekin loturik dauden ondorioen eta aplikagarri den araudiaren arabera.

Artículo 8.– La calificación de viviendas de protección oficial.

2.– Kalifikazio-prozedura horretan, gutxien-gutxienik, ondorengo administrazio-ekintzak bereizten dira:

1.– La calificación constituye un procedimiento administrativo a través del cual se comprueba la legalidad y el cumplimiento de las características exigidas para las viviendas de protección oficial y se procede, en su caso, a su declaración con los efectos que le corresponden, con arreglo a la normativa aplicable.

a) Behin-behineko kalifikazioa: hasierako izapide honen bitartez egiaztatzen da indarrean dagoen araudiaren arabera babes ofizialeko etxebizitzei eskatutako ezaugarri horiek betetzen dituen ala ez, eta interesatuek kalifikazioaren eskabidea aurkeztu ondoren emango da.

2.– En el mencionado procedimiento de calificación se distinguen, como mínimo, los siguientes actos administrativos:

b) Behin betiko kalifikazioa: haren bitartez, higiezin batek babes ofizialeko etxebizitzei eskatutako ezaugarriak betetzen dituen ala ez adierazten da, eta ebazpen bidez emango da eraikuntza eta urbanizazio-obrak amaitu ondoren.

a) La calificación provisional será el trámite inicial por el que se compruebe el cumplimiento de las características exigidas a las viviendas de protección oficial por la normativa vigente y se otorgará tras la presentación de la solicitud de calificación por parte de los promotores.

3.– Eraikuntza-obrak ezin izango dira hasi etxebizitzen behin-behineko kalifikazioa lortu arte.

b) La calificación definitiva será otorgada por resolución una vez finalizadas las obras de edificación y urbanización y se declara que el inmueble cumple con las características exigidas a las viviendas de protección oficial.

4.– Babes ofizialeko etxebizitzen sustatzaileak behartuta egongo dira beren erosle edo errentariei etxebizitzen giltzak ematera gehienez ere hiru hilabeteko epean behin betiko kalifikazioa eman denetik.

3.– Las obras de construcción no podrán iniciarse hasta la obtención de la calificación provisional de las viviendas.

Salbuespen gisa, epe hau luzatu ahal izango da eskatzailerik ez dagoela egiaztatzen bada, edo beste edozein arrazoi egiaztaturengatik.

4.– Los promotores de viviendas de protección oficial, vendrán obligados a entregar las viviendas a sus adquirentes o arrendatarios, poniendo a su disposición las llaves de las mismas, en el plazo máximo de tres meses a contar desde la concesión de la calificación definitiva.

9. artikulua.– Kalifikazioaren eskaera.

Excepcionalmente podrá prorrogarse este plazo si se acreditara que no existen demandantes o por otra causa justificada.

1.– Babes ofizialeko etxebizitzen behin-behineko kalifikazioa haien sustatzaileak eskatu beharko du eraikin osoak hartzen dituzten eta indarrean dauden erregimenetako bakar bati lotzen zaizkion eraikuntzen kasuan. Kalifikazioa erregistro-finka osoak hartzen dituzten sustapenetarako eskatuko dira, eta halakotzat joko dira, gutxienik, kanpotiko sarbidea atari osoen bidez duten bizitegi-erabilerako eraikin-unitateak.

Artículo 9.– Solicitud de calificación.

Salbuespen gisa, higiezin-multzoen kasuan, etxebizitzekin lotutako eranskinak erregistro-finka desberdin batean sartu ahal izango dira, baldin eta bermatzen bada fisikoki integratuta daudela unitate jarraitu batean, eta, ahal dela, etxebizitzen eraikinaren bertikalean; horrez gain, onargarria da eranskin horiek kalifikatu beharreko eraikinaren gune komun mugakideen azpian egotea; azkenik, eraikuntzan beste aukerarik ez dagoenean soil-soilik, elementu hauetako bat eraikin mugakideen sestraren azpian kokatu ahal izango da.

1.– La calificación provisional de las viviendas de protección oficial se solicitará por el promotor de las mismas para edificaciones que comprendan edificios completos y se acojan a uno sólo de los regímenes vigentes. La calificación se solicitará para promociones que abarquen fincas registrales completas, entendiendo por tales, al menos, aquellas unidades de edificios de uso característico residencial que tengan acceso común al exterior por portales completos.

Ez da onartuko erregistro-finka bereko erregimen desberdinetako sustapen bateraturik, honakoak izan ezik: mankomunatutako aparkalekuen eremuak eta erregistro-finka berean sartutako gizarte-ekipamenduak.

Excepcionalmente, en el caso de complejos inmobiliarios, los anejos vinculados a las viviendas podrán integrarse en una finca registral distinta, siempre que se garantice que físicamente se integran en una unidad continua situada preferentemente en la vertical del edificio de viviendas, pudiendo admitirse también que parte de esos anejos vinculados se sitúen bajo zonas comunes colindantes al edificio objeto de calificación y sólo cuando constructivamente no exista otra posibilidad, podrá situarse alguno de estos elementos bajo la rasante de edificios colindantes.

2.– Norberaren erabilerarako babes ofizialeko etxebizitzen sustapenaren edo autosustapenaren kasuan, aipatutako etxebizitzen kalifikazioa ukatu egingo da, baldin eta eskatzaileak ez baditu betetzen Dekretu honetako 16. artikuluan eskatzen diren baldintzak babes ofizialeko etxebizitzak lortzeko.

No se admitirán promociones conjuntas de distintos regímenes en la misma finca registral, con la excepción de áreas de aparcamientos que estén mancomunadas, así como equipamientos sociales incluidos en la propia finca registral.

3.– Etxebizitzen eta Ondasun Erkidegoen Sozietate Kooperatiboek autosustapena egiten duten kasuetan, banaka-banaka egiaztatuko da bazkide edo erkide bakoitzak betetzen ote dituen artikulu horretan eskatutako betebeharrak, dagokion etxebizitzaren esleipen-kontratuari oniritzia emateko unean.

2.– En los casos de promoción de viviendas de protección oficial para uso propio, o autopromoción, la calificación de dichas viviendas será denegada si el solicitante no cumple las condiciones exigidas en el artículo 16 del presente Decreto para el acceso a las viviendas de protección oficial.

4.– Babes ofizialeko etxebizitzak kalifikatzeko eskaera aurkeztu eta hilabeteko epean ez bada berariazko erabakirik eman, behin-behineko kalifikazioa onartu dela ulertuko da, hala kalifikazioa behin-behinekoa denean nola behin betikoa denean.

3.– En los supuestos de autopromoción por parte de Sociedades Cooperativas de Viviendas, y de Comunidades de bienes, la comprobación del cumplimiento de los requisitos exigidos en dicho artículo, por parte de cada uno de los socios o comuneros, se produce individualizadamente, en el momento del visado del correspondiente contrato de adjudicación de la vivienda.

5.– Artikulu honetan ezarritakoa aplikagarria izango da orobat birkokatze-etxebizitzetan, eta ez du eraginik izango haien araudian sor daitezkeen berezitasunetan.

4.– La falta de resolución expresa respecto a las solicitudes de calificación de viviendas de protección oficial tendrá efectos estimatorios transcurridos tres meses desde la presentación de aquéllas tanto en lo que refiere a la calificación provisional como a calificación definitiva.

6.– Eraikuntza berriko etxebizitzen sustapen osoen kalifikazioa hizpide duten aurreko zenbakietan araututako prozeduraren salbuespen gisa, babes ofizialeko etxebizitzatzat jo ahal izango dira etxebizitza solteak edo sustapen kalifikatu baten barnean ez daudenak, eta, kasu horretan, dagokion lege-erregimenaren menpe egongo dira.

5.– Lo dispuesto en este artículo será también de aplicación a las viviendas de realojo, sin perjuicio de las particularidades que puedan resultar de su propia normativa.

Kalifikazio indibidual hau emango da etxebizitzaren titularrak hala eskatzen duenean, eta honako kasu hauek har ditzake:

6.– Excepcionalmente al procedimiento regulado en los números anteriores de calificación de promociones completas de viviendas de nueva construcción, podrán también calificarse como de protección oficial viviendas sueltas o no integradas en una promoción calificada, quedando en tal caso sujetas al régimen legal correspondiente.

a) Dagoeneko eraikitako etxebizitzak, baldin eta administrazioaren esku utzi behar badira haien titularrari babes ofizialeko beste etxebizitza esleitu zaiolako.

Esta calificación individual se concederá a solicitud del titular de la vivienda y podrá afectar a:

b) Moldaketa berriko etxebizitzak, lokalak etxebizitza gisa moldatzeko edo etxebizitza bat bitan edo gehiagotan banatzeko obren ondorioz.

a) Viviendas ya construidas, cuando las mismas deban ponerse a disposición de la administración por haber resultado su titular adjudicatario de otra vivienda de protección pública.

c) Eraikuntza berriko etxebizitzak, kalifikazio hori beharrezkoa denean lurzoruari eta hirigintzari buruzko 2/2006 Legearen 80. artikuluak ezarritako babes publikoko erregimenen baten menpeko estandarrak eta gutxieneko zenbatekoak betetzeko.

b) Viviendas de nueva habilitación, cuando las mismas deriven de la habilitación de locales como viviendas o de la división de una vivienda en dos o más.

Azken bi kasuotan, kalifikazioa eman aurretik, egiaztatuko da eragindako etxebizitzek babes publikoko etxebizitzen araudi teknikoak ezarritako gehienezko azalerak betetzen dituztela.

c) Viviendas de nueva construcción, cuando sea necesaria dicha calificación para cumplir con los estándares y cuantías mínimas de viviendas sometidas a algún régimen de protección pública establecidos por el artículo 80 de la Ley 2/2006, de Suelo y Urbanismo.

10. artikulua.– Kalifikazioaren gutxieneko edukia.

En los dos últimos supuestos, se comprobará para la concesión de la calificación que las viviendas afectadas cumplen con las superficies máximas establecidas por la normativa técnica de viviendas de protección pública.

1.– Behin-behineko kalifikazioan nahiz behin betikoan ondorengo alderdiak adierazi beharko dira:

Artículo 10.– Contenido mínimo de la calificación.

a) Kalifikatuko diren jardunen finantziazio-erregimena zehazten duten arauak.

1.– Tanto en la calificación provisional como en la definitiva deberán hacerse constar los siguientes extremos:

b) Sustatzailearen identifikazioa (izena edo sozietatearen izena, zerga-identifikazioa eta helbidea.

a) Consignación de las normas que determinan el régimen de financiación de las actuaciones objeto de calificación.

c) Etxebizitza-mota, Dekretu honetan ezarritako sailkapenaren arabera.

b) Identificación del promotor (nombre o razón social, identificación fiscal y domicilio).

d) Sustapeneko etxebizitzen kopurua eta azalera erabilgarria, eta, halakorik balitz, garaje edo trastelekuena. Azken hauek etxebizitzarekin lotutakoak izango dira baldin eta haien kopurua etxebizitzena baino txikiagoa edo berdina bada, birkokatze-operazioetan izan ezik.

c) Tipo de vivienda, según la clasificación establecida por el presente Decreto.

e) Etxebizitzak eskuratzeko eta hasierako erabilerako erregimena.

d) Número y superficie útil de las viviendas de la promoción y, en su caso, de garajes y trasteros, que serán siempre vinculados a vivienda si su número es inferior o igual al de viviendas, excepto en operaciones de realojo.

f) Gehienezko salmenta-prezioa.

e) Régimen de acceso y uso inicial de las viviendas.

g) Babes-erregimenaren kalifikazio iraunkorra.

f) Precio máximo de venta.

h) Mailegu kualifikatuaren eta kasu bakoitzari dagozkion zuzeneko diru-laguntzen zenbatekoa.

g) Calificación del régimen de protección permanente.

i) Mailegu kualifikatuak Dekretu honetan eta bera garatzen duen araudian ezarritako mugek baldintzatuta egongo dela, maileguak lortzeari eta horien baldintzei dagokienez.

h) Cuantía del préstamo cualificado y de las ayudas económicas directas correspondientes en cada caso.

j) Esleipen-bidea.

i) Expresión de que los préstamos cualificados estarán sometidos, en su posible concesión y condiciones a las limitaciones establecidas en el presente Decreto y su normativa de desarrollo.

2.– Etxebizitzetara zuzendutako higiezinetako negozio-lokalek babestutako sustapenaren parte izango dira, eta beren azalera erabilgarria ez da izango azalera erabilgarri osoaren % 30 baino gehiago. Lokal hauek solairu osoetan kokatuko dira, eta ez etxebizitzetara zuzendutakoetan; gainera, ezin izango dira inolaz ere bizitegitarako erabili, non eta babes publikoaren menpe ez dauden eta higiezinaren kalifikazioaren aldaketaren bidez espresuki baimentzen ez den.

j) Procedimiento de adjudicación.

11. artikulua.– Babes ofizialeko erregimenaren iraupena. Deskalifikazioa.

2.– Los locales de negocio situados en los inmuebles destinados a vivienda forman parte de la promoción protegida y su superficie útil no excederá del 30% de la superficie útil total. Estos locales habrán de situarse en plantas completas y distintas de las que se destinen a vivienda y en ningún caso podrán dedicarse a uso residencial salvo que el mismo esté sometido a protección pública y se autorice expresamente mediante modificación de la calificación del inmueble.

1.– Dekretu honetan aurreikusitakoaren arabera, behin betiko kalifikazioa erdiesten duten etxebizitza eta lokalek betiko edukiko dute kalifikazio hori, eta, beraz, baita babes ofizialeko izaera.

Artículo 11.– Duración del régimen de protección oficial. Descalificación.

2.– Babes ofizialeko etxebizitzak ezin izango dira gerora deskalifikatu, beste bizileku bat emateko erabiltzen diren etxebizitzak izan ezik; izan ere, horiek deskalifikatu ahal izango dira, etxebizitza eskuratu duten pertsonek edo beren kausadunek hala eskaturik, behin betiko kalifikazioa eman zitzaien egunetik 20 urte igaro ondoren.

1.– Las viviendas y locales que sean objeto de calificación definitiva con arreglo a lo previsto en el presente Decreto, mantendrán permanentemente la misma, y por lo tanto, su naturaleza de protección oficial.

3.– Behin betiko kalifikazioa lortu duten babes ofizialeko etxebizitzen kalifikazio-epea luzatu ahal izango da Lurralde Ordezkariaren Ebazpen bidez, haren titularrak hala eskatuta.

2.– Las viviendas de protección oficial no podrán ser descalificadas, salvo el supuesto de viviendas sometidas a cualquier régimen de protección oficial destinadas a realojos, que podrán ser descalificadas a petición de las personas realojadas o sus causahabientes, una vez transcurridos 20 años a contar desde la fecha de su calificación definitiva.

4.– Kalifikazioan agertzen diren etxebizitzen lagapen-erregimena ezin izango da aldatu, kalifikazio hori emateko organo eskudunak espresuki baimendu ezean. Lagapen-erregimena alokairua denean, gutxienez, 10 urtean mantendu beharko da, sustapen horretarako eskaerarik ez dagoela behar bezala egiaztatu ezean.

3.– El plazo de calificación de las viviendas de protección oficial que no hubiesen sido calificadas con carácter permanente, podrá ser ampliado por Resolución del Delegado Territorial a petición del titular de la misma.

5.– Kalifikazioa aldatu ahal izango da, eta, ondorioz, erregimen bereziko, erregimen orokorreko eta erregimen tasatuko babes ofizialeko etxebizitzen erregimen juridiko espezifikoarekiko lotura, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Aginduaren bidez. Horren ondoren, esleitu zaien erregimen juridikoko babes ofizialeko etxebizitzatzat joko dira ondorio guztietarako. Eusko Jaurlaritzako Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailak partikularrekin egindako trukeen bitartez lortutako etxebizitzak babes ofizialeko etxebizitzatzat joko dira Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Agindu bidez.

4.– El régimen de cesión de las viviendas que consta en la calificación no es modificable salvo autorización expresa del órgano competente para otorgar dicha calificación. Cuando el régimen de cesión fuera el arrendamiento deberá mantenerse durante un plazo mínimo de 10 años, salvo que se pruebe fehacientemente la falta de demanda para la promoción de que se trate.

III. KAPITULUA
ERREGIMEN OROKORREKO BABES OFIZIALEKO ETXEBIZITZAK ESKURATZEKO ERREGIMENA

12. artikulua.– Babes Ofizialeko Etxebizitzak Esleitzeko Prozedurak.

5.– Podrá producirse la modificación de la calificación y correspondiente sujeción tanto al régimen jurídico específico de las viviendas de protección oficial de régimen especial, de régimen general y de régimen tasado mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales considerándose a todos los efectos viviendas de protección oficial sujetas al régimen jurídico que se le atribuya. Las viviendas obtenidas por el Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales del Gobierno Vasco como consecuencia de permutas con particulares serán calificadas como viviendas de protección oficial mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales.

CAPÍTULO III
RÉGIMEN DE ACCESO A LAS VIVIENDAS DE PROTECCIÓN OFICIAL

1.– Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Agindu bidez, babes ofizialeko etxebizitzak esleitzeko prozedura guztiak arautuko dira.

Artículo 12.– Procedimientos de Adjudicación de Viviendas de Protección Oficial.

2.– Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Agindu bidez, esleitzeko prozeduretatik kanpo utzi ahal izango dira etxebizitza-premia espezifikoa asebetetzera zuzendutako babes ofizialeko etxebizitzak.

1.– Se regularán reglamentariamente por Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, los distintos procedimientos de adjudicación de viviendas de protección oficial.

3.– Era berean, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Agindu bidez, etxebizitza esleitzeko prozeduratik salbuetsi ahal izango dira terrorismoaren biktimak, genero-indarkeriaren biktimak eta degradatutako eremuetako biztanleak –halakotzat hartuko dira berariazko araudian jasotakoak–, baita premia bereziko egoeran dauden beste kolektibo batzuetakoak ere, baldin eta kolektibo horiek sektorean indarrean dagoen araudiak definitu baditu, haien premiak etxebizitzarekin zerikusirik badu, eta betiere kolektibo horien eskubideak babesteko erakunde eskudunak hala egiaztatzen badu.

2.– Por Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, podrán excluirse de los procedimientos de adjudicación, aquellas viviendas de protección oficial que se destinen a la satisfacción de necesidades específicas de vivienda.

Halaber, esleitzeko prozeduratik salbuetsi ahal izango dira Administrazio Publikoak, Hirigintza Birgaitzeko Elkarteak eta irabazi-asmorik gabeko Entitate Pribatuak, zuzeneko esleipenen kasuan.

3.– Igualmente, mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales podrá excepcionarse del procedimiento de adjudicación de vivienda regulado en este artículo, a las víctimas del terrorismo, a las víctimas de violencia de género y a los vecinos de ámbitos de actuación en zonas degradadas, entendiendo como tales a los encuadrados en la normativa que los regule, así como a otros colectivos en situaciones de especial necesidad de vivienda, siempre que dichos colectivos hayan sido definidos por la normativa sectorial en vigor, siempre que dicha necesidad esté relacionada con la vivienda y sea acreditada por la institución competente en la protección de los derechos de esos colectivos.

13. artikulua.– Etxebide – Babestutako Etxebizitzak Esleitzeko Zerbitzu Publikoa.

Del mismo modo, podrá excepcionarse del citado procedimiento de adjudicación cuando se trate de adjudicaciones directas a Administraciones Públicas, Sociedades Urbanísticas de Rehabilitación y a Entidades privadas sin ánimo de lucro.

Etxebide – Babestutako Etxebizitzak Esleitzeko Zerbitzu Publikoak aztertu eta kudeatuko du Euskal Autonomia Erkidegoan dauden babestutako etxebizitzen eskatzaileen zerrenda, eta era berean etxebizitzak esleituko ditu, aurreikusitako aukeraketa-prozeduren bitartez.

Artículo 13.– Servicio Público de Adjudicación de Vivienda Protegida - Etxebide.

14. artikulua.– Babes Ofizialeko Etxebizitzak Eskuratzeko Prozedurak.

A través del Servicio Público de Adjudicación de Vivienda Protegida - Etxebide, se realizará el análisis y gestión de las personas demandantes de vivienda protegida existente en la Comunidad Autónoma del País

1.– Pertsona fisikoek babes ofizialeko etxebizitzak eskuratu ahal izateko, beharrezkoa izango da dagokion pertsona fisikoak edo bizikidetza-unitateak aldez aurretik jarraian zehaztuko diren baldintzak egiaztatzea. Nolanahi ere, baldintza horiek gutxieneko izaera dute, eta garatu edo zabaldu ahal izango dira Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Agindu bidez, dagozkion dokumentuak izapidetuta.

Vasco, así como la adjudicación de viviendas a través de los procedimientos de selección de adjudicatarios previstos.

2.– Pertsona juridikoen babes ofizialeko etxebizitzak jabetzan eskuratzea bi egoeratan bakarrik egin ahal izango da: etxebizitzak alokatzeko badira, edo Administrazio eskudunekin itundutako gizarte-programak egiten dituen irabazi-asmorik gabeko elkarteen kasuan.

Artículo 14.– Acceso a Viviendas de Protección Oficial.

15. artikulua.– Babes Ofizialeko Etxebizitzak Eskuratzeko hitzarmenen titulartasuna.

1.– El acceso a viviendas de protección oficial por parte de personas físicas requerirá la previa acreditación de las requisitos que a continuación se especifican por parte de éstas o de su unidad convivencial que, en todo caso, tienen el carácter de mínimos y que podrán ser desarrolladas o ampliadas mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, mediante la documentación que corresponda.

1.– Matrimonio bidez elkartuta edo Elkarketa Zibilen Erregistroan inskribatuta dauden pertsonek babes ofizialeko etxebizitza eskuratzekotan, titulartasunak partekatua izan beharko du. Etxebizitza erostekotan, bion partaidetza-ehunekoa berbera izango da, non eta matrimonioaren edo izatezko bikotearen erregimen ekonomikoa ondasunen banaketa-erregimena ez den. Kasu horretan, kide bakoitzak etxebizitzaren titulartasunean duen partaidetza-ehunekoa desberdina izan daiteke.

2.– El acceso en propiedad a viviendas de protección oficial por parte de personas jurídicas será posible únicamente en los supuestos en los que dichas viviendas vayan a destinarse a su arrendamiento o cuando se trate de una entidad sin ánimo de lucro que realice programas de actuación social concertados con las Administraciones competentes.

2.– Babes publikoko etxebizitza bat erosten duen bizikidetza-unitateko adin nagusiko gainerako kide guztiek haren titularrak izan beharko dute, partaidetza berberarekin, odol bidezko zuzeneko ahaideak direnean izan ezik.

Artículo 15.– Titularidad de los contratos de acceso a Viviendas de Protección Oficial.

3.– Pertsona ezinduentzat egokitutako etxebizitzak soilik

1.– El acceso a una vivienda de protección oficial por personas unidas por matrimonio o inscritas como pareja en el Registro de parejas de hecho deberá ser de titularidad compartida. En el caso de acceso en compra, el porcentaje de participación de cada uno de ellos, deberá ser el mismo, salvo que el régimen económico del matrimonio o de la pareja de hecho inscrita, fuera el de separación de bienes, en cuyo caso, el porcentaje de participación de cada uno de ellos en la titularidad de la vivienda, podrá ser distinto.

eskuratu ahal izango dituzte mugikortasun urri iraunkorra duten pertsona ezinduek edo mugikortasun urri iraunkorra duen pertsona ezinduren bat beren kontura guraso-ahal edo tutoretzaren bidez duten pertsonek, betiere jabetza esklusiboan edo titularkidetasunean, edo bestela alokairuan, norberaren izenean edo partekatuta.

