Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

22. zk., 2004ko otsailaren 3a, asteartea

N.º 22, martes 3 de febrero de 2004


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

Bestelako Xedapenak

Otras Disposiciones

Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saila
Educación, Universidades e Investigación
632
632

HUTSEN ZUZENKETA, Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa sailburuaren 2003ko abenduaren 23ko Aginduarena. Agindu horren bitartez, kooperatiba edo fundazioaren titulartasuna duten itunpeko sareko ikastetxeetako inbertsioak finantzatzeko diru-laguntzak deitzen dira.

CORRECCIÓN DE ERRORES de la orden 23 de diciembre, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se convocan subvenciones para la financiación de inversiones en centros educativos de la red concertada cuya titularidad revista la forma de cooperativa o fundación.

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria arautzen duen 155/1993 Dekretuak 24.1 artikuluan xedatzen duenez, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako Zuzendaritzari dagokio aldizkarian argitaratutako testuetan egindako tipografia edo inprimaketa hutsak zuzentzea, nahiz bere kabuz nahiz doakion organo edo erakundeak eskatuta, baldin eta hutsek xedapenen esanahia aldatu edo horiei buruzko zalantzak sortzen badituzte.

El artículo 24.1 del Decreto 155/1993, por el que regula el Boletín Oficial del País Vasco, establece que la Dirección de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento rectificará de oficio o a instancia del órgano o entidad interesado los errores tipográficos o de impresión que se produzcan en la inserción de los textos publicados, siempre que supongan alteración o modificación del sentido de los mismos o puedan suscitar dudas al respecto.

Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa sailburuaren 2003ko abenduaren 23ko Aginduaren bitartez, kooperatiba edo fundazioaren titulartasuna duten itunpeko sareko ikastetxeetako inbertsioak finantzatzeko diru-laguntzak deitzen dira. Agindu hori Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkariaren 255.zenbakian, 2003ko abenduaren 31koan, argitaratu zen, eta bere testuan aipatu bezalako hutsak atzeman dira, ondoren zuzendu egiten direnak:

Advertidos errores de dicha índole en el texto de la Orden de 23 de diciembre, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se convocan subvenciones para la financiación de inversiones en centros educativos de la red concertada cuya titularidad revista la forma de cooperativa o fundación, publicada en el Boletín Oficial del País Vasco n.º 255 de 31 de diciembre se procede a su oportuna corrección:

– 1.1 Artikuluan, 25636. orrialdean, euskarazko testuan, honako hau esaten den lekuan:

– En el artículo 1.1, en el texto en euskera, página 25636, donde dice:

"finantzatzeko dirulaguntzak deitzea du helburua"

"finantzatzeko dirulaguntzak deitzea du helburua"

Honako hau esan behar da:

debe decir:

"finantzatzeko dirulaguntzak deitzea du helburu"

"finantzatzeko dirulaguntzak deitzea du helburu"

– 1.3. Artikuluan, 25636. orrialdean, euskarazko testuan, honako hau esaten den lekuan:

– En el artículo 1.3, en el texto en euskera, página 25636, donde dice:

"Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorretan hartarako kontsignaturiko kontu-sailaren kargura finantzatuko da"

"Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorretan hartarako kontsignaturiko kontu-sailaren kargura finantzatuko da"

Honako hau esan behar da:

debe decir:

"Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorretan horretarako kontsignaturiko kontu-sailaren kargura finantzatuko dena"

"Euskal Autonomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorretan horretarako kontsignaturiko kontu-sailaren kargura finantzatuko dena"

3.1. artikuluan, 25637. orrialdean, euskarazko testuan, honako hau esaten den lekuan:

– En el artículo 3.1, en el texto en euskera, página 25637, donde dice:

"indarrenago legeriak eskatutako baldintzei egokitzea edo erakin berriko obrak egite finnatzatzeko badira, 30.000 euro edo hortik gorakaok badira, eta 1999.09.02tik 2005.10.01era bitartean amaitzen badira."

"indarrenago legeriak eskatutako baldintzei egokitzea edo erakin berriko obrak egite finnatzatzeko badira, 30.000 euro edo hortik gorakaok badira, eta 1999.09.02tik 2005.10.01era bitartean amaitzen badira."