2.– Todos los demás miembros de la unidad convivencial mayores de edad que accedan en compra a una vivienda de protección pública, deberán ser titulares de la misma, con idéntica participación, excepto cuando estén unidos por una relación de parentesco por consaguinidad en línea recta.

4.– Esleipenaren ondoren bikote izateari utzi dioten izatezko bikoteen kasuan, etxebizitza bi kideetako zeini esleitu behar zaion erabakitze aldera, honako arau hauek ezarriko dira, familiaren egoitzaren erabileraren etorkizunaren inguruko epai irmorik ez dagoen kasuetan aplikatzeko:

3.– Las viviendas adaptadas a personas con discapacidad, deberán ser adquiridas en propiedad exclusiva o en cotitularidad, o arrendadas, bien a título individual o compartido, por personas discapacitadas de movilidad reducida permanente o por personas que tengan a su cargo por patria potestad o tutela una persona discapacitada de movilidad reducida permanente.

a) Bikoteko bi kideetako bakoitzak banaka betetzen baditu esleipen zehatzerako eskatutako baldintzak, bion artean erabakitako kideari esleituko zaio, eta adostasunik egon ezean, esleipenak ez du ondoriorik izango. Adostasunik ez dagoela pentsatuko da, baldin eta akreditaziorako emandako epea beteta, Administrazioari adostasuna dagoela jakinarazi ez zaionean.

4.– En el supuesto de parejas de hecho que tras la adjudicación no mantengan la condición de pareja, y en orden a determinar a cuál de los dos miembros de la misma se le adjudique definitivamente la vivienda, se establecen las siguientes reglas, para el caso de que no exista sentencia judicial firme que disponga sobre la utilización del domicilio familiar:

b) Banandutako bikoteko pertsona batek bakarrik betetzen baditu eskatutako baldintzak, etxebizitza behin betiko esleituko zaio baldintzak betetzen dituen pertsonari.

a) Si los dos miembros de la pareja cumplen separadamente los requisitos exigidos para la concreta adjudicación, se adjudicará a aquél a quien ellos acuerden y en defecto de acuerdo, la adjudicación quedará sin efecto. Se presume que no existe acuerdo, cuando transcurrido el plazo concedido para su acreditación, no se hubiese comunicado a la Administración, la existencia del mismo.

5.– Esleipenaren ondoren banandu edo dibortziatu diren senar-emazteen kasuan, epai finkorik baldin bada, hark ezarritakoa bete egingo da.

b) Si solo una de las personas de la pareja disuelta cumple los requisitos, la vivienda se adjudicará definitivamente a nombre de la persona que cumpla dichos requisitos.

16. artikulua.– Babes ofizialeko edozein etxebizitza eskuratzeko ezinbesteko baldintzak.

5.– En el supuesto de matrimonios que tras la adjudicación se hayan separado o divorciado habiendo recaído sentencia judicial firme se estará a lo que en ella se disponga.

1.– Babestutako etxebizitza-tipologia bakoitza eskuratzeko eskatutako baldintza espezifikoak gorabehera, babes ofizialeko edozein etxebizitza eskuratzeko ezinbesteko eta oinarrizko baldintzak izango dira:

Artículo 16.– Requisitos necesarios para el acceso a cualquier vivienda de protección oficial.

a) adin nagusikoa edo emantzipatua izatea.

1.– Con independencia de los requisitos específicos que se exijan para el acceso a cada tipología de vivienda protegida, serán requisitos básicos y necesarios para el acceso a cualquier vivienda de protección oficial los siguientes:

b) Etxebizitza-premia izatea, horretarako ezarritako arauen arabera.

a) Ser mayor de edad o emancipado.

c) Euskadin erroldatuta egotea, gutxienez etxebizitzak izango duten titularretako bat.

b) Tener necesidad de vivienda, en los términos que normativamente se establezca.

d) Arauek ezarritako gutxieneko eta gehienezko diru-sarrerak betetzea.

c) Estar empadronado en el País Vasco, por lo menos uno de los futuros titulares de la vivienda.

2.– Babes ofizialeko etxebizitzen titularren arteko trukeen kasuan, ez da eskatuko artikulu honetan ezarritako baldintzak betetzen direla egiaztatzea.

d) Cumplir con los ingresos máximos y mínimos que se determinen normativamente.

3.– Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Agindu bidez, baldintza hauetako edozein betetzeaz salbuetsi ahal izango dira premia-egoera berezian dauden kolektiboetako kideak, baldin eta premia horrek etxebizitzarekin zerikusirik badu eta kolektibo horien eskubideak babesten dituen erakunde eskudunak egiaztatzen badu.

2.– En el supuesto de permutas entre titulares de viviendas de protección oficial no se exigirá la acreditación del cumplimiento de los requisitos señalados en el presente artículo.

4.– Kontratua jardun publiko batean sorburu duen etxebizitza baten errentariari babes ofizialeko beste etxebizitza bat esleitzen zaionean –salmentan zein errentan–, kontratua izenpetu aurretik egiaztatu beharko du errentan okupatzen ari zen etxebizitzan zor zituen diru-kopuru guztiak guztiz kitatu dituela.

3.– Mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales podrá excepcionarse del cumplimiento de cualquiera de estos requisitos a miembros de colectivos en situaciones de especial necesidad, siempre que dicha necesidad esté relacionada con la vivienda y sea acreditada por la institución competente en la protección de los derechos de esos colectivos.

17. artikulua.– Etxebizitza-premia.

4.– En el supuesto de que el arrendatario de una vivienda cuyo contrato tenga su origen en una actuación pública, resulte adjudicatario de otra vivienda de protección oficial en régimen de compra o arrendamiento, con carácter previo a la firma del correspondiente contrato deberá acreditar el pleno pago de todas las cantidades que pudiese adeudar en concepto de rentas por la vivienda ocupada en régimen de arrendamiento.

1.– Babes ofizialeko etxebizitza bat azalera-eskubidean eskuratu ahal izateko, bizikidetza-unitateko ezein kidek ezin izango du izan inolako etxebizitzarik jabetzan, jabetza soilean, azalera-eskubidean edo usufruktuan, artikulu honen 3. paragrafoan kasu bakoitzerako ezarritako data bakoitza baino bi urte lehenago.

Artículo 17.– Necesidad de vivienda.

2.– Babes ofizialeko etxebizitza bat alokairuan eskuratu ahal izateko, bizikidetza-unitateko ezein kidek ezin izango du inolako etxebizitzarik izan jabetzan, azalera-eskubidean edo usufruktuan, artikulu honen 3. paragrafoan kasu bakoitzerako ezarritako data bakoitza baino bi urte lehenago.

1.– Para acceder a una vivienda de protección oficial en derecho de superficie, todos los miembros de la unidad convivencial deberán carecer de vivienda en propiedad, nuda propiedad, derecho de superficie o usufructo durante los dos años inmediatamente anteriores a las fechas que, para cada caso, se señalan en el apartado 3 de este artículo.

3.– Etxebizitza-premiaren baldintza betetzen dela egiaztatzeko datak honakoak izango dira:

2.– Para acceder una vivienda de protección oficial en arrendamiento, todos los miembros de la unidad convivencial deberán carecer de vivienda en propiedad, derecho de superficie o usufructo durante los dos años inmediatamente anteriores a las fechas que, para cada caso, se señalan en el apartado 3 de este artículo.

a) Dekretu honetako 12. artikuluak aipatzen dituen onuradunen esleipen-prozedurari hasiera ematen dion Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Agindua argitaratzen den eguna.

3.– Las fechas de cómputo para verificar el cumplimiento del requisito de necesidad de vivienda serán las siguientes:

b) Behin-behineko kalifikazioaren eguna, babes ofizialeko etxebizitzaren lehen eskualdatzearen edo alokairuko lagapenaren kasuan.

a) La fecha de publicación de la Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales que dé inicio al procedimiento de adjudicación de beneficiarios a que se refiere el artículo 12 del presente Decreto.

c) Salerosketa-kontratuari oniritzia emateko aurkezten den eguna, babes ofizialeko etxebizitzen bigarren edo ondorengoen eskualdatzeetan, edo alokairuko kontratuan, ondorengo alokairuetarako.

b) La fecha de calificación provisional en el supuesto de primera transmisión o cesión en arrendamiento de vivienda de protección oficial.

4.– Egoera horretan jarraitu beharko da salerosketa hori eskritura publikoan jaso arte edo alokairu-kontratua gauzatu arte.

c) La fecha de presentación a visado del contrato de compraventa en segundas y posteriores transmisiones de viviendas de protección oficial o del contrato de arrendamiento, para posteriores arrendamientos.

5.– Aurreko paragrafoetan ezarritakoa gorabehera, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Agindu bidez, etxebizitza-premiaren baldintzarako salbuespenak ezarri eta garatu ahal izango dira.

4.– Se deberá continuar en dicha situación hasta el momento de elevar a escritura pública la compraventa o formalizar el contrato de arrendamiento.

18. artikulua.– Euskal Autonomia Erkidegoan erroldatuta egotea.

5.– No obstante lo dispuesto en los apartados anteriores, mediante Orden del Consejero y Vivienda de Asuntos Sociales podrán establecerse y desarrollarse excepciones al requisito de necesidad de vivienda.

1.– Euskal Autonomia Erkidegoan erroldatuta egotea eskatuko da babes ofizialeko edozein etxebizitzaren onuradun izateko.

Artículo 18.– Empadronamiento en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

2.– Lehen eskualdatzeko babes ofizialeko etxebizitzak eskuratu behar direnean, bizikidetza-unitatea osatzen duen titularretako bat gutxienez egongo da erroldatuta, kasuan kasuko araudiak ezarritako gutxieneko antzinatasunarekin.

1.– El requisito de empadronamiento en la Comunidad Autónoma del País Vasco se exigirá para ser beneficiario de cualquier vivienda de protección oficial.

3.– Lehen eta bigarren eskualdatzeen kasuan, antzinatasuna gorabehera, ezinbesteko baldintza izango da Euskal Autonomia Erkidegoan erroldatuta egotea.

2.– En el supuesto de acceso a viviendas de protección oficial en primera transmisión, al menos uno de los futuros titulares que formen parte de la unidad convivencial habrá de estar empadronado, con una antigüedad mínima determinada por la normativa aplicable a cada caso.

4.– Kasu guztietan, erroldatuta egoteaz gain, ezinbesteko baldintza izango da bertan benetan bizi izatea. Hala, kontrako frogarik ezean, erroldako etxebizitza joko da egiazko bizilekutzat. Ondorio hauetarako, egiazko bizilekutzat joko da Dekretu honen 2.2 artikuluan ezartzen den ohiko bizilekuaren kontzeptua.

3.– En el caso de segundas y posteriores transmisiones será requisito necesario el empadronamiento en la Comunidad Autónoma del País Vasco, independientemente de su antigüedad.

19. artikulua.– Gutxieneko eta gehienezko diru-sarrerak.

4.– En todos los supuestos será requisito necesario, junto con el empadronamiento, el de residencia efectiva. Se presumirá, salvo prueba en contrario, que la residencia efectiva es la del domicilio del empadronamiento. A estos efectos se entenderá por residencia efectiva el concepto que de domicilio habitual y permanente se establece en el artículo 2.2 del presente Decreto.

1.– Egiaztatu beharko da urteko diru-sarrera haztatuak gutxieneko eta gehienezko kopuru hauen artean egongo direla:

Artículo 19.– Ingresos máximos y mínimos.

a) erregimen bereziko babes ofizialeko etxebizitzen eta zuzkidura-bizilekuen alokairurako: 3.000 eta 21.000 euro artean.

1.– Deberán acreditarse ingresos anuales ponderados entre las siguientes cuantías mínima y máxima:

b) erregimen bereziko babes ofizialeko etxebizitzen erosketarako: 9.000 eta 21.000 euro artean.

a) para alquiler de viviendas de protección oficial de régimen especial y de alojamientos dotacionales: 3.000 a 21.000 euros.

c) erregimen orokorreko babes ofizialeko etxebizitzen alokairurako: 3.000 eta 33.000 euro artean.

b) para compra de viviendas de protección oficial de régimen especial: 9.000 a 21.000 euros.

d) erregimen orokorreko babes ofizialeko etxebizitzen erosketarako: 9.000 eta 33.000 euro artean.

c) para alquiler de viviendas de protección oficial de régimen general: 3.000 a 33.000 euros.

e) etxebizitza tasatu autonomikoen erosketa eta alokairurako: 12.000 eta 43.000 euro artean.

d) para compra de viviendas de protección oficial de régimen general: 9.000 a 33.000 euros.

Mugikortasun urriko ezinduen kasuan –etxebizitza-premiaren baldintzak arautzen dituen Aginduak hala definituta– edo ezindu psikikoen kasuan –ezintasun-maila aitortu, deklaratu eta kalifikatzeko prozedurari buruzko abenduaren 23ko 1971/1999 Errege Dekretuaren 1.A eranskineko 15. eta 16. kapituluetan ezarritakoaren arabera– ez da eskatuko gutxieneko diru-sarrerarik egiaztatzea, eta jabetza osoko edo azalera-eskubideko erregimenean eskuratzeko, berriz, aski izango da 3.000 euroko gutxieneko diru-sarrerak egiaztatzea.

e) para compra y alquiler de viviendas tasadas autonómicas: 12.000 a 43.000 euros.

Halaber, ez zaie gutxieneko diru-sarrerarik izatea eskatuko genero-indarkeriaren biktima izatea egiaztatzen duten emakumeei, genero-indarkeriaren biktima diren emakumeentzat etxebizitzaren arloko ekintza positiboko 2006ko urriaren 4ko Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Aginduan eskatutakoaren arabera.

En el caso de discapacitados con movilidad reducida de carácter permanente, así definidos en la Orden que regule las circunstancias de necesidad de vivienda, o de discapacitados psíquicos, declarados como tales en base a lo dispuesto en los capítulos 15 y 16 del anexo 1.A del Real Decreto 1971/1999, de 23 de diciembre, de procedimiento para el reconocimiento, declaración y calificación del grado de minusvalía, no se exigirá acreditar ingresos mínimos en régimen de alquiler, y para el acceso en régimen de propiedad plena o derecho de superficie, bastará con acreditar ingresos mínimos de 3.000 euros.

2.– Aurreikusitako diru-sarreren mugak eguneratu ahal izango dira Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Aginduz.

Asimismo no se exigirá el cumplimiento del requisito de ingresos mínimos a aquellas mujeres que acrediten la condición de victimas de violencia de género, tal y como se exige en la Orden de 4 de octubre de 2006, del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, sobre medidas de acción positiva en materia de vivienda para mujeres víctimas de violencia de género.

20. artikulua.– Diru-sarreren jatorria.

2.– Los límites de ingresos previstos podrán ser actualizados mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales.

1.– Gutxieneko eta/edo gehienezko diru-sarreren baldintza betetzat jotzeko diru-sarreren % 90 lan-etekinetatik eta/edo jarduera ekonomiko, profesional eta artistikoetatik etorritako diru-sarrera izatea eskatuko da.

Artículo 20.– Procedencia de los ingresos.

Alokairuko erregimeneko etxebizitza babestu bat eskuratzen duten pentsiodunei ez zaie baldintza hau betetzea eskatuko.

1.– Para poder considerar cumplido el requisito de ingresos se exigirá que al menos un 90% de los mismos procedan de rendimientos de trabajo, y/o rendimientos de actividades económicas, profesionales y artísticas y/o becas.

2.– Herri Administrazioen gizarteratze-politiketatik etorritako errenten kasuan, alokairuetan soilik zenbatuko dira.

Este requisito no se exigirá a los pensionistas que accedan a una vivienda protegida en régimen de arrendamiento.

21. artikulua.– Kontuan hartu beharreko diru-sarrerak.

2.– En el caso de rentas que provengan de políticas de inserción social de las Administraciones Públicas, las mismas sólo computarán para el caso de arrendamiento.

1.– Pertsona Fisikoen Errentaren gaineko Zergaren aitorpena Euskal Autonomia Erkidegoan egin behar duten pertsonentzat, eta, egin behar izan gabe ere, egin dutenentzat, honakoak hartuko dira kontuan: dagokion Zergaren gaineko aitorpenaren zerga-oinarria, aurrezki-oinarria eta oinarri orokorra, lan-etekinei aplikatutako hobariak, eta, hala badagokio, egon litezkeen zergarik gabeko errentak, hurrengo paragrafoan ezarritakoaren arabera.

Artículo 21.– Ingresos computables.

2.– Euskal Autonomia Erkidegoan errentaren gaineko zergaren aitorpena aurkeztu behar ez duten pertsonen kasuan, honako diru-sarrerak hartuko dira kontuan:

1.– Para personas con obligación de presentar la declaración del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas en el País Vasco y aquellas que sin tener obligación la hayan realizado, se computarán las Bases Imponibles, general y de ahorro, de la declaración o declaraciones del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas correspondiente más las bonificaciones aplicadas a los rendimientos de trabajo y, en su caso, las posibles rentas exentas, computadas conforme a lo establecido en el apartado siguiente.

a). Lan-etekinei eta langabezia-prestazioei dagokienez, kontzeptu guztietan egiaztatutako diru-sarrera gordinen % 95.

2.– En el supuesto de personas que no tengan obligación de presentar la declaración del impuesto sobre la renta en el País Vasco se computarán los siguientes ingresos:

b) Pentsioei eta langabezia-sorospenei eta halaber zergarik gabeko dietei dagokienez, kontzeptu guztietan egiaztatutako diru-sarrera gordinen % 100.

a) En el caso de rendimientos de trabajo y de prestaciones de desempleo, el 95% de los ingresos brutos acreditados por todos los conceptos.

3.– Banandutako, dibortziatutako eta alargundutako pertsonen diru-sarrerak zehazteko orduan, edota izatezko bikoteetako kideenak, haietako bat hil edo bikotea desegin bada, egiaztatu beharreko diru-sarrerak matrimonioa edo izatezko bikotea indarrean zegoen aldi bati dagozkionean, honako irizpide hauek jarraituko dira:

b) En el supuesto de pensiones y de subsidios de desempleo así como dietas exceptuadas de gravamen, el 100% de los ingresos brutos acreditados por todos los conceptos.

a) Erregimen ekonomikoa ondasun-banaketakoa baldin bada, eskatzailearengandik datozen diru-sarrerak bakarrik hartuko dira kontuan.

3.– Para la determinación de los ingresos correspondientes a personas separadas, divorciadas y viudas, y de los miembros de la pareja de hecho en los supuestos de fallecimiento de uno de ellos o de disolución de la pareja, en los casos en que los ingresos a acreditar correspondan a un período en el que estaba constante el matrimonio o la situación de pareja, se seguirán los siguientes criterios:

b) Gainerakoetan, senar-emazteen edo izatezko bikotearen diru-sarreren % 50 bakarrik hartuko da kontuan.

a) En el caso de que el régimen económico fuera de separación de bienes, se le computarán únicamente los ingresos que proviniesen del solicitante.

4.– Era berean, pentsio osagarriak diru-sarrera gisa hartuko dira kontuan hura ordaindu behar duen ezkontide ohiaren diru-sarreren minorazio gisa jasotzen duen ezkontide ohiaren diru-sarrera gisa, baldin eta pentsio osagarria ordaindu behar duen ezkontide ohiak agirien bidez egiaztatzen badu benetan ordaindu duela.

b) En el resto, se computará el 50% de los ingresos del matrimonio o pareja de hecho.

5.– Euskal Autonomia Erkidegoan errentaren gaineko zergaren aitorpena aurkeztu behar ez duten pertsonen kasuan, lan-etekinei dagozkien diru-sarrerak egiaztatzeko, PFEZren atxikipenen ziurtagiri ofizialak soilik hartuko dira kontuan.

4.– Asimismo las pensiones compensatorias serán tenidas en cuenta tanto como ingreso del ex cónyuge que la perciba como minoración de ingresos del ex cónyuge obligado a abonarla, siempre y cuando el ex cónyuge obligado a abonar la pensión compensatoria pruebe documentalmente que la ha satisfecho de forma efectiva.

22. artikulua.– Diru-sarrerak jasotzen dituzten pertsonak eta kontuan hartu beharreko epealdia.

5.– En el supuesto de personas no obligadas a presentar la declaración del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, a efectos de acreditación de los ingresos procedentes de rendimientos de trabajo, se tomarán en cuenta únicamente los certificados oficiales por retenciones del IRPF.

1.– Bizikidetza-unitatea osatuko duten eta babes ofizialeko etxebizitzaren titularkide izango diren pertsona guztiak hartuko dira kontuan diru-sarrera zenbakarrien jasotzaile gisa. "Babes Publikoko Etxebizitzen Alokairuko Programa"ren kasuan, alokatutako etxebizitzan bizi diren pertsona guztien diru-sarrerak hartuko dira kontuan, eta horiek guztiek errentari gisa agertu beharko dute dagokion kontratuan.

Artículo 22.– Personas perceptoras de ingresos y período computable.

2.– Kontuan hartu beharreko epealdia.

1.– Se tendrán en cuenta como perceptores de ingresos computables a todas aquellas personas que formen parte de la unidad convivencial que vayan a ser cotitulares de la vivienda de protección pública. En el caso del "Programa de Alquiler de Vivienda de Protección Pública", se computarán los ingresos de todas las personas que, tengan su residencia efectiva en la vivienda arrendada, todas las cuales deberán figurar además como arrendatarias en el correspondiente contrato.

Aurreko azken zergaldia, Pertsona Fisikoen Errentaren gaineko Zergaren aitorpena egiteko epea amaitu ondoren. Honakoak hartuko dira hasierako data gisa:

2.– Período computable.

a) Esleipen-prozedurari hasiera emateko Aginduaren argitalpen-data, lehen eskualdatzeetarako, esleipeneko prozedurari buruzko Aginduaren I. Kapituluko II. Tituluan edo hura ordezkatzen duen araudian aurreikusitako etxebizitzak eta eranskinak erosketako edo alokairuko erregimeneko babes publikoko etxebizitzen esleipenerako prozeduren bidez esleitzen direnean. Udalen esleipenetako prozeduren kasuan, zozketaren Oinarri arautzaileen onarpenak hasiera emateko Aginduak duen balio bera izango du.

Período impositivo que, vencido el plazo de presentación de la declaración del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, sea inmediatamente anterior a:

b) Alokairuko babes ofizialeko etxebizitzak esleitzen direnean, erregimen orokorreko babes ofizialeko etxebizitza lortzeko gehienezko diru-sarreren baldintza betetzen dela egiaztatu beharko da alokairu-kontratu pribatua sinatzen den egunean, edo alokairu-kontratua Administrazioarekin formalizatzen den egunean. Eta diru-sarrera horiek hartuko dira kontuan hasierako gehienezko errenta finkatzeko.

a) La fecha de publicación de la Orden de inicio del procedimiento de adjudicación, cuando las viviendas y sus anejos se adjudiquen a través de los procedimientos de adjudicación de vivienda de protección pública en régimen de compra o alquiler para las primeras transmisiones, previstos en el Capítulo I del Título II de la Orden vigente sobre procedimiento de adjudicación, o normativa que le sustituya. A estos efectos tendrá la misma consideración que la Orden de inicio la aprobación de las Bases reguladoras del sorteo en el caso de procedimientos de adjudicación de Ayuntamientos.

c) Behin-behineko kalifikazioaren data, babes ofizialeko etxebizitzen salmentako edo azalera-eskubideko lehen lagapenerako, salbu eta urtebete igaro bada behin betiko kalifikaziotik; kasu horretan, babes ofizialeko etxebizitzen salmentako edo azalera-eskubideko lehen lagapeneko kontratuak oniritzia emateko aurkeztu diren eguna hartuko da kontuan.

b) En el caso de adjudicación de viviendas de protección oficial en arrendamiento se deberá acreditar el cumplimiento del requisito de ingresos máximos de acceso a la vivienda de protección oficial de régimen general a la fecha de la firma del contrato privado de arrendamiento o a la fecha de la formalización del contrato con la Administración. Serán éstos los ingresos que se tendrán en cuenta para fijar la renta máxima inicial.

d) Alokairuko kontratuak oniritzia emateko aurkezteko eguna, salbu eta errentaria Euskal Autonomia Erkidegoa denean; kasu horretan, erreferentzia-data babes ofizialeko etxebizitzaren alokairuko kontratuaren formalizazio-eguna izango da. Interesdunak hala eskatuta, azken 3 zerga-ekitaldien batez bestekoa hartuko da kontuan.

c) La fecha de calificación provisional para la primera cesión en venta o derecho de superficie de viviendas de protección oficial, salvo que hubiera transcurrido un año desde la calificación definitiva, en cuyo caso, se tomará la fecha de presentación a visado de los contratos para la primera cesión en venta o derecho de superficie de viviendas de protección oficial.

e) Babes publikoko etxebizitzen salerosketa-kontratuak oniritzia emateko aurkeztu diren eguna, babes ofizialeko etxebizitzen bigarren edo ondorengo eskualdatzeetan. Interesdunak hala eskatuta, azken 3 zerga-ekitaldien batez bestekoa hartuko da kontuan.

d) La fecha de presentación a visado de los contratos de arrendamiento excepto cuando el arrendador sea la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, en cuyo caso la fecha de referencia será la de la formalización del contrato de alquiler de vivienda de protección oficial. A petición del interesado, se computará la media de los 3 últimos ejercicios fiscales.

23. artikulua.– Diru-sarreren haztapena.

e) La fecha de presentación a visado del contrato de compraventa para segundas o posteriores transmisiones de viviendas de protección oficial. A petición del interesado se computará la media ponderada de los 3 últimos ejercicios fiscales.

1.– Diru-sarreren haztapena honako irizpide hauen arabera egingo da:

Artículo 23.– Ponderación de los ingresos.

a) Haztatu beharreko elementuak:

1.– La ponderación de los ingresos se realizará conforme a los siguientes criterios:

– Diru-sarrerak, Dekretuaren 21. artikuluan ezarritakoaren arabera.

a) Elementos a ponderar:

– Etxebizitzan biziko den bizikidetza-unitateko kideen kopurua.

– Ingresos de acuerdo con lo señalado en el artículo 21 de este Decreto.

– Diru-sarreren % 20 gutxienez irabazten duten bizikidetza-unitateko kideen kopurua.

– Número de miembros de la unidad convivencial que haya de fijar su residencia en la vivienda.

b) Aurreko zenbakian aipatutako diru-sarreren haztapena honako formula honen arabera egingo da:

– Número de miembros de la unidad convivencial que generen los ingresos aportando, al menos, el 20% de los mismos.

DH = DK x N x A, honako hauek izanik:

b) La ponderación de los ingresos, a que se refiere el número anterior se efectuará de acuerdo con la siguiente fórmula:

DH: diru-sarrera haztatuen zenbatekoa.

IP = IC x N x A, siendo:

DK: Diru-sarrera konputagarriak, Dekretu honen 21. artikuluan ezarritakoaren arabera.

IP: cuantía de los ingresos ponderados.

N: haztapen-koefizientea, bizikidetza-unitateko kide-kopuruaren arabera.

IC: Ingresos computables, de acuerdo con lo señalado en el artículo 21 de este Decreto.

A: Haztapen-koefizientea, diru-sarreren % 20 gutxienez irabazten duten bizikidetza-unitateko kideen kopuruaren arabera.

N: coeficiente ponderador en función del núm. de miembros de la unidad convivencial.

c) N eta A haztapen-koefizienteak, urteko diru-sarrera haztatuak zehazteko aplikatu beharrekoak, honako hauek izango dira:

A: Coeficiente ponderador en función del núm. de miembros de la unidad convivencial que aporten al menos el 20% de los ingresos.

N

c) Los coeficientes de ponderación N y A, aplicables a la determinación de los ingresos anuales ponderados serán los siguientes:

1 kide:	1,00

N

2 kide:	0,95

1 miembro:	1,00

3 kide:	0,90

2 miembros:	0,95

4 kide:	0,85

3 miembros:	0,90

5 kide:	0,75

4 miembros:	0,85

6 kide:	0,65

5 miembros:	0,75

7 kide:	0,55

6 miembros:	0,65

7tik gora:	0,50

7 miembros:	0,55

A

Más de 7:	0,50

1 Hartzaile:	1,00

A

2 hartzaile:	0,90

1 perceptor:	1,00

3 hartzaile edo gehiago:	0,85

2 perceptores:	0,90

2.– Diru-sarreren haztapenak ez du ekarriko, inola ere, aipatutako haztapen horren ondorioz Dekretu honen 19. artikuluan aurreikusitako gutxieneko diru-sarreretara iristen ez diren hartzaileak baztertzea.

3 o más perceptores:	0,85

24. artikulua.– Babes ofizialeko etxebizitzak lagatzea eta beharrezko baimena.

2.– La ponderación de los ingresos no determinará, en ningún caso, la exclusión de solicitantes que, por causa de la citada ponderación, no alcancen los ingresos mínimos previstos en el artículo 19 del presente Decreto.

1.– Bai sustapen publikoetan eta bai pribatuetan ere jabetzan edo azalera-eskubidean esleitu diren babes ofizialeko etxebizitzak ezin izango dira ez alokairuan ez eta prekarioan eman, dagokion Lurralde Ordezkariak horretarako berariazko baimena ematen duenean izan ezik.

Artículo 24.– Cesión de las viviendas de protección oficial y necesaria autorización.

2.– Dagokion Lurralde Ordezkariak baimendu edo ukatu ahal izango du, behar bezala arrazoituta, alokairuan edo prekarioan emateko egindako eskaera. Soilik baimenduko da titularrak etxebizitzan bizitzea ezinezkoa egiten duten behin-behineko arrazoiak agiriz egiaztatzen dituenean.

1.– Las viviendas de protección oficial que hayan sido adjudicadas en propiedad o en derecho de superficie, tanto en promociones públicas, como en privadas, no podrán ser cedidas en arrendamiento ni en precario, salvo autorización expresa en este sentido por parte del Delegado Territorial correspondiente.

3.– Hauek izango dira etxebizitza ez erabiltzeko behin-behineko arrazoiak:

2.– El Delegado Territorial correspondiente podrá autorizar o denegar motivadamente la solicitud de arrendamiento o de cesión en precario. La autorización sólo se concederá cuando se acrediten documentalmente razones de carácter temporal que justifiquen la imposibilidad de su utilización como domicilio de la vivienda por su titular.

a) Behin-behineko lan-arrazoiak (gutxienez urtebete, eta gehienez 5 urte).

3.– Como razones de carácter temporal que justifiquen dicha no utilización, se establecen las siguientes:

b) Behin-behineko osasun-arrazoiak (gutxienez urtebete, eta gehienez 5 urte).

a) Motivos laborales temporales (con un mínimo de 1 año y un máximo de 5 años).

c) Senide batekiko mendekotasuna (gutxienez urtebete, eta gehienez 5 urte).

b) Motivos de salud temporales (con un mínimo de 1 año y un máximo de 5 años).

d) Deskribatutako horien antzeko beste edozein arrazoi, betiere denbora-muga berdinekin.

c) Dependencia de un familiar (con un mínimo de 1 año y un máximo de 5 años).

4.– Ez da baimenik emango babestutako etxebizitzaren titularra, haren ezkontidea edo afektibotasun-harreman bertsuarekin harekin bizi den pertsona beste etxebizitza baten jabe bada.

d) Cualquier otra circunstancia de naturaleza análoga a las descritas y con idénticos límites temporales.

5.– Baimendutako alokairu-kontratuen gehienezko iraupena ez da bost urtetik gorakoa izango.

4.– No se concederá autorización si el titular de la vivienda protegida, su cónyuge o persona que conviva con él con análoga relación de afectividad a la de cónyuge, fueran propietarios de otra vivienda.

Alokairurako hitzartutako iraupena bost urtetik beherakoa denean, espresuki jasoko da kontratuan ez dela egokia izango nahitaezko luzapena, errentatzaileak bost urte bete baino lehen okupatu behar duelako etxebizitza bertan bizitzeko.

5.– La duración máxima de los contratos de arrendamiento que se autoricen no podrá superar los cinco años.

6.– Etxebizitza alokairuan esleitu bada, erabilera ezin izango da ezein tituluren bidez laga.

En los casos en los que la duración del arrendamiento pactada sea inferior a cinco años, se deberá recoger expresamente en el contrato que no procederá la prórroga obligatoria del mismo por la necesidad del arrendador de ocupar la vivienda arrendada antes del transcurso de cinco años, para destinarla a vivienda permanente para sí.

7.– Dagokion eskabidea aurkezten denetik hiru hileko epea igaroz gero inorenganatzeko berariazko baimena jaso gabe, baimendutzat joko da.

6.– Si la adjudicación ha tenido lugar en arrendamiento, el uso de las mismas no podrá ser cedido por ningún título.

8.– Eusko Jaurlaritzako Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailaren sustapen publikoko babes ofizialeko etxebizitzak bigarren eskualdatzean besterentzeko, ezinbestekoa izango da ordainduta izatea eskualdatutako etxebizitzari dagozkion Administrazioaren aldeko zenbateko guztiak. Nolanahi ere, hirugarren bat subrogatu ahal izango da eskualdatze bidez zordunaren lekuan, nahiz prezioa erabat ordainduta ez egon, betiere Ordezkariaren aldez aurreko baimena baldin badu, eta hala ez baldin bada, zorraren epea aurretiaz eta automatikoki beteko da.

7.– Tendrá efectos estimatorios la falta de autorización expresa, transcurridos tres meses desde la presentación de la correspondiente solicitud.

Dagokion eskabidea aurkezten denetik hiru hileko epea igaroz gero inorenganatzeko berariazko baimena jaso gabe, baimendutzat joko da.

8.– Para la enajenación de viviendas de protección oficial de régimen especial de promoción pública del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales del Gobierno Vasco en segundas o posteriores transmisiones, será preciso hacer efectivo el pago de la totalidad de las cantidades pendientes aplazadas y pendientes de pago a favor de la Administración. No obstante podrá subrogarse un tercero, en la posición del deudor por transmisión, aunque el precio no haya sido totalmente pagado, siempre y cuando exista autorización previa del Delegado Territorial, produciéndose en caso contrario el vencimiento anticipado y automático de la deuda.

9.– Dagokion Lurralde Ordezkariak baimendu edo ukatu ahal izango du babes ofizialeko etxebizitzen gehienezko prezioak arautzen dituen Aginduan ezarritako gehienezko prezioan babestutako etxebizitzarekin lotutako aparkalekuen alokairua.

Tendrá efectos estimatorios la falta de autorización expresa para dicha subrogación, transcurridos tres meses desde la presentación de la correspondiente solicitud.

25. artikulua.– Hitzarmenei oniritzia ematea.

9.– El Delegado Territorial correspondiente podrá autorizar o denegar el arrendamiento de plazas de garaje vinculadas a vivienda protegida al precio máximo que en la Orden reguladora de precios máximos de vivienda de protección pública se determine.

1.– Babes ofizialeko etxebizitzen eta horien eranskinen jabetza inter vivos eskualdatzeko –lehen eskualdatzean zein bigarren edo ondorengo eskualdatzean–, edo, hipoteka eskubidea izan ezik, horien gaineko azalera-eskubide bat edo beste edozein eskubide erreal eskualdatzeko edo eratzeko edozein eskritura publiko egin baino lehen, dagokion agiri pribatua aurkeztu beharko da Eusko Jaurlaritzako Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailaren Lurralde Ordezkaritzetan, bertan oniritzia eman diezaioten. Agiri hori aurkezteko betebeharra hipoteka-eskubide erreala izan ezik, azalera-eskubidea edo beste edozein eskubide erreal eratzen duen jabeari edo etxebizitzak eskualdatzen dituenari dagokio.

Artículo 25.– Visado de los contratos.

Gauza bera egin beharko da gauza komunaren gaineko ondasun-erkidegoa iraungitzen edo deuseztatzen denean eta irabazpidezko sozietatean edo foru-komunikazioaren erregimenean ekarpenak egiten direnean.

1.– Con carácter previo al otorgamiento de cualquier escritura pública por la que se transmita inter vivos la propiedad de viviendas de protección oficial y sus anejos, tanto en primera como en segunda o sucesivas transmisiones, o se constituya o transmita un derecho de superficie o cualquier otro derecho real sobre las viviendas o los anejos, a excepción del derecho de hipoteca, deberá presentarse el correspondiente documento privado para su visado en las Delegaciones Territoriales del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales del Gobierno Vasco recayendo la obligación de su presentación en el transmitente de las viviendas o el propietario que constituya el derecho de superficie o cualquier otro derecho real, a excepción del derecho real de hipoteca.

Betebehar hori etxebizitzei lotutakoak ez diren baina eraikin, eraikuntza-unitate edo sustapen bereko babes ofizialeko etxebizitzak eskuratzen dituztenei besterentzen edo alokatzen zaizkien garaje eta trastelekuetara ere hedatuko da.

Esta obligación se extenderá a los supuestos de extinción o disolución de la comunidad de bienes sobre la cosa común y la aportación a la sociedad de gananciales o régimen de comunicación foral.

2.– Halaber oniritzia emateko aurkeztuko dira etxebizitzen eta horiei lotutako eranskinen alokairu-kontratuak. Betebehar hori etxebizitzaren errentatzaileari dagokio eta berdin eskatuko zaie Herri Administrazioei errentatzaile direnean.

Asimismo, esta obligación se extenderá a los garajes o trasteros no vinculados que se enajenen o arrienden a adquirentes de viviendas de protección oficial situadas en el mismo edificio, unidad edificatoria o promoción que los garajes.

3.– 1. eta 2. paragrafoetan aipatzen diren agiriekin batera, etxebizitzaren eskuratzaileak edo errentariak era honetako etxebizitzak eskuratzeko eskatutako baldintzak betetzen dituela egiaztatzen duten agiriak aurkeztu beharko ditu, eta orobat III. eranskinaren ereduarekin bat etorriko den baimen idatzi bat, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailak baldintza horiek ikuskatzeko beharrezkoa den informazioa erakunde-eskudunen eskutik biltzeko.

2.– Igualmente se presentarán para su visado los contratos de arrendamiento de las viviendas de protección oficial y anejos vinculados. Esta obligación recaerá en el arrendador de la vivienda y será igualmente exigible a las Administraciones Públicas cuando concurra en las mismas, la condición de arrendadoras.

Alabaina, ez dira agiri horiek aurkeztu beharko babes ofizialeko bi etxebizitza trukatzen direnean.

3.– Junto con los documentos a visar señalados en los apartados 1 y 2, se presentará la documentación acreditativa de que el adquirente o arrendatario de la vivienda reúne las condiciones exigidas para acceder a este tipo de viviendas, así como su autorización escrita para que el Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales recabe de los organismos competentes la información necesaria para fiscalizar el cumplimiento de los requisitos de acceso a dicha vivienda protegida, conforme con el modelo del anexo III.

4.– Etxebizitza horiek eskuratzeko eskatzen diren baldintzak betetzen direla egiaztatzen ez bada, Lurralde Ordezkaritzak oniritzirik ez ematea erabakiko du.

Se exceptúa de esta obligación el supuesto de permuta entre dos viviendas de protección oficial.

5.– Babes ofizialeko etxebizitzen eta horien eranskinen jabetza inter vivos eskualdatzeko, edo horien gaineko eskubide errealak (hipotekaren eskubidea izan ezik) eskualdatzeko edo eratzeko edozein agiri eskritura publikoan jasotzeko, Notarioek halabeharrez egiaztatu beharko dute eragiketa horiek dagokien oniritzia erdietsi dutela. Oniritzirik gabe, eskualdatzeak ezin izango dira eskritura publikoan jaso, ezta Jabetzaren Erregistroan inskribatu ere.

4.– Si no se acredita el cumplimiento de los requisitos exigidos para el acceso a este tipo de viviendas se denegará el visado mediante resolución del Delegado Territorial.

Halaber, aurretik oniritzia ematea beharrezkoa ez denean, Notarioek Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailari jakinarazi beharko diote babes ofizialeko etxebizitzen titulartasunean izan daitezkeen aldaketa hauek:

5.– Para la elevación a escritura pública de cualquier documento por el que se transmita inter vivos la propiedad de viviendas de protección oficial y sus anejos o de la constitución o transmisión de derechos reales sobre las mismas (a excepción de la hipoteca), los Notarios deberán comprobar, de forma inexcusable, que dichas operaciones han obtenido el correspondiente visado. Sin dicho visado, las transmisiones no se podrán elevar a escritura pública ni inscribirse en el Registro de la Propiedad.

a) Jabetza, azalera-eskubidea edo beste edozein eskubide erreal mortis causa eskualdatzea.

Asimismo, no siendo necesaria la obtención de visado previo, los Notarios deberán notificar al Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales las modificaciones que se produzcan en la titularidad de viviendas de protección oficial en los siguientes supuestos:

b) Ezkontideetako baten aldeko esleipena banantze edo dibortzioaren epai irmoaren bidez.

a) Transmisión mortis causa de la propiedad, derecho de superficie o cualquier otro derecho real.

6.– Artikulu honetan xedatutakoa babes ofizialeko etxebizitza guztietan aplikatuko da, babes ofizialeko etxebizitzen eskualdatzeetan EAEko Administrazioak duen erosteko lehentasun-eskubideari buruzko apirilaren 15eko 7/1988 Legea gorabehera.

b) Adjudicación a uno de los cónyuges mediante sentencia judicial firme de separación o divorcio.

7.– Salerosketa-kontratuetan edo babes ofizialeko etxebizitzak lehen eskualdatzean esleitzen dituzten agirietan, edo alokairu-kontratuetan lehen esleipenean, etxebizitzen eraikin, eraikuntza-unitate edo sustapen berean kokatutako garaje edo trastelekuak ez badaude horiei atxikirik proiektuan eta

6.– Lo dispuesto en el presente artículo es de aplicación a todas las viviendas con calificación de protección oficial vigente, independientemente de su sujeción a la Ley 7/1988, de 15 de abril, de Derecho Preferente de Adquisición en las Transmisiones de Viviendas de Protección Oficial a favor de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi.

erregistro mailan, indarrean dagoen araudian ezarritakoez gain, beste baldintza bat jarriko da nahitaez, eta bertan berariaz jasoko da arestian aipatutako garaje edo trasteleku horietako bat erosteko edo alokatzeko aukera izango duela eskuratzaileak. Hori, nolanahi ere, etxebizitzaren salerosketa- edo esleipen-kontratuari, edo alokairu-kontratuari oniritzia eman baino lehen egin beharko da.

7.– En los contratos de compraventa o documentos de adjudicación de viviendas de protección oficial, en su primera transmisión, o contratos de arrendamiento, en primera adjudicación, cuando los garajes o trasteros, ubicados en el mismo edificio, unidad edificatoria o promoción que las viviendas, se encuentren desvinculados de éstas en proyecto y registralmente, se consignará obligatoriamente, además de las establecidas en la normativa vigente, una cláusula en la que se recoja expresamente que el adquirente podrá optar a la compra o arrendamiento, de uno de los garajes y trasteros antes citados. Esta opción deberá realizarse en todo caso con anterioridad al visado del contrato de compraventa o adjudicación de la vivienda, o contrato de arrendamiento.

Eraikin, eraikuntza-unitate edo sustapenean etxebizitzak garajeak edo trastelekuak baino ugariagoak direnean, horiek erosteko edo alokatzeko eskaintza egin beharko zaie etxebizitzen erosleei, betiere eskuratu gabeko garajeak eta etxebizitzak dauden artean.

En el supuesto de que en el edificio, unidad edificatoria o promoción existan más viviendas que garajes o trasteros se deberá ofertar la compra, o arrendamiento de éstos a cada comprador o arrendatario de una vivienda, oferta que deberá realizarse mientras se encuentren garajes y trasteros sin adquirir.

8.– Aurreko zenbakian adierazitako ondorioetarako, etxebizitzaren salerosketa- eta esleipen-kontratuei, edo alokairu-kontratuari oniritzia emateko, ezinbestekoa izango da horiekin batera aurkeztea garajearen edo trastelekuaren salerosketa- edo esleipen-kontratua eta, hala badagokio, horiei berariaz uko egin izana.

8.– A efectos de lo dispuesto en el número anterior, para el visado de los contratos de compraventa y adjudicación de vivienda, o contrato de arrendamiento, será requisito necesario la presentación conjunta del correspondiente contrato de compraventa o adjudicación, o arrendamiento, de garaje o trastero, o en su caso, la renuncia expresa al mismo.

9.– Oniritzia ematen den ala ez erabakitzeko eta jakinarazteko epea 4 hilabetekoa izango da, oniritziaren eskaera izapidetua izan dadin dagokion organo eskudunaren erregistroan sartu den egunetik kontatzen hasita. Aipatutako epe horretan berariazko ebazpenik ez emateak onespena eman zaiola esan nahiko du.

9.– El plazo para dictar y notificar la resolución estimatoria o desestimatoria del visado será de 4 meses, a contar desde la fecha en que la solicitud de visado haya tenido entrada en el registro del órgano competente para su tramitación. La falta de resolución expresa, en dicho plazo, tendrá efectos estimatorios.

10.– Babes ofizialeko etxebizitzen salerosketa-kontratu guztiek Dekretu honen eranskinetan ezarritako baldintzak bete beharko dituzte. Aipatutako eranskinetan xedatutakoa betetzen ez bada, aipatutako kontratuek ez dute oniritzirik jasoko. Era berean, Notarioek ez dute adierazitako konpromisoak eta egoerak jasotzen ez dituen ezein agiri publikorik baimenduko.

10.– Todos los contratos de compraventa de viviendas de protección oficial, deberán contener las cláusulas de inserción obligatoria recogidas en los anexos del presente Decreto. El incumplimiento de lo dispuesto en dichos anexos implicará la denegación del visado de los correspondientes contratos. Asimismo los Notarios no autorizarán documento público alguno en el que no se consignen las circunstancias y compromisos expresados.

11.– Babes ofizialeko etxebizitza bateko titularra etxebizitza libre bateko titular batekin ezkondu edo izatezko bikotea osatuz gero, babes ofizialeko etxebizitza ematen den agiriak ez du oniritzirik jasoko.

11.– En el caso de que una persona titular de una vivienda de protección pública contrajere matrimonio o formara pareja de hecho con otra persona titular de una vivienda libre, se denegará el visado del documento por el que se aporte la vivienda de protección pública.

26. artikulua.– Prezioaren kontura jasotako zenbatekoak entregatzea.