Honako hau esan behar da:

Debe decir:

"indarrean dagoen legeriak eskatutako baldintzei egokitzea edo eraikin berriko obrak egiteko finantzatzeko badira, 30.000 euro edo hortik gorakoak badira, eta 1999.09.02tik 2005.12.01era bitartean amaitzen badira."

"indarrean dagoen legeriak eskatutako baldintzei egokitzea edo eraikinberriko obrak egiteko finantzatzeko badira, 30.000 euro edo hortik gorakoak badira, eta 1999.09.02tik 2005.12.01era bitartean amaitzen badira."

– 3.2. artikuluan, 25637. orrialdean, euskarazko testuan, honako hau esaten den lekuan:

– En el artículo 3.2, en el texto en euskera, página 25637, donde dice:

"Halaber, diruz lagun daitezkeen mailaeguak finantzatzeko inbertsioak ondoko baldintzeetarikoren bat bete beharko dute:"

"Halaber, diruz lagun daitezkeen mailaeguak finantzatzeko inbertsioak ondoko baldintzeetarikoren bat bete beharko dute:"

Honako hau esan behar da:

debe decir:

"Halaber, diruz lagun daitezkeen maileguak finantzatzeko inbertsioak ondoko baldintzetarikoren bat bete beharko dute:"

"Halaber, diruz lagun daitezkeen maileguak finantzatzeko inbertsioak ondoko baldintzetarikoren bat bete beharko dute:"

– 3.2. artikuluan, a) letran, 25637. orrialdean, euskarazko testuan, honako hau esaten den lekuan:

– En el artículo 3.2, letra a), en el texto en euskera, página 25637, donde dice:

"Inadrreango legeetan ezarritako betekizunak konplitzen dituzten zentroetan"

"Inadrreango legeetan ezarritako betekizunak konplitzen dituzten zentroetan"

Honako hau esan behar da:

debe decir:

"Indarreko legeetan ezarritako baldintzak betetzen dituzten ikastetxeetan"

"Indarreko legeetan ezarritako baldintzak betetzen dituzten ikastetxeetan"

– 3.2. artikuluan, b) letran, 25637. orrialdean, euskarazko testuan, honako hau esaten den lekuan:

– En el artículo 3.2, letra b), en el texto en euskera, página 25637, donde dice:

"Indarreango legezko betekizunak beteta, delako zentroak dituen eskolatze-uniteeetarko edukiera aski ez dutela-eta, espazioak gehitu egiten dituzten zentroetan egindako inbertsioak."

"Indarreango legezko betekizunak beteta, delako zentroak dituen eskolatze-uniteeetarko edukiera aski ez dutela-eta, espazioak gehitu egiten dituzten zentroetan egindako inbertsioak."

Honako hau esan behar da:

Debe decir:

"Indarreko legeriaren baldintzak bete arren espazioak zabaltzen dituzten ikastetxeetan egin beharreko inbertsioak, dauden espazioek ezin baitute ikastetxeak eskolatzen dituen unitateen kopurua hartu."

"Indarreko legeriaren baldintzak bete arren espazioak zabaltzen dituzten ikastetxeetan egin beharreko inbertsioak, dauden espazioek ezin baitute ikastetxeak eskolatzen dituen unitateen kopurua hartu."

– 4. artikuluan, 25637. orrialdean, euskarazko testuan, honako hau esaten den lekuan:

– En el artículo 4, en el texto en euskera, página 25637, donde dice:

"Epea 2004.06.30era bitartekoa izango da"

"Epea 2004.06.30era bitartekoa izango da"

Honako hau esan behar da:

debe decir:

"Epea lau hilabetekoa izango da"

"Epea lau hilabetekoa izango da"

– 5.1. artikuluan, f) letran, 25638. orrialdean, euskaraz eta erdarazko testuetan, honako hau esaten den lekuan:

– En el artículo 5.1, letra f), en el texto en euskera, página 25638, donde dice:

"Eur."

"Eur."

Honako hau esan behar da:

debe decir:

"euro"

"euro"

5.2. artikuluan, a) letran, 25639. orrialdean, euskarazko testuan, honako hau esaten den lekuan:

– En el artículo 5.2, letra a), en el texto en euskera, página 25639, donde dice:

"- Obraren harrera-akta. Ikastetxeko ordezkariak, obrako zuzendaritzak eta kontratak parte hartuko dute."

"- Obraren harrera-akta. Ikastetxeko ordezkariak, obrako zuzendaritzak eta kontratak parte hartuko dute."