Artículo 26.– Entrega de cantidades a cuenta del precio.

1.– Konturako zenbateko gisa eta uztailaren 24ko 2114/1968 Dekretuak onartutako Babes Ofizialeko Etxebizitzen Araudiaren 114. artikuluak ezarritako baldintzak bete ondoren, babes ofizialeko etxebizitzen sustatzaileek horiek eskuratzen dituztenei eskatu ahal izango dizkiete etxebizitzaren prezioaren % 20 arteko eta eranskinen prezioaren % 40 arteko zenbatekoak. Sustatzaileak aseguru-kontratua edo banku-abala aurkeztu beharko du, kontura jasotako zenbateko horien berme gisa. Alabaina, ez da halakorik aurkeztu beharko Eusko Jaurlaritzak partaidetzak dituen sozietateen artean etxebizitzak salerosten direnean, betiere baldintza hauek betetzen badira:

1.– En concepto de cantidades a cuenta y previo cumplimiento de las condiciones establecidas en el artículo 114 del Reglamento de Viviendas de Protección Oficial aprobado por Decreto 2114/1968, de 24 de julio, los promotores de viviendas de protección oficial podrán exigir a los adquirentes de las mismas, importes de hasta el 20% del precio de la vivienda y de hasta el 40% del precio de los anejos. En concreto, el promotor deberá presentar contrato de seguro o aval bancario en garantía de dichas cantidades recibidas a cuenta, si bien se exime de esta obligación a operaciones de compraventa de viviendas realizadas exclusivamente entre sociedades participadas por el Gobierno Vasco, siempre que se cumplan los siguientes requisitos:

a) Babes ofizialeko etxebizitzen salerosketak Eusko Jaurlaritzaren Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailak etxebizitzaren politika publikoaren inguruan finkatutako helburuak betetzen baditu.

a) La compraventa de viviendas de protección oficial tenga por objeto cumplir con los fines de política pública de vivienda marcados por el Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales del Gobierno Vasco.

b) Babes ofizialeko etxebizitzak eskualdatzen dituen erakunde sustatzailean Eusko Jaurlaritzak partaidetzak baditu, eta kapital sozialaren kuotak gehiengoa bermatzen badio erakundearen kide anitzeko organo erabakitzaileetan.

b) La entidad promotora transmitente de las viviendas de protección oficial esté participada por el Gobierno Vasco con una cuota de capital social que le garantice la mayoría en los órganos colegiados de decisión de la misma.

IV. KAPITULUA
CAPÍTULO IV
BABES OFIZIALEKO ETXEBIZITZEN PARKEAREN EGINKIZUN SOZIALA
FUNCIÓN SOCIAL DEL PARQUE DE VIVIENDAS DE PROTECCIÓN OFICIAL

27. artikulua.– Babes Ofizialeko Etxebizitzen salmenta-eskaintza.

Artículo 27.– Oferta de venta de vivienda de protección oficial.

1.– Edozein unetan, babes ofizialeko etxebizitzaren titularrak haren salmenta eskaini diezaioke Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailari, bai Euskal Autonomia Erkidegoak bai haren menpeko Erakunde Administrazioaren beste edozein Entitatek erosteko.

1.– En cualquier momento los titulares de vivienda de protección oficial podrán ofrecer en venta su vivienda al Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales para su adquisición bien por la Comunidad Autónoma del País Vasco bien por cualquier otra Entidad de la Administración Institucional de ella dependiente.

2.– Salmenta-eskaintza dagokion Lurralde Ordezkaritzan aurkeztu beharko du. Eskaintza hau Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Agindu bidez edo Lurralde Ordezkariaren ebazpen bidez onartu ahal izango da, non eroslearen izena adieraziko den. Hori guztia, finkatuko diren arauekin bat etorriz.

2.– La oferta de venta deberá ser presentada ante la Delegación Territorial correspondiente y bien podrá ser esta aceptada mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales o bien podrá dictarse al efecto Resolución del Delegado Territorial en el que se indique la persona compradora, todo ello en los términos que reglamentariamente se establezcan.

3.– Salmenta-eskaintza ez da onartuko ondorengo kasuetan:

3.– La oferta de venta podrá ser no aceptada en los siguientes casos:

a) Dagokion Lurralde Ordezkaritzako teknikariaren txosten teknikoaren arabera etxebizitzaren egoera eskasa denean.

a) Cuando el estado de la vivienda lo desaconseje en base al informe técnico de la Delegación Territorial correspondiente.

b) Dagokion udalerriaren etxebizitzen eskaintza-eskariak hala aholkatzen duenean.

b) Cuando la oferta y demanda de vivienda del municipio de que se trate así lo aconseje.

4.– Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuak artikulu honetan ezarritakoa garatzeko eta aplikatzeko beharrezkoak diren arauak finka ditzake.

4.– El Consejero del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales podrá dictar las disposiciones de carácter reglamentario que sean necesarias para el desarrollo y la aplicación de lo previsto en el presente artículo.

5.– Artikulu honetan xedatutakoa gorabehera, Euskal Autonomia Erkidegoko Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 Legearen zortzigarren xedapen gehigarrian aipatzen den lehentasunez erosteko eta atzera eskuratzeko eskubidea gauzatu ahal izango da.

5.– Lo dispuesto en el presente artículo lo será sin perjuicio de los derechos de tanteo y retracto que asista adicionalmente a las Administraciones Locales en base la disposición adicional octava de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo del País Vasco.

28. artikulua.– Azalera-eskubidea.

Artículo 28.– Derecho de superficie.

1.– Herri Administrazioek azalera-eskubideak eratu ahal izango dituzte haienak diren lurren gainean, babes ofizialeko etxebizitzak eraikitzeko. Eskubidea, nolanahi ere, azalera-eskubidedunarena izango da.

1.– Las Administraciones Públicas podrán constituir derechos de superficie sobre terrenos de su propiedad con destino a la construcción de viviendas de protección pública, cuyo derecho corresponderá al superficiario.

2.– Azalera-eskubidea eskualdatu ahal izango da eta karga ezarri ahal izango zaio eratzerakoan finkatutako mugen arabera, eta artikulu honetako xedapenek, eskubidea eratzeko tituluak eta, subsidiarioki, Zuzenbide pribatuko arauek arautuko dute. Hori guztia, Lurzoru eta Hirigintzari buruzko 2/2006 Legearen 116.1. eta 130. artikuluetan ezarritakoa salbu.

2.– El derecho de superficie será transmisible y susceptible de gravamen con las limitaciones que se hubieren fijado al constituirlo y se regirá por las disposiciones contenidas en este artículo, por el título constitutivo del derecho y, subsidiariamente, por las normas del Derecho privado. Todo ello a salvo de lo dispuesto en el artículo 116.1 y 130 de la Ley 2/2006, de Suelo y Urbanismo.

3.– Azalera-eskubidea eskritura publiko bidez eratu beharko da, eta, eraginkorra izateko, jabetza Erregistroan inskribatu beharko da.

3.– La constitución del derecho de superficie deberá ser en todo caso formalizada en escritura pública y, como requisito constitutivo de su eficacia, inscribirse en el Registro de la Propiedad.

4.– Azalera-eskubidea iraungi egingo da eratze-akordioan aurreikusitako epean eraikitzen ez bada.

4.– El derecho de superficie se extinguirá si no se edifica en el plazo previsto en el acuerdo de constitución.

5.– Azalera-eskubidearen epeak ez du 75 urteko epea edo estatuko oinarrizko araudiak legez ezarritako gehienezko epea gaindituko.

5.– El plazo del derecho de superficie no podrá exceder de 75 años o del máximo legalmente establecido por la normativa estatal básica aplicable.

6.– Epea bukatuta azalera-eskubidea iraungitzen denean, Administrazioak, lurzoruaren jabea den aldetik, bereganatuko du eraikitakoaren jabetza, eta ez du horregatik kalte-ordainik ordaindu behar izango, eskubide hura eratzeko titulua edozein dela ere.

6.– Cuando se extinga el derecho de superficie por haber transcurrido el plazo, la Administración en condición de dueña del suelo hará suya la propiedad de lo edificado, sin que deba satisfacer indemnización alguna cualquiera que sea el título en virtud del cual se hubiere constituido aquel derecho.

7.– Administrazioek eta gainerako erakunde publikoek emandako azalera-eskubideak babes ofizialeko etxebizitza publikoen araudiaren onurak izango ditu, betiere araudi horretako baldintzak betetzen badira.

7.– La concesión del derecho de superficie por las Administraciones y demás organismos públicos gozará de los beneficios derivados de la normativa de viviendas de protección pública, siempre que se cumplan los requisitos en ella establecidos.

29. artikulua.– Ibilbideak Babes Ofizialeko Etxebizitzen parkean.

Artículo 29.– Itinerarios dentro del parque de Vivienda de Protección Oficial.

1.– Eusko Jaurlaritzaren Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailak bermatu beharko du babes ofizialeko etxebizitzak azalera erabilgarrira eta etxebizitza horien titularren edo errentarien bizikidetza-unitateen beharretara egokitzen direla.

1.– El Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales del Gobierno Vasco deberá garantizar la adecuación de la vivienda de protección oficial, en cuanto a su superficie útil, a las necesidades de las unidades convivenciales de las personas titulares o arrendatarias de las mismas.

Babes ofizialeko etxebizitzen bizikidetza-unitate esleipendunetan aldaketak izanez gero, interesdunek eskabidea aurkeztu beharko dute dagokien Lurralde Ordezkaritzan, etxebizitza aldatu behar duten ala ez erabakitzeko.

En el supuesto en que se produzcan modificaciones en las circunstancias de las unidades convivenciales adjudicatarias de viviendas de protección oficial los interesados deberán presentar solicitud ante la Delegación Territorial correspondiente la cual emitirá Resolución en la que se reconozca o no la necesidad específica de cambio de vivienda.

2.– Etxebizitza aldaketa eskatzeko beharrezkoak diren baldintzak:

2.– Requisitos necesarios para ser considerada la necesidad específica de cambio de vivienda:

a) Pertsona bakoitzeko 15 metro koadroko ratioa betetzen ez duten bizikidetza-unitateak izan beharko dute. Hori egiaztatzeko, etxebizitzan gutxienez urtebete daramaten bizikidetza-unitatearen kide guztien errolda-ziurtagiria aurkeztu beharko da.

a) Deberá tratarse de unidades convivenciales en las que no se cumpla la ratio de 15 m2 útiles por persona. El cumplimiento de esta circunstancia habrá de acreditarse mediante la aportación de certificado de empadronamiento de todos los miembros de la unidad convivencial residentes en la vivienda con una antigüedad mínima de un año.

b) Eskuratu beharreko babes-erregimenerako finkatu diren gehienezko diru-sarrerak betetzen direla egiaztatu beharko da.

b) Deberá acreditarse el cumplimiento de los ingresos máximos establecidos para el régimen de protección al que se acceda.

c) Halaber, egiaztatu beharko du ohiko bizilekua duen etxebizitza babestuaz gain ez duela bestelako etxebizitzarik.

c) Asimismo habrá de acreditarse la carencia de cualquier otra vivienda diferente a la vivienda protegida que constituye su domicilio habitual.

3.– Hauek dira aurreko paragrafoan aurreikusitako helburua bermatze aldera hartuko diren neurriak:

3.– Las medidas a adoptar para garantizar el fin previsto en el apartado anterior podrán ser:

a) EAEko Administrazioak partaidetza duen sozietateek kudeatzen dituzten errentamendu-kontratuen titularren artean babes ofizialeko etxebizitzak aldatzeko laguntza administratiboa, etxebizitzaren azalera erabilgarria bizikidetza-unitatera egokitzeko. Errentari batek, behinik behin, etxebizitza aldatzeko premia espezifikoa aitortuta izan beharko du artikulu honetako 1. paragrafoan aipatzen den ebazpenaren bidez.

a) El apoyo y la supervisión administrativa a los cambios de vivienda de protección oficial entre titulares de contratos de arrendamientos gestionados por sociedades participadas por la Administración General del País Vasco con objeto de conseguir la citada adecuación de la superficie útil de la vivienda a la unidad convivencial de que se trate. Al menos uno de los arrendatarios habrá de tener reconocida mediante la Resolución a la que se refiere el apartado 1 de este artículo la necesidad específica de cambio de vivienda.

b) Babes ofizialeko etxebizitza zuzenean esleituko da Eusko Jaurlaritzaren Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Agindu bidez; dagokion Lurralde Ordezkaritzak etxebizitza aldatzeko premia espezifikoa aitortu eta gero. Ondoren, truke bidez formalizatu beharko da etxebizitza-aldaketa. Horretarako emandako epean uko eginez gero edo sinadura faltaz gero, esleipen zuzena baliogabetu egingo da, eta etxebizitza aldatzeko premia espezifikoaren aitorpena bertan behera geratuko da bi urtez uko egin duenetik edo epea amaitu denetik kontatzen hasita.

b) La adjudicación directa de vivienda de protección oficial mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales tras el reconocimiento de su necesidad específica de cambio de vivienda por Resolución del Delegado Territorial correspondiente. Posteriormente deberá formalizarse el cambio de vivienda mediante la figura jurídica de la permuta. La renuncia o la falta de firma en el plazo otorgado al efecto implicarán la revocación de la adjudicación directa realizada así como la imposibilidad de hacer valer el reconocimiento de la necesidad específica de cambio de vivienda en el plazo de dos años desde dicha renuncia o finalización del plazo.

V. KAPITULUA
CAPÍTULO V
BABES OFIZIALEKO ETXEBIZITZEN
PROMOCIÓN DE VIVIENDAS DE PROTECCIÓN OFICIAL
SUSTAPENA
SECCIÓN 1.ª
1. ATALA
TIPOS DE PROMOCIÓN

30. artikulua.– Sustapen motak.

Artículo 30.– Tipos de promoción.

1.– Babes publikoko etxebizitzen sustapena publikoa edo pribatua izan daiteke.

1.– La promoción de viviendas de protección pública puede ser pública o privada.

a) Publikoa izango da lurraldeko erakunde publikoek sustatuta denean.

a) Será promoción pública la acometida por los entes públicos territoriales.

b) Sustapen pribatua izango da gainerako pertsona fisikoek edo juridikoek sustatutakoa, itundutako sustapenak barne. Azken sustapen hauen erregimen juridikoa eta esleitzeko modua hurrengo artikuluan arautzen dira.

b) Será promoción privada la acometida por las demás personas físicas o jurídicas, incluidas las promociones concertadas cuyo régimen jurídico y forma de adjudicación se regulan en el artículo siguiente.

2.– Estatistikak egitean, Administrazio Publiko bakoitzak edo beren lurraldeko ente publikoek bultzatutako sustapenak bereiziko dira.

2.– A efectos estadísticos se computarán de manera separada las promociones impulsadas por cada una de las Administraciones Públicas o sus entes públicos territoriales.

2. ATALA
SECCIÓN 2.ª
EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOAK SUSTATZAILE
PROMOCIÓN CONCERTADA CON PROMOTORES PRIVADOS POR LA ADMINISTRACIÓN DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DEL PAÍS VASCO

31. artikulua.– Sustatzaile pribatuekin itundutako sustapena.

Artículo 31.– Promoción concertada con promotores privados.

Itundutako sustapentzat joko da, Administrazioaren lurzoruaren gainean sustatzailearen alde azalera-eskubidea eratuz, edo sustatzaileari lehiaketa publikoan edo, hala badagokio, hitzarmenean ezarritako onurak emanez, Euskal Autonomia Erkidegoak bultzatutako sustapen pribatu oro.

Cuando una promoción privada haya sido impulsada por la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco mediante la constitución a favor del promotor de un derecho de superficie sobre suelo propiedad de dicha Administración o la concesión a aquel de los beneficios que se establezcan en la correspondiente convocatoria pública o convenio, en su caso, tendrá la consideración de promoción concertada.

32. artikulua.– Esleitzeko prozedura. Salbuespena.

Artículo 32.– Procedimiento de adjudicación. Excepción.

1.– Oro har, itundutako sustapenak lehiaketa ireki bidez esleituko dira. Horren harira, arau honek arautzen ez duen orotan, kontratazio administratiboaren arloan indarrean dagoen legeria aplikatuko da.

1.– Como regla general, la adjudicación de las promociones concertadas se llevará a cabo por el procedimiento de licitación abierto y la forma de adjudicación de concurso. A este respecto, en lo no regulado por esta norma se aplicará la legislación vigente en materia de contratación administrativa.

2.– Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailaren Etxebizitzako Plangintzaren eta Prozesu Eragileen Zuzendaritza izango da babes ofizialeko etxebizitzak sustatzeko proposamenak aurkezteko lehiaketa publikoa deituko duena.

2.– Será la Dirección competente dentro del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales, en materia de Planificación y Procesos Operativos de Vivienda quien realizará convocatoria pública para la presentación de propuestas de promoción concertada de viviendas de protección oficial.

3.– Sailak esleipen zuzenaren bidez erabaki ahal izango du onuradunaren nortasuna, esleipenduna irabazi asmorik gabeko entitate asistentziala edo soziala –hala nola, fundazioak, mutualitateak, kooperatibak eta antzekoak– izanez gero, betiere babes ofizialeko etxebizitzak sustatzeko helburua badu. Horrelakoetan, sustatzailearen eta Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailaren artean izenpetu beharreko Hitzarmenaren bidez finkatuko dira onurak.

3.– El Departamento podrá determinar la identidad del beneficiario mediante adjudicación directa, en el supuesto de que el adjudicatario sea una entidad de carácter asistencial o social sin ánimo de lucro, tales como fundaciones, mutualidades, cooperativas y otras de similar naturaleza y fines, siempre que su objeto social guarde relación con la promoción de viviendas en régimen de protección oficial, determinándose los beneficios mediante Convenio a suscribir entre el promotor y el Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales.

Hitzarmenak, gutxienez, eduki hau izan beharko du:

Dicho Convenio deberá tener el siguiente contenido mínimo:

a) Jarduera-esparrua.

a) Ámbito de actuación.

– Sustapenaren deskribapena.

– Descripción de la promoción.

– Sustatu beharreko etxebizitza-kopurua, eta dagokien babes ofizialeko erregimena.

– Número de las viviendas a promover, y su régimen de protección oficial.

– Aprobetxamendua.

– Aprovechamiento.

– Etxebizitzen salmenta-prezioa.

– Precio en venta de las viviendas.

– Burutzeko epea.

– Plazo de ejecución.

– Gehienez emandako diru-laguntza.

– Subvención máxima que se concede.

b) Kalitate-irizpideak.

b) Criterios de calidad.

c) Baldintza ekonomikoak.

c) Condiciones económicas.

– Diruz lagundu beharreko kontzeptuak.

– Conceptos a subvencionar.

– Berezitasunak diru-laguntzen ordainketan (portzentajea eta ordaintzeko unea...)

– Particularidades en el abono de las subvenciones (porcentaje y momento de pago…).

– Eman beharreko hipoteka-maileguen baldintzak eta gehienezko zenbatekoa.

– Cuantía máxima y condiciones de los préstamos hipotecarios a conceder.

d) Hitzarmenaren garapena eta jarraipena.

d) Desarrollo y seguimiento del convenio.

33. artikulua.– Deialdia eta gutxieneko edukia.

Artículo 33.– Convocatoria y contenido mínimo.

1.– Deialdi bakoitza Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian eta Lurralde Historikoko hedapen handieneko egunkari batean argitaratuko da.

1.– Cada convocatoria se realizará con la debida publicidad mediante su inserción en el "Boletín Oficial del País Vasco" y en uno de los periódicos de mayor difusión del Territorio Histórico en el que se proyecte la promoción.

2.– Deialdi (proiektuarekin edo gabe), kontratu-programa edo hitzarmen bakoitzak eduki hau izango du gutxienez:

2.– Cada convocatoria (con o sin proyecto), contrato-programa o convenio, tendrá como mínimo el siguiente contenido:

a) Sustapena egingo den lurraren identifikazioa eta deskribapena.

a) Identificación y descripción del terreno sobre el que se llevará a cabo la promoción.

b) Sustapenaren ezaugarri teknikoak, edonola ere, babes ofizialeko etxebizitzen diseinuaren inguruan indarrean dauden ordenantzekin bat etorriko direnak. Proiekturik gabeko lehiaketak sustatzen direnean, zehaztapen teknikoak dagokien udal-planeamenduan finkaturik egongo dira.

b) Características técnicas de la promoción, que, en todo caso, deberán ajustarse a las vigentes Ordenanzas de diseño de viviendas de protección oficial. En el supuesto de promociones con concurso sin proyecto, las determinaciones técnicas vendrán determinadas por el planeamiento municipal correspondiente.

c) Atxikitako urbanizazio-lanak dauden ala ez zehatu beharko da.

c) Determinar si existen obras de urbanización vinculadas o no.

d) Eraiki beharreko gehienezko etxebizitza-kopurua.

d) Número máximo de viviendas a construir.

e) Sustapenean eraiki beharreko aparkalekuak, trastelekuak eta merkataritza-lokalen azalera, eta horiek eskualdatzeko erregimena.

e) Plazas de garaje, trasteros y superficie de locales comerciales a construir en la promoción y régimen de transmisión de los mismos.

f) Lanak hasteko eta sustapen osoa burutzeko gehienezko epeak, eta orobat sustapenaren martxa ona bermatzeko kasu jakin bakoitzean egoki irizten diren agiriak aurkezteko epeak ere.

f) Plazos máximos de inicio de las obras, y de ejecución total de la promoción, así como de presentación de la documentación oportuna que en cada caso concreto requiera la buena marcha de la promoción.

g) Proiektua duten lehiaketak sustatzen direnean, kontrataren aurrekontua.

g) En el caso de concurso con proyecto, presupuesto estimado de contrata.

h) Esleipenaren edo salmentaren gehienezko prezioa, edo, hala badagokio, errentaren gehienezko prezioa, lehen eskualdatzean, etxebizitzaren metro koadro erabilgarri bakoitzeko.

h) Precio máximo de adjudicación o venta, o precio máximo de renta en su caso, en primera transmisión, por m+ útil de vivienda.

i) Sustapenaren aldi bereko onurak.

i) Beneficios concurrentes en la promoción proyectada.

j) Azalera-eskubidea eratzeko baldintza teknikoak eta juridikoak.

j) Condiciones técnicas y jurídicas de la constitución del derecho de superficie.

k) Berariaz adierazi beharko da Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailak indarrean dagoen araudiaren arabera aukeratuko dituela etxebizitzen esleipendunak.

k) Constancia expresa de que el procedimiento de selección de adjudicatarios de las viviendas se llevará a cabo por el Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales según la normativa vigente.

l) Aipatutakoez gain, epigrafe hauek azalduko dira sustapena lehiaketa bidez esleitzen denean:

l) Además de los señalados deberán figurar, en el caso de promoción mediante la forma de adjudicación de concurso, los siguientes epígrafes:

– Lehiaketa arautuko duten administrazio-baldintza partikularrak.

– Cláusulas administrativas particulares que regirán el concurso.

– Proposamenak aurkezteko epea, lehiaketa Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu ondoren.

– Plazo de presentación de propuestas una vez publicada la convocatoria en el Boletín Oficial del País Vasco.

3.– Deialdi horietara pertsona naturalak nahiz juridikoak aurkez daitezke, espainiarrak zein atzerritarrak, jarduteko gaitasun osoa dutenak eta dagozkien erregimen juridikoen arau erregulatzaileen arabera eratutakoak, baldin eta ekainaren 16ko 2/2000 Errege Dekretu Legegileak onartutako Herri Administrazioen Kontratuen Legearen Testu Bateginaren 15. artikuluak eta hurrengoek, edo hura ordezkatzen duen ondorengo araudiak ezarritako baldintzak betetzen badituzte.

3.– A estas convocatorias podrán presentarse las personas naturales y jurídicas, españolas o extranjeras que, teniendo plena capacidad de obrar y constituidas de acuerdo a las normas reguladoras de sus respectivos regímenes jurídicos, cumplan los requisitos exigidos en los artículos 15 y siguientes del Texto Refundido de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas, aprobado por Real Decreto Legislativo 2/2000, de 16 de junio o normativa posterior que le sustituya.

Lanak zuzenean sustatu-eraiki ahal izango dira, edo bestela, eraikuntza-enpresa bat kontratatu ahal izango da lan guztiak egiteko. Edonola ere, aukeratutako sistema eskaintzan zehaztu beharko da. Lehiatzailearena ez den beste eraikuntza-enpresa bat kontratatzen bada obra osoa egiteko, eskaintzan enpresa hori zein den adierazi eta kontratuaren agiriak aurkeztu beharko dira. Halaber, eraikuntza-enpresa horiek egiaztatu beharko dute Administrazio Publikoarekin aurrekontu berdineko obrak kontratatzeko eskatzen den sailkapen bera dutela, eta zergen eta gizarte-segurantzaren alorrean egin beharreko ordainketak egunean dituztela.

La ejecución de las obras habrá de llevarse a cabo bien por el sistema de promoción-construcción directa, bien por el de promoción-contratación total con empresa constructora; la determinación del sistema habrá de venir especificada en la oferta. En el caso de contratación total con empresa constructora distinta del concursante, en la oferta habrá de reflejarse la personalidad de dicha empresa adjuntándose los documentos contractuales. Así mismo se exigirá a las empresas constructoras idéntica clasificación que la requerida para la contratación de obras de igual presupuesto con la Administración Pública, así como la acreditación del cumplimiento de sus obligaciones tributarias y de seguridad social.

34. artikulua.– Proposamenak eta esleipena.

Artículo 34.– Propuestas y adjudicación.

1.– Proposamenak Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailean aurkeztuko dira deialdi bakoitzean adierazitako epean, eta deialdian zehazten den dokumentazioa izango dute, baita honakoak ere:

1.– Las propuestas se presentarán en el Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales en el plazo señalado en cada convocatoria y deberán contener la documentación que se indique en la convocatoria y en todo caso:

a) Proposamena aurkezten duen pertsonaren nortasuna eta, hala badagokio, ordezkaritza egiaztatzen duen agiria, ondorengo artikuluen eta araudiaren arabera: ekainaren 16ko 2/2000 Errege Dekretu Legegileak onartutako Herri Administrazioen Kontratuen Legearen Testu Bateginaren 15. artikuluak eta hurrengoak, eta Herri Administrazioen Kontratuen Legearen Erregelamendu Orokorra onartzen duen urriaren 12ko 1098/2001 Errege Dekretuaren 21., 22. eta bat datozen artikuluak, edo hura ordezkatzen duen ondorengo araudia.

a) Aquella que acredite la personalidad y representación, en su caso, de la persona que presente la propuesta en los términos señalados en los artículos 15 y siguientes del Texto Refundido de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas, aprobado por Real Decreto Legislativo 2/2000, de 16 de junio y los artículos 21, 22 y concordantes del Real Decreto 1098/2001, de 12 de octubre, por el que se aprueba el Reglamento General de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas, o normativa posterior que le sustituya.

b) Zerga-betebeharrak eta Gizarte Segurantzarekikoak egunean dituela ziurtatzen duen agiria, ondorengo artikuluen eta araudiaren arabera: ekainaren 16ko 2/2000 Errege Dekretu Legegileak onartutako Herri Administrazioen Kontratuen Legearen Testu Bateginaren 20. artikulua, eta Herri Administrazioen Kontratuen Legearen Erregelamendu Orokorra onartzen duen urriaren 12ko 1098/2001 Errege Dekretuaren 13tik 16ra bitarteko artikuluak, edo hura ordezkatzen duen ondorengo araudia.

b) Aquella que acredite el cumplimiento de las obligaciones tributarias y de seguridad social, de acuerdo con lo previsto en el artículo 20 del referido Texto Refundido de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas, aprobado por Real Decreto Legislativo 2/2000, de 16 de junio y los artículos 13 a 16 del Real Decreto 1098/2001, de 12 de octubre, Reglamento General de la Ley de Contratos de las Administraciones Públicas, o normativa posterior que le sustituya.

c) Sustapenaren balorazio teknikoa, urbanistikoa eta arkitektonikoa baloratzeko deskribapena.

c) Descripción de las características de la promoción que permita una valoración técnica, urbanística y arquitectónica de la misma, en su caso.

d) Kontzeptu guztien gastuak eta diru-sarrerak.

d) Desglose de gastos e ingresos por todos los conceptos.

e) Xedapen librekoak ez diren elementu pribatiboen, eranskinen eta etxebizitzen lehen eskualdatzeko esleipenaren edo salmentaren prezioa edo, hala badagokio, alokairuaren gehienezko errenta.

e) Precio de adjudicación o venta en primera transmisión, o renta máxima en caso de arrendamiento, de las viviendas, anejos y elementos privativos que no sean de libre disposición.

f) Finantzaketa-sistema eta eskuratzaileen ordainketa-baldintzak.

f) Sistema de financiación y condiciones de pago de los adquirentes.

g) Estatutuak eta barne-jarduerako araubidea, kooperatiba, Elkarte edo Fundazio bidezko sustapena denean.

g) Estatutos y régimen de funcionamiento interno en el caso de promoción por Cooperativa, Asociación o Fundación.

2.– Kartazalak aurkezteko epea bukatu eta hurrengo hiru hilabeteetan, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailaren Etxebizitzako Plangintzaren eta Prozesu Eragileen Zuzendariak deialdiaren onurak proposamenik onuragarrienari emango dizkio edo, bestela, esleitu gabe utziko du.

2.– Dentro de los tres meses siguientes a la finalización del plazo de presentación de plicas, el Director de Planificación y Procesos Operativos de Vivienda del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales dictará resolución concediendo los beneficios integrantes de la convocatoria a aquella propuesta que resultara más ventajosa o declarándola desierta.

Onurak esleitzeko, deialdiaren orrietan ezarritako irizpideen arabera aurkeztu diren proposamenak baloratuko dira.

Para la adjudicación de beneficios se procederá a la valoración de las propuestas presentadas con arreglo a los criterios establecidos en los correspondientes pliegos de la convocatoria.

3.– Sustapen bakoitzean aurreikusitako onurak lotuta daude abenduaren 17ko 698/1991 Dekretuan araututako Autonomia Erkidegoaren Aurrekontu Orokorren kontura ematen diren diru-laguntzen bermeen eta itzulketen erregimen orokorrari.

3.– Los beneficios previstos en cada promoción están sujetos al régimen general de garantías y reintegros de las subvenciones con cargo a los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma, regulado en el Decreto 698/1991, de 17 de diciembre.

3. ATALA
SECCIÓN 3.ª
EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOAK
PROMOCIÓN CONCERTADA CON SOCIEDADES PÚBLICAS EN LAS QUE PARTICIPE LA ADMINISTRACIÓN DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DEL PAÍS VASCO

35. artikulua.– Sozietate publikoekin itundutako sustapena.

Artículo 35.– Promoción concertada con sociedades públicas.

1.– Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailak, 32. artikuluan aurreikusitako prozedurari jarraitu gabe, zuzenean esleitu ahal izango die Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioaren lurzoruaren gaineko azalera-eskubidea eratzea, edo laguntzak ematea Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioak kapitalaren gehiengoaren partaidetza duen sektore publikoko Sozietateei, edo Zuzenbide Publikoko Entitateei.

1.– El Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales podrá adjudicar directamente, sin seguir el procedimiento previsto en el artículo 32, la constitución de un derecho de superficie sobre suelo propiedad de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, o la concesión de ayudas, a Entidades de Derecho Público, o Sociedades del sector público en cuyo capital participe de modo mayoritario la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

2.– Esleipen hori lankidetza-hitzarmenen edo kontratu-programen bidez egingo da, eta gutxienez, hauxe zehaztu beharko da:

2.– Dicha adjudicación directa se realizará a través de convenios de colaboración o contratos-programa, en los que deberán concretarse, como contenido mínimo, los siguientes puntos:

a) Jarduera-esparrua.

a) Ámbito de actuación.

– Sustapenen deskribapena.

– Descripción de las promociones que se llevarán a cabo, concretando el Territorio histórico, y el municipio al que afectan.

– Sustapena egingo den lurralde historikoa eta udalerria zehaztuko dira.

– Número de viviendas a promover, y su régimen de protección oficial.

– Sustatu beharreko etxebizitza-kopurua, eta dagokien babes ofizialeko erregimena.

– Aprovechamiento.

– Aprobetxamendua.

– Precio en venta de las viviendas.

– Etxebizitzen salmenta-prezioa.

– Plazo de ejecución.

– Burutzeko epea

– Subvención máxima que se concede.

– Gehienez emandako diru-laguntza.

b) Criterios de calidad.

b) Kalitate-irizpideak.

c) Condiciones económicas.

c) Baldintza ekonomikoak.

– Conceptos a subvencionar.

– Diruz lagundu beharreko kontzeptuak.

– Particularidades en el abono de las subvenciones (porcentaje y momento de pago, posibilidad de traspaso de subvenciones…).

– Berezitasunak diru-laguntzen ordainketan (portzentajea eta ordaintzeko unea, diru-laguntzak eskualdatzeko aukera...)

– Distribución plurianual de las subvenciones.

– Diru-laguntzak hainbat urtetan banatzea.

– Cuantía máxima y condiciones de los préstamos hipotecarios a conceder.

– Eman beharreko hipoteka-maileguen baldintzak eta gehienezko zenbatekoa.

d) Desarrollo y seguimiento del convenio o contrato-programa.

d) Hitzarmenaren edo kontratu-programaren garapena eta jarraipena.

e) Procedimiento de actualización del contrato e incorporación de promociones.

e) Kontratua eguneratzeko eta sustapenak eransteko modua.

f) Vigencia y renovación.

f) Indarraldia eta berritzea.

3.– Podrán igualmente recibir ayudas públicas para la adquisición de suelo y su urbanización las Entidades o Sociedades a las que se refiere el apartado primero de este artículo que hayan adquirido o vayan a adquirir suelo con destino a la edificación de viviendas sujetas a algún régimen de protección oficial. En este caso será necesario que en el Convenio o Contrato Programa a suscribir la beneficiaria de las ayudas se comprometa a ceder a favor de la Administración Pública subvencionante la nuda propiedad de los terrenos, conservando el derecho de superficie sobre los mismos por un plazo máximo de 75 años.

CAPÍTULO V
ACTUACIONES EN MATERIA DE SUELO

3.– Era berean, lurzorua eskuratzeko eta urbanizatzeko diru-laguntza publikoak jaso ahal izango dituzte babes ofizialeko etxebizitzak egiteko lurzorua eskuratu duten edo eskuratuko duten artikulu honetako lehen paragrafoko Entitateek edo Sozietateek. Horrelakoetan, izenpetu beharreko Hitzarmenean edo Kontratu Programan, diru-laguntzen onuradunak Herri Administrazioari lurzoruen jabetza soila emateko konpromisoa hartu beharko du. Lurzoruen azalera-eskubidea, gehienez, 75 urtekoa izango da.

Artículo 36.– Derecho de realojo. Régimen de tenencia.

VI. KAPITULUA
LURZORUAREN INGURUKO JARDUERAK

36. artikulua.– Beste bizileku bat jasotzeko eskubidea. Edukitza-erregimena.

1.– El derecho de realojo establecido en la normativa vigente sobre el régimen del suelo y en la legislación urbanística se llevará a efecto en las actuaciones urbanísticas realizadas por la Administración de Comunidad Autónoma del País Vasco como organismo expropiante, como beneficiaria de la expropiación, como administración actuante o cuando en virtud de Convenio suscrito le corresponda el realojo, mediante la puesta a disposición de los ocupantes legales afectados de viviendas de protección oficial, de acuerdo con las necesidades de vivienda, ingresos económicos y composición familiar de dichos afectados y en el mismo régimen de tenencia (propiedad o arrendamiento) con el que ocupaba su residencia habitual, a salvo lo dispuesto en los siguientes párrafos.

1.– Beste bizileku bat jasotzeko eskubidea lurzoruaren erregimenari buruz indarrean dagoen araudian eta hirigintzako legedian ezartzen da, eta EAEko Administrazioaren hirigintzako jarduerak direla-eta bermatu beharko da. Hartara, etxebizitzak desjabetzen baditu, edo izenpetutako Hitzarmenaren arabera eskubide hori bermatu behar badu, Administrazioak, edo desjabetzearen onuradunak beste etxebizitza batzuk eman beharko dizkie etxebizitzak legez okupatzen zituztenei. Etxebizitza horiek ematean, kontuan hartuko dira kaltetuen etxebizitza-premia, diru-sarrerak eta familia-osaera, eta ohiko bizilekuaren edukitza-erregimen bera (jabetza edo alokairua) bermatuko da, hurrengo paragrafoetan ezarritakoa salbu.

2.– El derecho de realojo establecido en la normativa vigente sobre el régimen del suelo y en la legislación urbanística se llevará a efecto en las actuaciones urbanísticas realizadas por las Administraciones Locales como organismo expropiante, como beneficiaria de la expropiación, como administración actuante o cuando en virtud de Convenio suscrito le corresponda el realojo en la forma que se determine en sede municipal sin perjuicio de su sujeción a lo dispuesto en dicha legislación.

2.– Beste bizileku bat jasotzeko eskubidea lurzoruaren erregimenari buruz indarrean dagoen araudian eta hirigintzako legedian ezartzen da, eta Tokiko Administrazioen hirigintzako jarduerak direla-eta bermatu beharko da. Hartara, etxebizitzak desjabetzen badituzte, edo izenpetutako Hitzarmenaren arabera eskubide hori bermatu behar badute, Administrazioek, edo desjabetzearen onuradunek beste etxebizitza batzuk eman beharko dizkiete etxebizitzak legez okupatzen zituztenei. Etxebizitza horiek Udaletan finkatzen den moduan emango dira, aipatutako legedian ezarritakoa gorabehera.

3.– El régimen de propiedad será pleno con independencia del régimen de la promoción afectada en la que se lleve a efecto el realojo.

3.– Jabetza-erregimena erabatekoa izango da, beste bizileku bat ematen den sustapenaren erregimena gorabehera.

4.– Por acuerdo entre la persona afectada y la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, este derecho de realojo podrá ser materializado en distinto régimen de tenencia con el que aquel ocupaba su residencia habitual de la siguiente forma:

4.– Kaltetuak eta EAEko Administrazioak adostuz gero, ohiko bizilekuarena ez den beste jabetza-erregimen bat finkatu daiteke:

El acceso en régimen de alquiler podrá ser sustituido, a petición del interesado, en régimen de propiedad siempre y cuando se acrediten unos ingresos anuales ponderados mínimos de 3.000 euros.

Interesdunak nahi izanez gero, jabetza-erregimena eskatu ahal izango du alokairu-eregimenaren ordez, baldin eta urtero gutxienez 3.000 euroko diru-sarrera ziurtatzen badu.

El acceso en régimen de propiedad podrá ser sustituido, en todo caso y a petición del interesado, por el acceso en régimen de alquiler.

Interesdunak nahi izanez gero, alokairu-eregimena eskatu ahal izango du jabetza-erregimenaren ordez.

5.– El régimen de tenencia de la vivienda de realojo, tanto en arrendamiento como en propiedad, podrá ser sometido, a petición de los servicios sociales competentes, a la condición resolutoria de cumplimiento de los términos señalados en programas de inserción social en que las personas afectadas se encuentren inmersas, circunstancia que se hará constar en el contrato de acceso correspondiente.

5.– Interesdunei esleitu zaien etxebizitzaren edukitza-erregimena –alokairukoa zein jabetzakoa- pertsona horiek parte hartzen duten gizarteratzeko programatan zehaztutako baldintzen menpe jar daiteke, gizarte zerbitzu eskudunek hala eskatuz gero. Nolanahi ere, horrela jaso beharko da etxebizitza eskuratzeko izenpetu beharreko kontratuan.

El cumplimiento de dicha condición resolutoria se acreditará mediante procedimiento específico instado por parte de los servicios sociales, en el que se dará audiencia a la persona afectada y podrá tener por consecuencia el paso de esta última a la situación de precarista.

Baldintza hori betetzea gizarte zerbitzuek finkatutako prozeduraren arabera egiaztatuko da. Hartara, pertsona interesdunari entzungo zaio, eta baliteke pertsona horrek prekarista-egoerara igaro behar izatea.

Artículo 37.– Condiciones subjetivas del derecho de realojo. Definición de ocupante legal y residencia habitual. Cómputo de ingresos.

37. artikulua.– Beste bizileku bat jasotzeko eskubidearen baldintza subjektiboak. Legezko okupatzailearen eta ohiko bizilekuaren definizioa. Diru-sarreren zenbaketa.

1.– Podrán optar al realojo establecido en el artículo anterior aquellas personas que sean ocupantes legales de las viviendas afectadas por la actuación urbanística siempre que las mismas tengan la consideración de vivienda habitual.

1.– Aurreko artikuluan aipatutako eskubidea izango dute hirigintza-jardueraren ondorioz desjabetu dituzten etxebizitzen legezko okupatzaileek, baldin eta ohiko etxebizitzak badira.

2.– Se entenderá por ocupante legal a aquella persona empadronada en una vivienda y que resida efectivamente en la misma por cualquier título, incluido el precario.

2.– Legezko okupatzailetzat joko da etxebizitza batean erroldatuta dagoen eta bertan edozein tituluren bidez –prekarioa barne– bizi den pertsona oro.

3.– Se entenderá por vivienda habitual aquella que haya sido habitada, al menos, con un año de anterioridad al levantamiento bien del acta previa a la ocupación, bien del título que habilite a la ocupación de la finca, acreditándose dichas circunstancias mediante la justificación de empadronamiento, la ocupación de la vivienda afectada y, en caso de estimarse preciso por la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, los justificantes de las compañías suministradoras relativas a los consumos de agua, electricidad, gas, etc. de dicho período.

3.– Ohiko etxebizitzatzat joko da okupazioaren aurretiko akta edo okupazioa baimentzen duen titulua egin aurretik, gutxienez, urtebetez okupatu den etxebizitza. Ohiko etxebizitza dela egiaztatzeko, errolda-ziurtagiria, desjabetutako etxebizitzaren okupazioa eta, EAEk beharrezkotzat joz gero, besteak beste uraren, argindarraren eta gasaren kontsumoa zehazten duten konpainia hornitzaileen egiaztagiriak aurkeztu beharko dira.

4.– El cómputo de ingresos económicos ponderados se realizará conforme se establece en la presente normativa, si bien el período impositivo de referencia será el que, vencido el plazo de presentación de la declaración del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas, sea inmediatamente anterior a la fecha de suscripción del acta de ocupación o de aprobación definitiva por la Administración actuante del proyecto de tasación conjunta, proyecto de compensación o proyecto de reparcelación. Esto no obstante, en aquellos casos en que se suspenda el procedimiento expropiatorio, el período impositivo a considerar será el inmediatamente anterior a la fecha de levantamiento de la suspensión por la Administración.

4.– Diru-sarrerak araudi hau kontuan hartuta zenbatuko dira, Errentaren Aitorpena aurkezteko epea bukatu, eta okupazio-akta edo Administrazioak batera tasatzeko, konpentsatzeko edo birzatitzeko proiektua behin betiko onartzeko akta izenpetu baino lehen. Hala ere, desjabetze-prozedura bertan behera uzten denean, Administrazioak eteteko erabakia bertan behera utzi aurreko zergaldia hartuko da kontuan.

5.– A petición del interesado se tomará como referencia de ingresos la media de los tres años anteriores a la fecha de suscripción del acta de ocupación o de aprobación definitiva por la administración actuante del proyecto de tasación conjunta o proyecto de reparcelación, siempre y cuando haya una diferencia de dicha media superior al 25% con relación al último ejercicio fiscal.

5.– Interesdunak eskatuta, diru-sarreren erreferentzia gisa okupazio-akta edo Administrazioak batera tasatzeko edo birzatitzeko proiektua behin betiko onartzeko akta izenpetu aurreko hiru urteetako batez bestekoa hartuko da kontuan, betiere batez besteko horren eta azken zerga-ekitaldiaren arteko aldea % 25etik gorakoa bada.

Artículo 38.– Criterios para el realojo.

38. artikulua.– Beste bizileku bat emateko irizpideak.

1.– Los realojos se realizarán en función de las circunstancias económicas y de necesidad de vivienda de las personas afectadas, con las siguientes reglas, que serán desarrolladas en la correspondiente Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales que regule los supuestos de realojo:

1.– Bizilekuak desjabetutakoen egoera ekonomikoaren eta etxebizitza-premiaren arabera emango dira, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Aginduan arautukoarekin bat etorriz:

a) Personas afectadas cuyo acceso se promueva en el régimen de arrendamiento: podrán acceder en régimen de alquiler a una vivienda con una renta anual de entre el 1% hasta el 6% del precio máximo de venta de la promoción de que se trate de acuerdo con el régimen general de adjudicación en arrendamiento que establezca la normativa.

a) Desjabetutakoek alokairuzko erregimenean eskuratu ahal izango dituzte etxebizitzak, urteroko errenta sustapenaren gehienezko salmenta-prezioaren % 1 eta % 6 artekoa bada, araudiak finkatutako esleipenaren erregimen orokorraren arabera.

b) Personas afectadas cuyo acceso se promueva en el régimen de propiedad con ingresos ponderados, obtenidos bien individualmente bien integrados en unidades convivenciales, hasta 21.000,00 euros: podrán acceder en régimen de propiedad a una vivienda cuyo precio no superará el precio máximo de las viviendas sociales de promoción privada ni podrá ser inferior a 1,5 veces el precio máximo de los anejos de vivienda social.

b) 21.000,00 eurora arte diru-sarrera haztatuak –banakakoak nahiz bizikidetzako unitateetan integratutakoak– dituztenek jabetza-erregimenean lortu ahal izango dute etxebizitza, betiere haren prezioa ez bada sustapen pribatuko etxebizitza sozialen gehienezko prezioa baino handiagoa, ezta etxebizitza sozialen eranskinen gehienezko prezioaren halako 1,5 baino txikiagoa ere.

c) Personas afectadas cuyo acceso se promueva en el régimen de propiedad con ingresos ponderados, obtenidos bien individualmente bien integrados en unidades convivenciales, superiores 21.000,00 euros: podrán acceder en régimen de propiedad a un precio superior al establecido como máximo legal para las viviendas sociales de promoción privada, en virtud de lo dispuesto en este Decreto. El precio resultante de la vivienda de realojo deberá ser proporcional al exceso de ingresos que ostente la persona o unidad convivencial afectada respecto del límite de ingresos fijado en la normativa protectora.

c) 21.000,00 eurotik gorako diru-sarrera haztatuak –banakakoak nahiz bizikidetzako unitateetan integratutakoak– dituztenek jabetza-erregimenean lortu ahal izango dute etxebizitza, sustapen pribatuko etxebizitza sozialen gehienezko prezioa baino prezio handiagoan, Dekretu honen arabera. Etxebizitzaren prezioa desjabetutako pertsonaren edo bizikidetza-unitatearen gehiegizko diru-sarreren proportzionala izango da babes-araudian finkatutako diru-sarreren mugarekiko.

2.– El precio concreto de venta o alquiler de la vivienda de realojo se determinará de modo proporcional a los ingresos de la persona afectada o la unidad convivencial.

2.– Etxebizitzaren salmenta- edo alokairu-prezioa proportzionala izango da desjabetutako pertsonaren edo bizikidetzako unitatearen diru-sarrerekiko.

3.– Las referencias a los precios máximos aplicables efectuadas en los apartados anteriores se entenderán:

3.– Aurreko paragrafoetan aipatutako gehienezko prezio aplikagarriak prezio hauei dagozkie:

a) Cuando la vivienda se encuentre en construcción, al establecido en la calificación provisional.

a) Etxebizitza eraikitzen ari direnean, behin-behineko kalifikazioan ezarritakoari.

b) En los demás casos, al vigente en el momento inmediatamente anterior a la fecha de suscripción del acta de ocupación o de aprobación definitiva por la Administración actuante del proyecto de tasación conjunta, proyecto de compensación o proyecto de reparcelación.

b) Gainerako kasuetan, okupazio-akta edo Administrazioak batera tasatzeko, konpentsatzeko edo birzatitzeko proiektua behin betiko onartzeko akta izenpetu aurretik indarrean zegoenari.

4.– El acceso a los anejos vinculados a las aludidas viviendas se realizará a los precios máximos establecidos por la normativa protectora. Excepcionalmente, mediante expresa Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, y previa renuncia del titular o titulares del derecho al realojo, podrán desvincularse los anejos.

4.– Aipaturiko etxebizitzei atxikitako eranskinak babes-araudiak finkatutako gehienezko prezioetan eskuratuko dira. Salbuespen gisa, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Aginduz, eta beste bizileku bat jasotzeko eskubidearen titularrak edo titularrek aurretik uko eginez gero, eranskinak bereizi ahal izango dira.

Artículo 39.– Procedimiento de realojo.

39. artikulua.– Beste bizileku bat jasotzeko modua.

1.– Las adjudicaciones de viviendas protegidas en orden a garantizar el derecho al realojo de las unidades convivenciales ocupantes legales de vivienda que deban ser desalojadas en función de lo dispuesto en el artículo 36 de este Decreto, se instruirán, tramitarán y resolverán por las Delegaciones Territoriales con preferencia sobre los procedimientos ordinarios de adjudicación.

1.– Dekretu honen 36. artikuluaren arabera desjabetu beharreko etxebizitzen legezko okupatzaileak diren bizikidetzako unitateek beste bizileku bat jasotzeko duten eskubidea bermatze aldera, Lurralde Ordezkaritzek bideratu, izapidetu eta ebatziko dituzte etxebizitza babestuen esleipenak, esleitzeko prozedura arrunten aurrean lehentasuna emanez.

2.– En el caso de actuación directa mediante expropiación, la Dirección de Suelo y Urbanismo, dará traslado a la Dirección de Planificación y Procesos Operativos de Vivienda y a la Delegación Territorial correspondiente de la relación de titulares de bienes y derechos incluidos en cada expediente expropiatorio, y tras la suscripción del acta de ocupación comunicará al ocupante legal afectado la obligación de presentación, en el plazo de 15 días, de la documentación correspondiente ante la Delegación Territorial correspondiente.

2.– Zuzenean desjabetuz gero, Lurzoru eta Hirigintza Zuzendaritzak desjabetze-espediente bakoitzean dauden eskubideen eta ondasunen titularren berri emango die Etxebizitzako Plangintzaren eta Prozesu Eragileen Zuzendaritzari eta dagokion Lurralde Ordezkaritzari. Halaber, okupazio-akta izenpetu ondoren, legezko okupatzaileari jakinaraziko dio, 15 eguneko epean, dagokion Lurralde Ordezkaritzan aurkeztu beharko dituela beharrezkotzat jotzen diren agiriak.

3.– Documentación precisa:

3.– Aurkeztu beharreko agiriak:

a) Fotocopia del Documento Nacional de Identidad.

a) Nortasun-agiri nazionalaren fotokopia.

b) Libro de familia o fotocopia debidamente compulsada, o en su caso certificado de convivencia.

b) Familia-liburua edo behar bezala konpultsatutako fotokopia, edo, hala dagokionean, bizikidetza-ziurtagiria.

c) Documentación acreditativa de ingresos de la totalidad de los miembros de la unidad convivencial con derecho a realojo, incluidos aquellas personas que deban figurar en el expediente de expropiación en relación al cobro del justiprecio.

c) Beste bizileku bat jasotzeko eskubidea duten bizikidetza-unitatearen kideen diru-sarrerak egiaztatzen dituen agiria, balio justuaren kobrantzari dagokionez desjabetze-espedientean azaldu behar duten pertsonak barne.

d) Documentación acreditativa de las condiciones de la vivienda que ocupa en los supuestos de condiciones de habitabilidad deficientes.

d) Etxebizitzaren egoera egiaztatzen duen agiria, bizigarritasun-baldintzak eskasak direnean.

e) Convenio regulador de la separación o divorcio, así como sentencia judicial firme recaída en causa de separación o divorcio.

e) Banantzea edo dibortzioa arautzen duen hitzarmena, eta banantze edo dibortzioarengatik emandako epai irmoa.

f) Certificado municipal en el que se especifique el número de años de residencia.

f) Udal-ziurtagiria, bertan eman diren urteak egiaztatzeko.

g) Certificación acreditativa de la condición y carácter de la minusvalía y certificado médico en el que se acredite la necesidad de uso de silla de ruedas.

g) Minusbaliotasun motaren ziurtagiria, eta gurpil-aulkia behar duela ziurtatzen duen medikuaren agiria.

h) Compromiso de constituir núcleo convivencial de forma permanente en plazo que no exceda a seis meses desde la entrega de la vivienda.

h) Etxebizitza ematen denetik gehienez sei hilabeteko epean bizikidetza-unitate iraunkorra osatzeko konpromisoa.

i) Declaración jurada de que todos los datos consignados en la solicitud y documentación que la acompaña son ciertos y ajustados a la realidad familiar y económica de los solicitantes, entendiéndose que los datos inexactos o los documentos no presentados junto con la solicitud y/o requerimientos cursados al efecto, han supuesto una ocultación y por lo tanto no se tendrán en cuenta posteriormente.

i) Eskabidearen eta erantsitako dokumentazioaren datuak benetakoak direla eta eskatzaileen errealitate familiarrarekin eta ekonomikoarekin bat datozela dioen zinpeko aitorpena. Eskabidearekin batera aurkezten ez diren agiriak edo zehazten ez diren datuak ez dira aurrerantzean kontuan hartuko, ezkutatu nahi izan direla ulertuko baita.

4.– En caso de haberse asumido el realojo mediante convenio y/o acuerdo a tal efecto, la Administración Pública Territorial y/o sociedad urbanística pública se encargará de presentar la aludida documentación en la Delegación Territorial en idéntico plazo.

4.– Hitzarmen eta/edo akordio bidez beste bizileku bat emateko ardura hartuz gero, Lurralde Administrazio Publikoak eta/edo hirigintzako sozietate publikoak epe berean aurkeztu beharko du aipatutako dokumentazioa Lurralde Ordezkaritzan.

5.– Previa comunicación con la Dirección de Suelo y Urbanismo, las Delegaciones Territoriales concederán o denegarán, mediante Resolución dictada al efecto, el derecho de realojo así como las condiciones del mismo, la ubicación y superficie de la vivienda elegida para el realojo, su régimen de acceso y uso, así como su precio de adquisición o renta, en caso de alquiler, y las condiciones de pago; todo ello en función de los ingresos económicos y composición familiar de los ocupantes legales afectados.

5.– Lurzoru eta Hirigintza Zuzendaritzari jakinarazi ondoren, Lurralde Ordezkaritzek, horretarako emandako Ebazpenaren bidez, onartu edo ukatuko dute beste bizileku bat jasotzeko eskubidea eta orobat eskubide horren baldintzak, etxebizitzaren kokapena eta azalera, eskuratzeko eta erabiltzeko erregimena, erosteko edo alokatzeko prezioa, eta ordaintzeko baldintzak; legezko okupatzaileen diru-sarreren eta osaera familiarraren arabera.

6.– Mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales se procederá a excluir del procedimiento general de adjudicación las viviendas destinadas a los pertinentes realojos, siguiéndose a continuación el procedimiento legal establecido.

6.– Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Aginduari jarraiki, aipatutako eskubidea bermatzera bideratutako etxebizitzak ez dira prozedura orokorraren bidez esleituko, baizik eta legez ezarritako prozeduraren bidez.

No existiendo viviendas adjudicables por el procedimiento general se seguirá el procedimiento establecido para segundas y posteriores adjudicaciones.

Prozedura orokorraren bidez esleitzeko etxebizitzarik ez bada, bigarren eta ondorengo esleipenetarako ezarritako prozedura jarraituko da.

7.– Cuando por la aplicación de la normativa reguladora del régimen de acceso y uso de las viviendas de protección pública exista algún impedimento para que el derecho de realojo que le asista a la persona afectada se pueda materializar en viviendas de protección oficial, se seguirá el siguiente procedimiento:

7.– Babes publikoko etxebizitzak eskuratzeko eta erabiltzeko erregimena arautzen duen araudia aplikatzearen ondorioz eragozpenik balego desjabetutako pertsonari babes ofizialeko etxebizitza bat emateko, prozedura hau jarraituko litzateke:

a) El Ayuntamiento en el que se ubique la vivienda afectada y, en caso de ser distintos, el Ayuntamiento en el que se ubique la vivienda de realojo, podrá solicitar a la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco la consideración específica de dicha vivienda con la calificación sobrevenida y temporal de vivienda de realojo. En estos casos, por virtud de dicha calificación, la persona afectada podrá ser eximida del cumplimiento de todos o de alguno de los requisitos de acceso al régimen jurídico de la vivienda en que se materialice el realojo. Así mismo, la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco podrá promover esta calificación de oficio.

a) Kaltetutako etxebizitza dagoen Udalak eta, ezberdinak izatekotan, jasotzen den etxebizitza dagoen Udalak EAEko Administrazioari eska diezaioke aipatutako etxebizitza aldi baterako etxebizitzatzat jo dezala. Horrelakoetan, kalifikazio horri jarraiki, desjabetutako pertsona etxebizitzaren erregimen juridikoa eskuratzeko baldintza guztiak edo batzuk betetzetik salbuetsi dezakete. Halaber, EAEko Administrazioak ofiziozko kalifikazio hori sustatu ahal izango du.

b) Las posteriores transmisiones intervivos, arrendamientos y disposiciones de uso de dicha vivienda de realojo se sujetarán a la totalidad del régimen jurídico y económico correspondiente a su calificación.

b) Aipatutako etxebizitzaren ondorengo inter vivos transmisioak, alokairuak eta erabilera-xedapenak bere kalifikazioari dagokion erregimen juridikoaren eta ekonomikoaren menpe egongo dira.

c) En el supuesto de excepcionarse el requisito de ingresos máximos, podrá fijarse para la vivienda de realojo un precio superior al máximo legal que le corresponda por calificación, que deberá ser proporcional al exceso de ingresos que ostente la persona afectada respecto dicho límite de ingresos fijado en la normativa protectora.

c) Gehienezko diru-sarreren baldintza betetzetik salbuetsiz gero, kalifikazioarengatik dagokion gehienezko prezio legala baino handiagoa den prezio bat finka daiteke etxebizitzarako. Prezio hori desjabetutako pertsonaren gehiegizko diru-sarrerarekiko proportzionala izango da babes-araudian finkatutako diru-sarreren mugarekiko.

Artículo 40.– Precio máximo en el realojo.

40. artikulua.– Etxebizitzen gehienezko prezioa.

1.– El precio máximo de estas viviendas y anejos, en segundas y posteriores transmisiones será el mismo precio que se aplicó a la primera transmisión, que podrá actualizarse en la misma proporción en que se haya revisado el precio máximo de venta por m2 de superficie útil, en el municipio de que se trate y para la misma clase de vivienda, según la clasificación a que se refiere el artículo 2 de este Decreto.

1.– Bigarren eta ondorengo eskualdatzeetako etxebizitzen eta eranskinen gehienezko prezioa, lehen eskualdatzean aplikatutako bera izango da. Prezio hori eguneratu ahal izango da azalera erabilgarriaren metro koadroko gehienezko salmenta-prezioa berrikusi den proportzio berean, betiere udalerrian eta etxebizitza mota beraren arabera, Dekretu honen 2. artikuluak zehazten duen sailkapenarekin bat etorriz.

2.– No obstante, la aplicación de la regla establecida en el párrafo anterior quedará condicionada a que dicha vivienda de realojo no hubiera perdido la calificación de vivienda de protección pública por transcurso del tiempo y a solicitud de la persona interesada o de sus causahabientes en virtud de lo establecido en el artículo 11.2 de este Decreto.

2.– Dena den, aurreko paragrafoan ezarritako araua aplikatuko da, baldin eta, denborak aurrera egin duelako eta interesdunak edo bere kausadunek hala eskatu dutelako, etxebizitzak babes publikoko etxebizitza izateari utzi ez badio Dekretu honetako 11-2. artikuluan ezarritakoari jarraiki.

3.– En el supuesto de que la vivienda de realojo hubiera sido enajenada a un precio superior al máximo establecido en la normativa protectora, en virtud de lo establecido en el artículo 39.7.c) de este Decreto, la Administración que promovió la calificación específica de dicha vivienda como vivienda de

3.– Etxebizitza babes-araudian finkatutako gehienezko prezioa gaindituz besterenduko balitz, Dekretu honetako 39-7 c) artikuluan ezarritakoari jarraiki, etxebizitza hori aldi baterako etxebizitzatzat jo zuen Administrazioak gainprezio hori ordaindu beharko dio etxebizitza jaso duen pertsonari edo bizikidetza-unitateari, baldin eta babes publikoko etxebizitza den bitartean besterentzen badu.

realojo, vendrá obligada a la satisfacción de dicho sobreprecio a la persona o unidad convivencial realojada en el supuesto de que esta opte por su transmisión estando vigente su calificación como vivienda de protección pública.

VII. KAPITULUA
CAPÍTULO VII
NEURRI FINANTZARIOAK
MEDIDAS FINANCIERAS

41. artikulua.– Jarduera babesgarriak.

Artículo 41.– Actuaciones protegibles.

1.– Dekretu honetan aurreikusitako neurri finantzarioak jarraian aipatzen diren jardueretan aplikatuko dira, baldin eta EAEko lurralde-eremuan egiten badira:

1.– Las medidas financieras previstas en el presente Decreto serán de aplicación a las actuaciones que a continuación se enumeran, cuando se realicen en el ámbito territorial de la Comunidad Autónoma del País Vasco:

a) Babes ofizialeko etxebizitza gisa kalifikaturiko eraikuntza berriko etxebizitzak errentan lagatzeko, saltzeko eta norberak erabiltzeko sustapena, eta baita etxebizitza librearen sustapena ere hura babespeko errentan jartzeko.

a) La promoción para cesión en arrendamiento, venta o uso propio de viviendas de nueva construcción calificadas como viviendas de protección pública, así como la promoción de vivienda libre para su puesta en arrendamiento protegido.

b) Babes publikoko etxebizitzak eta eskuratzailearen bizitoki ohiko eta iraunkor izatera bideratutako bestelako etxebizitzak (erabilitako etxebizitza libreak) eskuratzea. Eta erabilitako etxebizitzak alokatzea (maizterrarentzako laguntzak).

b) La adquisición de vivienda de protección pública y de otras viviendas con destino a residencia habitual y permanente del adquirente (viviendas libres usadas) y el alquiler de vivienda usada (ayudas al arrendatario).

c) Etxebizitzaren babespeko errentamendua, etxebizitzak erostea haien babespeko errentamendurako eta etxebizitzaren lagapena babespeko errentan jartzeko.

c) El arrendamiento protegido de vivienda, la compra de viviendas con destino a su arrendamiento protegido, así como la cesión de vivienda para su puesta en arrendamiento protegido.

d) Ondare urbanizatua eta eraikia birgaitzea, eta birgaitze-jarduketak, betiere haien helburua etxebizitzak sustatzea bada, ondoren jabetzapean edo errentamendupean lagatzeko.

d) La rehabilitación del patrimonio urbanizado y edificado y las actuaciones de rehabilitación cuyo objetivo sea la promoción de viviendas para su posterior cesión en propiedad o en arrendamiento.

e) Lurzorua urbanizatzea berehala eraikitzeko, hala dagokionean, hura kostubidez eskuratzea barne hartuta, eta orobat lurzorua kostubidez eskuratzea edozein Herri Administrazioren menpeko lurzoruaren ondare publikoak eratzeko, betiere babes ofizialeko etxebizitzak sustatzeari lehentasuna emanez.

e) La urbanización de suelo para su inmediata edificación, incluyendo en su caso, la previa adquisición onerosa del mismo, así como la adquisición onerosa de suelo para formación de patrimonios públicos de suelo dependientes de cualquier Administración Pública, en ambos casos con destino preferente a la promoción de vivienda de protección pública.

f) Etxebizitza hutsak errentan jartzea.

f) Puesta en alquiler de viviendas vacías.

g) Zuzkidura-bizilekuak sustatzea eta eraikitzea.

g) La promoción y construcción de alojamientos dotacionales.

h) Landa-inguruneetan etxebizitzak birgaitzeko eta alokairuan jartzeko proiektu pilotuak martxan jartzea, ingurune hori sustatzeko programa publikoen lagungarri gisa.

h) La ejecución de proyectos piloto para la rehabilitación y puesta en arrendamiento de viviendas en las zonas rurales que sirvan de soporte a programas públicos de fomento del medio rural.

2.– Jarduera hauek Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren Aginduaren bidez garatuko dira.

2.– Estas actuaciones se desarrollarán mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales.

42. artikulua.– Neurri finantzario motak.

Artículo 42.– Tipos de medidas financieras.

1.– Hauek dira aurreko artikuluko jarduera babesgarrietarako dauden laguntza finantzarioak:

1.– Las ayudas financieras para la realización de las actuaciones protegibles señaladas en el artículo anterior pueden consistir en:

a) Finantziazio kualifikatua:

a) Financiación cualificada:

1) Kreditu Erakundeek emandako mailegu kualifikatuak, EAEko Administrazioak Erakunde horiekin izenpetutako Hitzarmenen esparruan edo 44.4. artikuluak aipatzen dituen kasuetan itundutakoak.

1) Préstamos cualificados concedidos por los Establecimientos de Crédito en el ámbito de los Convenios suscritos por la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco con los mismos o concertados en los supuestos a que se refiere el artículo 44.4.

2) Kreditu Erakundeen obra-ziurtagirien banku-beherapenak. Banku-beherapenetan, Kreditu Erakundeak eraikitzaileari obra-ziurtagiriaren zenbatekoa aurreratzen dio, kobratzeko eskubidea berari emanez.

2) Descuentos bancarios de certificaciones de obra de Establecimientos de Crédito. A estos efectos se entiende por operaciones de descuento bancario aquellas en las que un Establecimiento de Crédito anticipa al constructor el importe de una certificación de obra mediante la cesión de su derecho de cobro.

b) Zuzeneko diru-laguntzak:

b) Ayudas económicas directas:

1) EAEko Administrazioak emandako itzuli beharrik gabeko diru-laguntzak. Diru-laguntza horiek dirutan edo gauzaz eman ahal izango ditu, lurzorua emanez, proiektua entregatuz edo erabakitzen den beste modu baten bidez.

1) Subvenciones a fondo perdido otorgadas por la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco pudiendo ser monetarias o en especie, mediante la aportación de suelo, entrega de proyecto o en cualquier otra forma que se determine.

2) EAEko Administrazioak mailegu kualifikatuen eta obra-ziurtagirien deskontu-eragiketen interes-tasa guztiz edo neurri batean sorostea.

2) Subsidiación total o parcial por la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco del tipo de interés de los préstamos cualificados y de las operaciones de descuento de certificaciones de obra.

2.– Finantziazio kualifikatua eta, hala dagokionean, sorospena eskatzailearen egoera pertsonala kontuan hartuta emango da. Hori dela eta, hirugarrenen alde subrogatzeko, Etxebizitzako Plangintzaren eta Prozesu Eragileen Zuzendaritzaren baimen administratiboa eskatu beharko da aurretik, eta, nolanahi ere, hipoteka-maileguaren interes-tasaren sorospena baliogabetzea ekarriko du.

2.– La financiación cualificada y la subsidiación, en su caso, se concederá en atención a las circunstancias personales del solicitante, por lo que su subrogación a favor de terceros requerirá autorización administrativa previa de la Dirección de Planificación y Procesos Operativos de Vivienda que conllevará en todo caso la cancelación de la subsidiación otorgada del tipo de interés del préstamo hipotecario.

43. artikulua.– Maileguak.

Artículo 43.– Préstamos.

Mailegu kualifikatuek ezaugarri hauek izango dituzte, jarduera babesgarrietarako finkatuko diren zenbatekoak eta gabealdiak eta amortizaziorako epeak gorabehera:

Los préstamos cualificados tendrán las siguientes características, con independencia de las cuantías y plazos de carencia y amortización que, en cada caso, se establecen para las diferentes actuaciones protegidas:

1.– EAEko Administrazioarekin finantza-Lankidetzarako hitzarmena izenpetu duten Kreditu Erakundeek emango dituzte, betiere horien esparrua eta baldintzak kontuan hartuta, 44.4. artikuluarekin bat etorriz itundu daitezkeenak gorabehera.

1.– Serán concedidos por establecimientos de crédito que hayan suscrito Convenio de Colaboración Financiera con la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, y dentro del ámbito y condiciones de los mismos, sin perjuicio de los que se concierten al amparo de lo previsto en el artículo 44.4.

2.– Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailak mailegu bakoitza baimendu beharko du, eskritura publikoa edo aipatutako maileguaren poliza eratu baino lehen.

2.– Será necesaria la autorización previa e individualizada de cada préstamo por parte del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales con carácter previo a la formalización en escritura pública o póliza intervenida del citado préstamo.

3.– Eusko Jaurlaritzak Dekretu bidez finkatuko du Maileguen hasierako urteko interes-tasa efektiboa.

3.– El tipo de interés efectivo anual inicial de los préstamos a conceder será fijado por Decreto del Gobierno Vasco.

4.– Amortizazioa eta kreditu-erakundeen interesak barne hartuko dituzten kuotak iraunkorrak izango dira (sistema frantsesa) eta sei hilabetean behin sortuko dira, horiek ordaintzeko era edozein delarik ere.

4.– Las cuotas comprensivas de amortización e intereses del establecimiento de crédito serán constantes (sistema francés), y se devengarán mensualmente, con independencia de su sistema de pago.

44. artikulua.– Sorospenak eta diru-laguntzak.

Artículo 44.– Subsidiaciones y subvenciones.

1.– Eusko Jaurlaritzak, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailaren bidez, mailegu kualifikatuengatik eta obra-egiaztagirien deskontu-lerroengatik sortutako interes-motak sorotsiko ditu, halako moldez non haien ondoriozko tasa, betiere tasa efektibotzat joko dena, onuradunarentzat kasu bakoitzean ezarritakoa izango baita.

1.– El Gobierno Vasco, a través del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales subsidiará los tipos de interés devengados por los préstamos cualificados y las líneas de descuento de certificaciones de obra en la cuantía necesaria para que el tipo resultante, que se entenderá siempre como tipo efectivo, sea el establecido para el beneficiario en cada caso.

2.– Interes-tasak sorosteko sistema honakoa izango da:

2.– El sistema de subsidiación de tipos de interés presentará la siguiente operativa:

a) Maileguaren tronkoa amortizatzeko eta interesak ordaintzeko hilerokoak kalkulatzeko amortizaziorako sistema frantziarra erabiliko da (pixkanakako amortizazioa mugaeguneratutako interesekin). Interes-tasa kasu bakoitzean sorotsitakoa izango da eta hileroko ordainketak iraunkorrak izango dira.

a) El cálculo de mensualidades para el beneficiario de amortización del principal e intereses, se realizará por el sistema de amortización francés (amortización progresiva con intereses vencidos) al tipo de interés subsidiado en cada caso, y con pagos mensuales constantes.

b) Horrela kalkulatu da hilerokoa: batetik aldi horretan sortutako interesen ordainketa eta, bestetik, jasotako maileguaren zati baten pixkanakako amortizazioa.

b) La mensualidad así calculada surge de la agregación de dos componentes: pago de intereses producidos en el período, de un lado, y la amortización progresiva de parte del préstamo recibido, de otro.

c) Kreditu-establezimendurako aldi bakoitzeko interesak amortizatzeko dagoen kapitalaren (kapital biziaren) arabera zehaztuko dira, aldi bakoitzean indarrean dagoen interes-tasaren arabera kalkulatuta.

c) Los intereses de cada período para el establecimiento de crédito, se determinarán sobre el capital pendiente de amortizar (capital vivo), calculados al tipo de interés vigente en cada período.

d) Eusko Jaurlaritzak interesak sorostea honetan datza: Kreditu Erakunde bakoitzari ordaintzean hileko kitatzealdi bakoitzean hitzarmenaren tasaren (lehenengo urteko hasierako tasa finkoaren edo berrikusteko tasa aldakorraren) arabera amortizatzeko dagoen kapitalak sortutako interesen eta sorotsitako tasa efektiboaren, onuradunaren, arabera ordaindutako interesen artean dagoen aldea.

d) La subsidiación de intereses por parte del Gobierno Vasco consistirá en el pago a cada Establecimiento de Crédito de la diferencia existente en cada período de liquidación mensual entre los intereses devengados por el capital pendiente de amortizar al tipo de Convenio (el tipo fijo inicial del primer año o el tipo variable revisable) y los intereses liquidados, al tipo efectivo subsidiado, al beneficiario.

e) Obra-egiaztagirien deskontu-lerroen kasuan sistema berdina da emandako finantziazioa dela eta. Interesak hilero kitatzen dira lerroaren aldi baterako bizian zehar eta inoiz ez da egiten "tirakadako" deskonturik edo interesen behar baino lehenagoko deskonturik.

e) En el caso de líneas de descuento de certificaciones de obras la operativa es exactamente la misma por la financiación concedida, con liquidaciones mensuales de intereses, durante la vida temporal de la línea, no realizándose en ningún caso descuentos al "tirón" o descuento anticipado de intereses.

Sorospenak arau honetan babes daitekeen irudi bakoitzarentzat zehaztutako iraupena izango du.

El período de duración de la subsidiación será el determinado para cada figura protegible en la presente norma.

3.– Sorospenak bateragarri dira EAEko Administrazioak eta bestelako Administrazio edo Erakundeek ezar ditzaketen beste batzuekin, betiere emandako diru-laguntzen guztizkoak ez duenean gainditzen jardueraren guztizko kostua.

3.– Las subvenciones serán compatibles con otro tipo de ayudas que puedan establecerse por la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco o por otras Administraciones e Instituciones, siempre que la cuantía total de las subvenciones otorgadas no exceda del coste total de la actuación.

Araudi honetan espresuki jasotzen ez diren gorabeheretan EAEko Herriogasuntza Nagusiaren antolarauei buruzko Legearen Testu Bategina onartzen duen azaroaren 11ko 1/1997 Legegintza Dekretuaren VI. Titulua aplikatuko da.

En lo no expresamente contemplado en esta normativa será de aplicación lo dispuesto en el Título VI del Decreto Legislativo 1/1997, de 11 de noviembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Principios Ordenadores de la Hacienda General del País Vasco.

4.– Eusko Jaurlaritzak maileguen interes-tasa hauek ere sorotsiko ditu: artikulu honetan jasotako zehaztasunak izanik, EAEko Administrazioak parte harturiko merkataritzako pertsona juridikoek (baldin eta haien helburu soziala bat baldin badator babes ofizialeko etxebizitzei buruzko politika publikoekin) kreditu erakundeekin hitzartu ditzaketenenak, Dekretu honetako 42-1.a) eta 43-1 artikuluek aipatzen dituzten hitzarmenetan adostu ez diren baldintzetan bada ere.

4.– El Gobierno vasco subsidiará también los tipos de interés derivados de préstamos, que reuniendo las características previstas en este artículo, pudieran concertar personas jurídicas mercantiles participadas por la Administración General de la Comunidad Autónoma cuyo objeto social coincida con sus políticas públicas de vivienda de protección oficial con entidades de crédito en condiciones distintas de las acordadas en los convenios a que se refieren los artículos 42.1.a) y 43.1 del presente Decreto.

a) Hitzarturiko interes-tasa handiagoa bada kreditu-erakundeek EAEko Administrazioarekin izenpetu duten indarreko hitzarmenean jasotakoa baino, azken horren eta sorotsitako urteko interes-tasa efektiboaren arteko aldea sorotsiko da.

a) En el supuesto de que el tipo de interés acordado fuese mayor que el contemplado en el convenio en vigor suscrito por los establecimientos de crédito con la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, se subsidiará la diferencia entre este último y el tipo de interés efectivo anual subsidiado.

b) Txikiagoa bada, hitzarturiko interes-tasak sorotsitako urteko interes-tasa efektiboarekiko duen aldea sorotsiko da.

b) En el caso de que fuese menor, se subsidiará la diferencia que el acordado alcance respecto el tipo de interés efectivo anual subsidiado.

45. artikulua.– Neurri finantzarioak zehaztea.

Artículo 45.– Determinación de las medidas financieras.

1.– Ogasun eta Herri Administrazio Saileko eta Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Saileko sailburuek urtero eta elkarrekin finkatuko dituzten Kreditu Erakundeekin hitzartu beharreko baliabideen gehienezko bolumena, arau honetan adierazitako jarduera babesgarrien finantziazio kualifikatuari dagokionez.

1.– Los Consejeros de Hacienda y Administración Pública, y de Vivienda del Gobierno Vasco fijarán anualmente, y de forma conjunta, el volumen máximo de recursos a convenir con los Establecimientos de Crédito, en orden a la financiación cualificada de las actuaciones protegibles señaladas en la presente norma.

2.– Zuzeneko diru-laguntzen guztizko bolumenak ez ditu gaindituko dagokion ekitaldian EAE Aurrekontu Orokorren Legean jasotako kredituak edo, kreditu-transferentziak egiten direnean, eguneratzetik lortutako kreditua, Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontuen Erregimenari buruzko legezko xedapenen testu bategina onartzen duen irailaren 27ko 1/1994 Legegintzako Dekretuan erabakitakoari jarraiki.

2.– El volumen total de ayudas económicas directas no superará los créditos consignados en la Ley de Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma del País Vasco de cada ejercicio o el crédito que resulte de su actualización en el caso de que se efectúen transferencias de crédito, conforme a lo estipulado en el Decreto Legislativo 1/1994, de 27 de septiembre, por el que se aprueba el Texto Refundido de las disposiciones legales sobre Régimen Presupuestario de Euskadi.

3.– Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailari atxikitako sozietate publikoen kasuan, deskontu-lerroen bidez urtean finantzatzeko mugak dagokion EAEko Aurrekontu Orokorren Legean zehaztuko dira.

3.– En caso de Sociedades públicas adscritas al Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales los límites anuales de financiación a través de líneas de descuento serán fijados en la correspondiente Ley de Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

4.– Urtero, ekitaldi bakoitzeko lehen hiru hilabeteen barruan eta Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuaren agindu bidez, diru-laguntza lerro honetara zuzendutako laguntzak finantzatzeko esleitutako kredituen zenbatekoa argitaratuko da Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian.

4.– Anualmente, dentro de los tres primeros meses de cada ejercicio, mediante Orden del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, se dará publicidad, en el Boletín Oficial del País Vasco, del importe de los créditos consignados para la financiación de las ayudas destinadas a esta línea subvencional.

5.– Ez da laguntzak emateko erabakirik hartuko, gastua egozteko aurrekontuak ez duenean aurrez zehaztutako xederako kreditu egoki eta nahikorik. Hori dela eta, eten egingo da arau honen eraginkortasuna laguntza berriak emateari dagokionez. Hori gertatuz gero, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu beharko da.

5.– No procederá la resolución de concesión de ayudas en el caso en el que el Presupuesto al que deba imputarse el gasto carezca de crédito adecuado y suficiente para la finalidad pretendida, suspendiéndose la eficacia de esta norma en lo relativo a la concesión de nuevas ayudas. Dicha circunstancia será publicada en el Boletín Oficial del País Vasco.

46. artikulua.– Jasotako zuzeneko diru-laguntzak itzultzea.

Artículo 46.– Supuestos de reversión de las ayudas económicas directas percibidas.

1.– Erosteko edo birgaitzeko zuzeneko diru-laguntzak jaso dituzten etxebizitzak edo merkataritza-lokalak ezin izango dira inter vivos laga, salerosketako eskritura publikoa ematen denetik zenbatzen hasi eta 10 urteko epearen barruan, ez eta obra-amaierako ziurtagiria ematen denetik zenbatzen hasi eta 5 urteko epearen barruan ere, ez bada aldez aurretik jasotako laguntzak dagozkien legezko interesarekin itzuli direla egiaztatzen.

1.– Las viviendas o locales que hayan sido objeto de ayudas económicas directas para su compra o rehabilitación no podrán ser objeto de disposición voluntaria "inter vivos" en el plazo de 10 años desde el otorgamiento de la escritura pública de compraventa y 5 años desde la certificación final de obra, respectivamente, sin la previa acreditación de la reversión de las ayudas percibidas junto con el interés legal correspondiente.

2.– Hauek dira itzuli beharko ez diren diru-laguntzak eta esleipenak:

2.– Quedan excluidas de la reversión:

a) Higiezinetako osagai komunak birgaitzeko diru-laguntzak.

a) Las ayudas percibidas en rehabilitaciones que afecten a elementos comunes de los inmuebles.

b) Etxebizitzaren edo lokalaren titularkide baten alde esleitutakoak, elkarketa zibilen udal-erregistroan inskribatutako zein inskribatu gabeko bikoteen banantzeen edo senar-emazteen dibortzioen ondorioz, eta lehen graduko ahaideek osatutako bizikidetza-unitateen banantzeen ondorioz.

b) Las adjudicaciones que se produzcan a favor de uno de los cotitulares de la vivienda o local, como consecuencia de procesos de separación matrimonial, divorcio o ruptura de parejas, inscritas o no en el Registro de Parejas de Hecho, y aquellas otras que se produzcan, como consecuencia de la ruptura de unidades convivenciales, constituidas por miembros unidos por una relación de parentesco de consanguinidad en primer grado.

3.– Erosteko edo birgaitzeko zuzeneko diru-laguntzak jaso dituzten etxebizitzen jabeek konpromisoa hartzen dute Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailaren Lurralde Ordezkaritzaren aurrean etxebizitza erabiltzeko muga erregistratzeko:

3.– Todo propietario de una vivienda que haya sido objeto de ayudas económicas directas para compra o para rehabilitación deberá comprometerse ante la Delegación Territorial del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales del Territorio Histórico correspondiente, a la inscripción registral de limitación dispositiva del dominio de la vivienda durante:

– 10 urtez, salerosketa-eskritura publikoa ematen denetik zenbatzen hasita, erabilitako etxebizitza librea erosteko zuzeneko diru-laguntzak jaso direnean.

– 10 años en el caso de ayudas económicas directas a la compra de vivienda libre usada desde el otorgamiento de la escritura pública de compraventa.

– 5 urtez, obra-amaiera egiaztatu denetik zenbatzen hasita, birgaitzeko zuzeneko diru-laguntzak jaso direnean.

– 5 años en el caso de ayudas económicas directas a la rehabilitación desde la certificación final de obra.

Konpromiso hori adierazten duen agiria dagokion Jabetza Erregistroan aurkeztuko dute, eta bertan, dokumentu hori ikusi ondoren, hipoteka-legeriaren arabera erregistratuko da jabaria erabiltzeko muga.

El documento que recoja el citado compromiso deberá ser presentado ante el Registro de la Propiedad correspondiente el cual practicará, a la vista de dicho documento, el asiento registral de limitación dispositiva del dominio de la forma que sea procedente conforme a la legislación hipotecaria.

4.– Laguntza eman duen Administrazioak jabaria erabiltzeko muga Jabetzaren Erregistroan aurkeztu dela frogatzen duen agiria jasotzen duenean, itzuli beharrik gabeko diru-laguntzaren ordainketa aginduko du.

4.– Una vez que la Administración concedente reciba el documento en el que conste la inscripción de la limitación dispositiva del dominio se procederá a aprobar el pago de la subvención a fondo perdido.

XEDAPEN GEHIGARRIAK

DISPOSICIONES ADICIONALES

Lehenengoa.– Dagokion araudian aurreikusitako legezko epea iragan aurretik kalifikazioa kendu ahal izango da, baldin eta birgaitzeko edo eskuratzeko jarduera babestuen ondorioz kalifikatutako etxebizitzak badira, etxebizitza horiek babes ofizialeko etxebizitzatzat jo izana hirigintza-hitzarmen batean aurreikusita egon ezean.

Primera.– Cabrá la descalificación con anterioridad al transcurso del plazo legal previsto en la normativa correspondiente, en el supuesto de viviendas libres que hayan sido calificadas como resultado de actuaciones protegidas de rehabilitación o de adquisición, salvo que la calificación de dichas viviendas como protección oficial estuviera prevista en un convenio urbanístico.

Etxebizitzaren jabeak hala eskatzen baldin badu onartu ahal izango da kalifikazioa kentzea, bere egungo jabeak edo aurreko edozein jabek etxebizitza birgaitzeko edo eskuratzeko jasotako zuzeneko diru-laguntzen zenbateko osoa –hura jaso zenetik sortutako interesak barne– itzuli ondoren, indarrean dagoen legezko interes-tasaren arabera.

La descalificación se concederá a petición del propietario de la vivienda, previo reintegro del importe de las ayudas directas que se hayan percibido para la rehabilitación o la adquisición de la vivienda por su propietario actual o por cualquier anterior propietario, incrementado con los intereses generados desde su percepción, conforme al tipo de interés legal vigente.

Bigarrena.– EAEko Udalek dagokien Lurralde Ordezkaritzaren aurrean udal-etxebizitza tasatuaren salerosketa-hitzarmenen kopia aurkeztu behar dute, betiere hitzarmen horiek Lurzoru eta Hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 Legearen zortzigarren xedapen gehigarrian lehentasunez erosteko eta atzera eskuratzeko eskubideari buruz aurreikusitako ondorioetarako beren udalerrietan egiten diren sustapenen esparruan izenpetutakoak badira. Kopia hori aurkezteko gehienez hilabete bateko epea izango dute aipatutako hitzarmenak Udalaren aurrean aurkezten direnetik.

Segunda.– Los Ayuntamientos de la Comunidad Autónoma del País Vasco habrán de presentar ante la Delegación Territorial correspondiente copia de los contratos de compraventa de vivienda tasada municipal que se suscriban en promociones llevadas a cabo en su municipio a los efectos prevenidos en la disposición adicional octava de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo del País Vasco sobre el ejercicio subsidiario del derecho de tanteo y retracto en el plazo en el plazo máximo de un mes desde la presentación de dichos contratos ante el Ayuntamiento.

Hirugarrena.– Erregimen autonomikoko zuzkidura-bizilekuak.

Tercera.– Características de los alojamientos dotacionales de régimen autonómico.

Erregimen autonomikoko zuzkidura-bizilekuak horrelakoak izango dira:

Los alojamientos dotacionales de régimen autonómico se sujetarán a las siguientes determinaciones:

1.– Diseinuari dagokionez:

1.– En cuanto a su diseño:

a) Zuzkidura-bizileku bakoitzaren azalera erabilgarria ez da ez 25 metro koadrotik beherakoa ez 60 metro koadrotik gorakoa izango.

a) La superficie útil de cada unidad de alojamiento no podrá ser inferior a 25 m2 útiles ni superior a 60 m2 útiles.

b) Jateko, janaria prestatzeko eta lo egiteko gela bat izango dute gutxienez, eta orobat dutxa duen komun bat.

b) Tendrán como mínimo una dependencia que resuelva los usos de comer, cocinar y dormir, más un cuarto de aseo independiente con ducha.

c) Osagai komunetara eta bizilekuetara gurpil-aulkiekin sartu ahal izango da.

c) Se garantizará el acceso a usuarios en sillas de ruedas a la totalidad de los elementos comunes y unidades de alojamiento.

d) Gurpil-aulkia behar duten erabiltzaileentzat bizileku bat gordeko da 50 bizilekuko. Gauza bera egingo da etxebizitza-kopurua, 50era iritsi gabe, 25etik gorakoa denean.

d) Se reservará una unidad de alojamiento adaptada para usuarios en sillas de ruedas de cada 50 unidades o fracción en el caso de que el número de unidades de alojamiento sea superior a 25 unidades.

e) Instalazio guztiak, telekomunikazioetakoak izan ezik, komunitarioak izango dira, banakako kontagailurik gabekoak. Hori dela eta, denon artean ordaindu beharko dira bai gastu horiek bai etxebizitzaren mantentze-gastuak.

e) Todas las instalaciones, salvo las de telecomunicaciones, serán comunitarias, sin contadores individuales, por lo que se repartirán por unidades estos gastos junto con los del mantenimiento ordinario del inmueble.

f) Eraikinak gune komunak izango ditu eta bizilekuetatik sartu ahal izango da bertara. Gune horietan honakoak egongo dira:

f) En la edificación se podrá disponer de zonas comunes de uso y acceso restringido desde el interior de los inmuebles para los siguientes fines:

– Bizilekuetan ez dauden instalazioak (sukaldea, arropa garbitzeko eta lehortzeko instalazioak, etab.).

– Instalaciones y usos de servicio (cocina, lavado, secado de ropa, etc.), y de estancia que no sean resueltos en la propia unidad de alojamiento.

– Etxebizitza mantentzeko eta kontrolatzeko gelak eta ekipoak.

– Cuartos y equipos de control y mantenimiento del inmueble.

g) Eraikinak edo ondoko ingurune urbanoak aparkalekuak bermatu beharko dituzte, bizileku bakoitzeko aparkaleku bat.

g) El edificio o su entorno urbano inmediato deberán ser capaces de resolver la dotación de aparcamiento de vehículos en la proporción de una plaza por cada unidad de alojamiento.

h) Eraikinak bizikletak aparkatzeko eta gordetzeko lokal bat izango du.

h) Se preverá un local para aparcamiento y guarda de bicicletas.

2.– Erabilerari dagokionez:

2.– En cuanto a su uso:

a) Debekatuta dago edozein lan egitea, etxebizitza konpontzeko eta mantentzeko lan arruntak izan ezik.

a) Se prohíbe la realización de cualquier obra, salvo las de reparación, conservación y mantenimiento ordinario del inmueble.

b) Bizileku hauen truke erabiltzaileek kanon bat ordaindu beharko dute hilero, emakida esleitzean bizilekuko prezio gorenean zehaztuko dena.

b) El régimen de acceso de los usuarios se producirá mediante el abono de un canon mensual, que se determinará en el momento de adjudicación de la concesión, por partida alzada por unidad de alojamiento.

c) Erabiltzaileek ezin izango dute beste bizileku bat eduki ez jabetzan ez beste titulu baten bidez.

c) Los usuarios no podrán disponer de otra vivienda ni en propiedad ni por cualquier título que suponga su uso.

d) Bizilekuak hilero, gehienez urtebete baterako, eskuratu ahal izango dira. Epe hori urtero luzatu ahal izango da lau alditan.

d) El acceso se producirá por meses, por un plazo de tiempo máximo de un año, susceptible de ser prorrogado anualmente en cuatro ocasiones.

3.– Sustapenari dagokionez:

3.– En cuanto a su promoción:

a) Honela sustatu ahal izango da:

a) Se podrán promocionar:

– Zuzenean, Herri Administrazioaren eskutik.

– Directamente por la Administración Pública.

– Zeharka, emakida administratiboko erregimenean.

– Indirectamente en régimen de concesión administrativa.

b) Emakidaren xedea zuzkidura-bizilekuen obra eta/edo kudeaketa izan daiteke.

b) El objeto de la concesión podrá ser la obra y/o la gestión de los alojamientos dotacionales.

c) Emakidadunak emakida administratiboa hipotekatu ahal izango du zuzkidura-bizilekuen eraikuntzaren sustapena eta/edo kudeaketa finantzatzeko, oinarrizko administrazio-legedian sektore publikoaren kontratazioari buruz ezarritakoaren arabera.

c) El concesionario podrá hipotecar la concesión administrativa en orden a financiar la promoción de la edificación y/o la gestión de los alojamientos dotacionales, según lo dispuesto en la legislación administrativa básica en materia de contratación del sector público.

d) Oinarrizko altzariak eta etxetresna elektrikoak dituztela entregatuko zaizkie bizilekuak erabiltzaileei.

d) Se entregarán a los usuarios con los electrodomésticos y el mobiliario básico instalado necesario para ocuparlos.

e) Zuzkidura-bizilekuen eta sestra-azpiko aparkalekuen sustapena eta kudeaketa batera zein banaka eslei daiteke, eta hainbat pertsonak edo enpresak har dezakete. Era berean, zuzkidura-bizileku baten eta aparkaleku baten erabilera baterakoa zein banakakoa izan daiteke eta hainbat pertsonari edo enpresari eslei dakieke.

e) La determinación del concesionario de obra y gestión de los alojamientos dotacionales y de los aparcamientos de vehículos bajo rasante podrá ser bien conjunta bien independiente y recaer en distintas personas o empresas. Así mismo y en consecuencia, la determinación del usuario de una unidad de alojamiento dotacional y de una unidad de aparcamiento podrá ser bien conjunta bien independiente y recaer en distintas personas o empresas.

4.– Hirigintza-kalifikazioari dagokionez:

4.– En cuanto a su calificación urbanística:

a) Gutxienez hirigintza-partzela bat jabari eta erabilera publikokoa izango da.

a) Deberá recaer al menos en una parcela urbanística independiente, que será en todo caso de dominio y uso público.

b) Bateraezina izango da beste edozein hirigintza-eraikigarritasun motarekin.

b) Será incompatible con cualquier tipo de edificabilidad urbanística.

5.– Zuzkidura-bizilekuak esleitzeko moduari eta eskuratzeko baldintzei dagokienez, aurreikusten ez den orotan, babes publikoko etxebizitzen arloan ezarritakoak aplikatuko dira.

5.– En cuanto al procedimiento de adjudicación y los requisitos de acceso se estará, en lo no previsto, a los señalados para las viviendas de protección pública.

Laugarrena.– Subsidiarioki aplikatzea.

Cuarta.– Aplicación subsidiaria.

Dekretu honetako xedapenak subsidiarioki aplikatuko dira, udal-ordenantza espezifiko baten faltan, jarduera hauei buruzko erregimen juridikoa garatu ez duten udalerrietan: udal-etxebizitza tasatuak, zuzkidura-bizilekuak sustatzeko, eskuratzeko, eraikitzeko, erabiltzeko eta aprobetxatzeko jarduerak, eta orobat etxebizitza horietara bideratutako lurzorua eskuratzeko, egokitzeko eta urbanizatzeko jarduerak.

Las disposiciones recogidas en el presente Decreto se aplicarán de manera subsidiaria en aquellos municipios que, en ausencia de ordenanza municipal específica, no tengan desarrollado el régimen jurídico referente a las actuaciones de promoción, acceso, construcción, uso y aprovechamiento de alojamientos dotacionales, viviendas tasadas municipales, así como las actuaciones de adquisición, preparación y urbanización de suelo destinado a tales viviendas.

Xedapen horiek aplikatzeko, erreferentzia gisa hartuko dira Dekretu honetan aipatzen diren babes ofizialeko etxebizitza tasatuei buruzko parametroak.

En orden estrictamente a dicha aplicación subsidiaria se tomarán como referencia los parámetros referidos a las viviendas de protección oficial de régimen tasado establecidas en este Decreto.

XEDAPEN IRAGANKORRAK

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

Lehenengoa.– 1.– Dekretu hau indarrean sartu aurretik behin-behineko kalifikazioaren eskaera aurkeztu duten babes ofizialeko etxebizitza-espedienteak, horiek ebazteko, aurreko araudiak arautuko ditu.

Primera.– 1.– Los expedientes de calificación de viviendas de protección oficial en los cuales se haya presentado la solicitud de calificación provisional, antes de la entrada en vigor del presente Decreto, se regirán, para la resolución de dichos expedientes, por la normativa anterior.

2.– Dekretu hau indarrean sartu aurretik aurkezten diren alokatzeko edo prekarioan lagatzeko kontratuei oniritzia emateko edo baimentzeko eskaerak aurreko araudiak arautuko ditu.

2.– Las solicitudes de visado de contratos o de autorizaciones de arrendamiento o cesión en precario presentados antes de la entrada en vigor del presente Decreto se regirán por la normativa anterior.

3.– Etxebizitza babestuaren besterentzea edo lagapena, hura besterendu edo laga zenean indarrean zegoen araudiak arautuko du ondorio guztietarako.

3.– La transmisión o cesión de viviendas protegidas se regirá a todos los efectos por la normativa vigente en la fecha en que se produzca la misma.

Bigarrena.– 1996ko abuztuaren 14tik aurrera eta 315/2002 Dekretua hau indarrean sartu aurretik egindako behin-behineko kalifikazioen eskaerei dagokienez, babes ofizialeko etxebizitzen legezko erregimenaren iraupena 20 urtekoa izango da, dagokion behin betiko kalifikazioa ematen den egunetik hasita. Dena den, babes ofizialeko erregimena, hala badagokio, emandako finantza-neurriak osorik amortizatu arte luzatuko da.

Segunda.– El plazo de duración del régimen legal de las viviendas de protección oficial cuya solicitud de calificación provisional se haya producido a partir del 14 de agosto de 1996 y antes de la entrada en vigor del Decreto 315/2002 concluirá transcurridos 20 años, a contar desde la fecha del otorgamiento de la correspondiente calificación definitiva. Esto no obstante, el régimen de protección oficial se prorrogará, en su caso, hasta la total amortización de las medidas financieras concedidas.

Etxebizitzaren arloko finantza-neurriei buruzko uztailaren 30eko 213/1996 Dekretua baino lehenagoko araudiaren arabera kalifikatutako babes ofizialeko etxebizitzei dagokienez, 20 urtekoa izango da babes ofizialeko etxebizitzen legezko erregimenaren iraupena, dagokion behin betiko kalifikazioa ematen den egunetik hasita. Dena den, babes ofizialeko erregimena, hala badagokio, emandako finantza-neurriak osorik amortizatu arte luzatuko da.

El plazo de duración del régimen legal de las viviendas de protección oficial calificadas de conformidad con lo establecido en la normativa anterior al Decreto 213/1996, de 30 de julio, sobre medidas financieras en materia de vivienda pasa a ser de 20 años, contados desde la calificación definitiva de las mismas. Esto no obstante, el régimen de protección oficial se prorrogará, en su caso, hasta la total amortización de las medidas financieras concedidas.

Dena dela, babes ofizialeko erregimenaren iraupena 30 urtekoa izango da ondorengo kasuetan:

No obstante lo establecido en el párrafo anterior el plazo de duración del régimen de protección seguirá siendo de 30 años en los casos siguientes:

1.– Alokairuzko babes ofizialeko etxebizitzak direnean.

1.– En el caso de viviendas de protección oficial cuyo régimen de uso sea el arrendamiento.

2.– Jabetza osoan besterendutako sustapen publikoko babes ofizialeko etxebizitzak direnean.

2.– En el caso de viviendas de protección oficial de promoción pública trasmitidas en régimen de propiedad plena.

Hirugarrena.– Dekretu honen VI. Kapituluan, beste bizileku bat eskuratzeko eskubideari buruz ezarritako araudia aplikatu beharrekoa izango da desjabetutako ondasunen eta eskubideen berri emateko izapidea hasi ez den nahitaezko desjabetze-espediente guztietan.

Tercera.– La regulación del derecho a realojo establecida en el Capítulo VI de este Decreto será de aplicación a todos aquellos expedientes de expropiación forzosa en que no se haya iniciado el trámite de información pública de la relación de bienes y derechos afectados.

XEDAPEN INDARGABETZAILEAK

DISPOSICIONES DEROGATORIAS

Lehenengoa.– Indargabeturik geratzen dira babes ofizialeko etxebizitzen erregimenari eta etxebizitzaren eta lurzoruaren inguruko finantza-neurriei buruzko abenduaren 26ko 306/2000 Dekretua, horren babesean sortutako egoerak salbu, eta halaber, Dekretu honetan ezarritakoaren aurkakoa den maila bereko edo apalagoko beste edozein xedapen.

Primera.– Queda derogado el Decreto 315/2002, de 30 de diciembre, sobre régimen de viviendas de protección oficial y medidas financieras en materia de vivienda y suelo, a salvo de las situaciones creadas a su amparo, y cualquier otra disposición de igual o inferior rango que se oponga a lo establecido en el presente Decreto.

Halaber indargabeturik geratzen da lurzoruaren eta urbanizazioaren arloko finantza-neurriei buruzko 2002ko abenduaren 30eko Agindua, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuarena.

Asimismo se deroga la Orden de 30 de diciembre de 2002, del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, sobre medidas financieras en materia de suelo y urbanización.

Bigarrena.– Dekretu honetan xedatutakoaren kontrakoa esaten ez duten bitartean, hauek dira indarrean jarraitzen duten Aginduak:

Segunda.– Se mantienen expresamente vigentes, en tanto no contradigan a lo dispuesto en el presente Decreto las siguientes Órdenes:

– 2006ko abenduaren 29ko Agindua, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuarena, etxebizitza erosteko finantza-neurriei buruzkoa.

– Orden de 29 de diciembre de 2006, del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, de medidas financieras para compra de vivienda.

– 2006ko abenduaren 29ko Agindua, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailbururena, etxebizitza birgaitzeko finantza-neurriei buruzkoa.

– Orden de 29 de diciembre de 2006, del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, sobre medidas financieras para rehabilitación de vivienda.

– 2006ko abenduaren 29ko Agindua, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuarena, lehentasunez erregimen orokorreko zein erregimen bereziko babes ofizialeko etxebizitzak sustatzera bideratutako lurzoru-ondare publikoak osatzeko lurzorua kostu bidez eskuratzeari dagozkion lurzoruaren inguruko finantza-neurriei buruzkoa.

– Orden de 29 de diciembre de 2006, del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, sobre medidas financieras en materia de suelo referente a la adquisición onerosa de suelo para formación de patrimonios públicos de suelo con destino preferente a la promoción de vivienda de protección oficial de régimen general y de régimen especial.

– 2006ko urriaren 4ko Agindua, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuarena, genero-indarkeriaren biktima diren emakumeentzat etxebizitzaren arloko ekintza positiboko neurriei buruzkoa.

– Orden de 4 de octubre de 2006, del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, sobre medidas de acción positiva en materia de vivienda para mujeres víctimas de violencia de género.

– 2002ko abenduaren 30eko Agindua, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuarena, babes ofizialeko etxebizitza sustatzeko eta alokairua bultzatzeko neurriei buruzkoa.

– Orden de 30 de diciembre de 2002, del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, sobre ayudas a la promoción de vivienda de protección oficial y medidas de fomento al alquiler.

– 2003ko abuztuaren 25eko Agindua, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuarena, babes ofizialeko etxebizitzen gehienezko prezioak zehazteari buruzkoa.

– Orden de 25 de agosto de 2003, del Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales, sobre determinación de precios máximos de viviendas de protección oficial.

AZKEN XEDAPENAK

DISPOSICIONES FINALES

Lehenengoa.– Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburuak behar adina xedapen eman ahal izango ditu Dekretu hau garatzeko.

Primera.– Se faculta al Consejero de Vivienda para dictar las disposiciones necesarias para el desarrollo del presente Decreto.

Bigarrena.– Dekretu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta biharamunean jarriko da indarrean.

Segunda.– El presente Decreto entrará en vigor el día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteizen, 2008ko martxoaren 4an.

Dado en Vitoria-Gasteiz, a 4 de marzo de 2008.

Lehendakaria,

El Lehendakari,

JUAN JOSÉ IBARRETXE MARKUARTU.

JUAN JOSÉ IBARRETXE MARKUARTU.

Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburua,

El Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales,

JAVIER MADRAZO LAVÍN.

JAVIER MADRAZO LAVÍN.

I. ERANSKINA
ANEXO I
MARTXOAREN 4KO 39/2008 DEKRETUARENA
AL DECRETO 39/2008, DE 4 DE MARZO

Babes publikoko etxebizitzen salerosketa-kontratuetan nahitaez agertu beharreko baldintzak (lehen eskualdatzea)

Cláusulas de inclusión obligatoria en los contratos de compraventa de viviendas de protección oficial (primera transmisión)

1.– Erosketaren xede den etxebizitza horrek babes ofizialeko etxebizitzen erregimenaren ondorio diren debeku eta mugak bete behar ditu, eta erabilera-baldintzak behin betiko kalifikazioan adierazitakoak izango dira eta salmentaren prezioek ezin izango dituzte ezarritako mugak gainditu.

1.– La vivienda objeto de compra está sujeta a las prohibiciones y limitaciones derivadas del régimen de viviendas de protección oficial y las condiciones de utilización serán las señaladas en la calificación definitiva y los precios de venta no podrán exceder de los límites establecidos.

2.– Saltzailea beharturik dago etxebizitzaren giltzak hiru hilabeteko gehienezko epean ematera, behin betiko kalifikazioa ematen den egunetik edo kontratua egiten den egunetik –hori gerokoa balitz– kontatzen hasita, non eta Ordezkaritzak epe hori luzatzen ez duen.

2.– El vendedor se obliga a entregar las llaves de la vivienda en el plazo máximo de tres meses contados desde la concesión de la calificación definitiva o desde la fecha del contrato, si fuera posterior, salvo que dicho plazo sea prorrogado por la Delegación.

3.– Eroslea beharturik dago etxebizitza hori okupatzera hiru hilabeteko gehienezko epean giltzak eman zaizkionetik kontatzen hasita, hori ez egiteko arrazoi justuren bat egon ezean.

3.– El comprador se obliga a ocupar la vivienda en el plazo máximo de 3 meses a partir de la entrega de llaves, salvo que medie justa causa.

4.– Saltzailea beharturik dago eskuratzaile edo errentariaren esku kontratu bat jartzera, Ordezkaritzak behar bezala bisatua.

4.– El vendedor se obliga a poner a disposición del adquirente o arrendatario un ejemplar del contrato, debidamente visado por la Delegación.

5.– Erosleak etxebizitza horretan izango du bere ohiko etxebizitza iraunkorra hiru hilabeteko epean, eta hori egiaztatzeko dagokion udal-ziurtagiria aurkeztu beharko du Lurralde Ordezkaritzan, eta halaber, konpromisoa hartzen du etxebizitza horretan bere ohiko etxebizitza iraunkorra finkatzeko.

5.– El comprador de la vivienda fijará en ella su residencia habitual y permanente en el plazo de tres meses, lo que acreditará presentando en la Delegación Territorial la certificación municipal correspondiente, y se compromete a dedicar la vivienda a su domicilio habitual y permanente.

6.– Etxebizitza hori ohiko bizileku iraunkorrerako ez erabiltzeak normalean okupatu gabe edukiz, edo bigarren bizileku izateko edo baimendu gabeko beste xede batzuetarako erabiltzeak, egindako legehauste oso larri horri dagozkion diru-zigorrez gain, interes sozialarengatik etxebizitzaren desjabetzea eragin dezake.

6.– No dedicar la vivienda a domicilio habitual y permanente, manteniéndola habitualmente desocupada o dedicarla a segunda residencia o a otros usos no autorizados, podrá implicar además de las sanciones pecuniarias que puedan corresponder a la infracción muy grave cometida, la expropiación de la vivienda por interés social.

7.– Saltzailea beharturik dago salerosketaren kontratu pribatua eskritura publikoan jasotzera, hiru hilabeteko epean, etxebizitzaren behin betiko kalifikazioaren edo kontratuaren –hura gerokoa balitz– egunetik kontatzen hasita, epe hori Ordezkaritzak luzatu ezean.

7.– El vendedor se obliga a elevar a escritura pública el contrato privado de compraventa, y a presentar la escritura pública en la Delegación Territorial correspondiente en el plazo de tres meses a partir de la fecha de la calificación definitiva de la vivienda o de la del contrato, si fuera posterior, salvo que dicho plazo sea prorrogado por la Delegación.

8.– Obra berriaren adierazpenari eta zatiketa horizontalari buruzko gastuak, baita hipoteka-mailegua eratu eta zatitzeari dagozkionak ere, edonola ere, etxebizitzaren sustatzailearen kontura izango dira.

8.– Los gastos concernientes a la declaración de obra nueva y división horizontal, así como los correspondientes a la constitución y división del crédito hipotecario, serán en todo caso a cuenta del promotor de la vivienda.

9.– Erosleak kontratua amaiaraztea eskatu ahal izango du, etxebizitzaren behin betiko kalifikazioa ezesten baldin bada.

9.– Podrá el comprador instar la resolución del contrato en el caso de denegación de la calificación definitiva de la vivienda.

10.– Etxebizitzaren eskualdatzea apirilaren 15eko 7/1988 Legearen –babes ofizialeko etxebizitzen eskualdatzeetan EAEko Administrazioak duen erosteko lehentasun-eskubideari buruzkoa– preskripzioen eta hura garatzen duten xedapenen menpe dago; Lurzoru eta Hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 Legearen zortzigarren xedapen gehigarrian aipatutako lehentasunez erosteko eta atzera eskuratzeko Tokiko Administrazioek dituzten eskubideak gorabehera.

10.– La transmisión de la vivienda se halla sometida a las prescripciones de la Ley 7/1988, de 15 de abril, de derecho preferente de adquisición en las transmisiones de viviendas de protección oficial a favor de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, y disposiciones que la desarrollan, sin perjuicio de los derechos de tanteo y retracto que asista adicionalmente a las Administraciones Locales en base la disposición adicional octava de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo del País Vasco.

11.– Hitzarmenaren sinatzaileek berariaz onartuko dute dekretu honetako 15. artikuluan finkatutako esleipen-prozedura. Azkenean esleipendun suertatzen ez den pertsonari dagokionez, hitzarmen hori zuzenbide osoz ebatziko da.

11.– La aceptación expresa por parte de los suscribientes del contrato, del mecanismo de adjudicación previsto en el artículo 15 del presente Decreto entendiéndose que dicho contrato queda resuelto de pleno derecho con respecto a la persona que finalmente no resulte adjudicataria.

12.– 31/1978 Errege Dekretu-Legearen babes ofizialeko erregimenaren ondorio diren gainerako debekuak eta mugak, eta haiek garatzen dituzten gainerako xedapenak bete beharko dira.

12.– La sujeción a las restantes prohibiciones y limitaciones derivadas del régimen de protección oficial del Real Decreto-Ley 31/1978 y demás disposiciones que las desarrollen.

II. ERANSKINA
ANEXO II
MARTXOAREN 4KO 39/2008 DEKRETUARENA
AL DECRETO 39/2008, DE 4 DE MARZO

Babes publikoko etxebizitzen salerosketa-kontratuetan nahitaez agertu beharreko baldintzak (bigarren eta ondorengo eskualdatzeak).

Cláusulas de inclusión obligatoria en los contratos de compraventa de viviendas de protección oficial (segundas y posteriores transmisiones)

1.– Erosketaren xede den etxebizitza horrek babes ofizialeko etxebizitzen erregimenaren ondorio diren debeku eta mugak bete behar ditu, eta erabilera-baldintzak behin betiko kalifikazioan adierazitakoak izango dira eta salmentaren prezioek ezin izango dituzte ezarritako mugak gainditu.

1.– La vivienda objeto de compra está sujeta a las prohibiciones y limitaciones derivadas del régimen de viviendas de protección oficial y las condiciones de utilización serán las señaladas en la calificación definitiva y los precios de venta no podrán exceder de los límites establecidos.

2.– Saltzailea beharturik dago etxebizitzaren giltzak hiru hilabeteko gehienezko epean ematera, kontratua egiten den egunetik kontatzen hasita, non eta Ordezkaritzak epe hori luzatzen ez duen.

2.– El vendedor se obliga a entregar las llaves de la vivienda en el plazo máximo de tres meses contados desde la fecha del contrato, salvo que dicho plazo sea prorrogado por la Delegación.

3.– Eroslea beharturik dago etxebizitza hori okupatzera hiru hilabeteko gehienezko epean giltzak eman zaizkionetik kontatzen hasita, hori ez egiteko arrazoi justuren bat egon ezean.

3.– El comprador se obliga a ocupar la vivienda en el plazo máximo de 3 meses a partir de la entrega de llaves, salvo que medie justa causa.

4.– Saltzailea beharturik dago eskuratzaile edo errentariaren esku kontratu bat jartzera, Ordezkaritzak behar bezala bisatua.

4.– El vendedor se obliga a poner a disposición del adquirente o arrendatario un ejemplar del contrato, debidamente visado por la Delegación.

5.– Erosleak etxebizitza horretan izango du bere ohiko etxebizitza iraunkorra hiru hilabeteko epean, eta hori egiaztatzeko dagokion udal-ziurtagiria aurkeztu beharko du Lurralde Ordezkaritzan, eta halaber, konpromisoa hartzen du etxebizitza hori bere ohiko etxebizitza iraunkorra izateko.

5.– El comprador de la vivienda fijará en ella su residencia habitual y permanente en el plazo de tres meses, lo que acreditará presentando en la Delegación Territorial la certificación municipal correspondiente, y se compromete a dedicar la vivienda a su domicilio habitual y permanente.

6.– Etxebizitza hori ohiko bizileku iraunkorrerako ez erabiltzeak normalean okupatu gabe edukiz, edo bigarren bizileku izateko edo baimendu gabeko beste xede batzuetarako erabiltzeak, egindako legehauste oso larri horri dagozkion diru-zigorrez gain, interes sozialarengatik etxebizitzaren desjabetzea eragin dezake.

6.– No dedicar la vivienda a domicilio habitual y permanente, manteniéndola habitualmente desocupada o dedicarla a segunda residencia o a otros usos no autorizados, podrá implicar además de las sanciones pecuniarias que puedan corresponder a la infracción muy grave cometida, la expropiación de la vivienda por interés social.

7.– Etxebizitzaren eskualdatzea apirilaren 15eko 7/1988 Legearen –babes ofizialeko etxebizitzen eskualdatzeetan EAEko Administrazioak duen erosteko lehentasun-eskubideari buruzkoa– preskripzioen eta hura garatzen duten xedapenen menpe dago, Lurzoru eta Hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 Legearen zortzigarren xedapen gehigarrian aipatutako lehentasunez erosteko eta atzera eskuratzeko Tokiko Administrazioek dituzten eskubideak gorabehera.

7.– La transmisión de la vivienda se halla sometida a las prescripciones de la Ley 7/1988, de 15 de abril, de derecho preferente de adquisición en las transmisiones de viviendas de protección oficial a favor de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, y disposiciones que la desarrollan, sin perjuicio de los derechos de tanteo y retracto que asista adicionalmente a las Administraciones Locales en base la disposición adicional octava de la Ley 2/2006, de 30 de junio, de Suelo y Urbanismo del País Vasco.

8.– Hitzarmenaren sinatzaileek berariaz onartuko dute dekretu honetako 15. artikuluan finkatutako esleipen-prozedura. Azkenean esleipendun suertatzen ez den pertsonari dagokionez, hitzarmen hori zuzenbide osoz ebatziko da.

8.– La aceptación expresa por parte de los suscribientes del contrato, del mecanismo de adjudicación previsto en artículo 15 del presente Decreto entendiéndose que dicho contrato queda resuelto de pleno derecho con respecto de la persona que finalmente no resulte adjudicataria.

9.– 31/1978 Errege Dekretu-Legearen babes ofizialeko erregimenaren ondorio diren gainerako debekuak eta mugak, eta haiek garatzen dituzten gainerako xedapenak bete beharko dira.

9.– La sujeción a las restantes prohibiciones y limitaciones derivadas del régimen de protección oficial del Real Decreto-Ley 31/1978 y demás disposiciones que las desarrollen.

III. ERANSKINA
ANEXO III
MARTXOAREN 4KO 39/2008 DEKRETUARENA
AL DECRETO 39/2008, DE 4 DE MARZO

Etxebizitza babestuak eskuratzeko baldintzak egiaztatze aldera, beste erakunde batzuei datu pertsonalak eskatzeko EAEko Administrazioari emandako baimena.

Autorización a la Administración General del País Vasco para incluir y solicitar datos personales a otras entidades a efectos de la verificación de los requisitos de acceso a vivienda protegida.

"Eusko Jaurlaritzaren Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailari baimena ematen diot etxebizitza babestuak eskuratzeko eskatzen diren baldintzak betetzen direla egiaztatzeko beharrezkotzat jotzen diren datuak erakunde eskudunei eskatzeko. Erakunde eskudunak izango dira, behinik behin, Foru Ogasunak, Gizarte Segurantzaren Diruzaintza Orokorra, Estatistikako Institutu Nazionala eta Jabetza Erregistroak".

"Autorizo al Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales del Gobierno Vasco a recabar de los organismos competentes los datos necesarios para verificar el cumplimiento de todas las condiciones y requisitos de acceso a vivienda protegida. Los organismos competentes serán, al menos, las Haciendas Forales, la Tesorería General de la Seguridad Social, el Instituto Nacional de Estadística y los Registros de la Propiedad".


Azterketa dokumentala


Análisis documental