Honako hau esan behar da:

debe decir:

"– Obraren harrera-akta. Horretan, ikastetxeko ordezkariak, obrako zuzendaritzak eta kontratak parte hartuko dute."

"– Obraren harrera-akta. Horretan, ikastetxeko ordezkariak, obrako zuzendaritzak eta kontratak parte hartuko dute."

5.3. artikuluan, b) letran, 25639. orrialdean, euskarazko testuan, honako hau esaten den lekuan:

– En el artículo 5.3, letra b), en el texto en euskera, página 25639, donde dice:

"obraren azken buruko ziurtapenaren egunetik harako hilabeteko epearen barruan aurkeztu beharko da agiri hura."

"obraren azken buruko ziurtapenaren egunetik harako hilabeteko epearen barruan aurkeztu beharko da agiri hura."

Honako hau esan behar da:

debe decir:

"hilabeteko epearen barruan aurkeztu beharko da agiri hura, obraren azken ziurtapenetik kontatzen hasita."

"hilabeteko epearen barruan aurkeztu beharko da agiri hura, obraren azken ziurtapenetik kontatzen hasita."

8. artikuluan, 25639. orrialdean, euskarazko testuan, honako hau esaten den lekuan:

– En el artículo 8, en el texto en euskera, página 25639, donde dice

"8. artikulua.– Epaimahai kalifikatzailea."

"8. artikulua.– Epaimahai kalifikatzailea."

Honako hau esan behar da:

debe decir:

"8. artikulua.– Balorazio-batzordea."

"8. artikulua.– Balorazio-batzordea."

8. artikuluan, 6. idatz-zatian, 25640. orrialdean, euskarazko testuan, honako hau esaten den lekuan:

– En el artículo 8, apartado 6, en el texto en euskera, página 25640, donde dice

"Balorazio-batzorde horrek Administrazio eta Zerbitzuetarako Sailburuordeari helaraziko dio proposamena, eta berorretan aukeratutako ikastetxeak eta dirulaguntzen zenbatekoak jasoko dira."

"Balorazio-batzorde horrek Administrazio eta Zerbitzuetarako Sailburuordeari helaraziko dio proposamena, eta berorretan aukeratutako ikastetxeak eta dirulaguntzen zenbatekoak jasoko dira."

Honako hau esan behar da:

debe decir:

"Balorazio-batzorde horrek Administrazio eta Zerbitzuetarako Sailburuordeari helaraziko dio proposamena, eta berorretan aukeratutako ikastetxeak eta dirulaguntzen zenbatekoak jasoko dira, esleitzeko eta koantifikatzeko Agindu honek kontuan hartzen dituen irizpideak aplikatuz."

"Balorazio-batzorde horrek Administrazio eta Zerbitzuetarako Sailburuordeari helaraziko dio proposamena, eta berorretan aukeratutako ikastetxeak eta dirulaguntzen zenbatekoak jasoko dira, esleitzeko eta koantifikatzeko Agindu honek kontuan hartzen dituen irizpideak aplikatuz."

– 10.2. artikuluan, 2. idatz-zatian, 25641. orrialdean, euskarazko testuan, honako hau esaten den lekuan:

En el artículo 10.2, apartado 2, en el texto en euskera, página 25641, donde dice

"aurrekontua ondo baloratu ez baldin bada, onarritzat hartuko da Unitate Teknikoak egingo duken balorazio berria"

"aurrekontua ondo baloratu ez baldin bada, onarritzat hartuko da Unitate Teknikoak egingo duken balorazio berria"

Honako hau esan behar da:

debe decir:

"aurrekontua ondo baloratu ez baldin bada, oinarritzat hartuko da Unitate Teknikoak egingo duen balorazio berria."

"aurrekontua ondo baloratu ez baldin bada, oinarritzat hartuko da Unitate Teknikoak egingo duen balorazio berria."

– I. Eranskina, 2. paragrafoan, 25644. orrialdean, euskarazko testuan, honako hau esaten den lekuan

En el Anexo 1, párrafo 2, en el texto euskera, página 25644, donde dice:

"izeneanaipatutako ikastetxearen, gaineratzen duen eskritura publikoaren bidez,………………… (-e)n …………………………….. emandakoa, …………………………………notarioaren aurrean …………………………………….. zenbakiarekin, osatutakoaren, titularra"

"izeneanaipatutako ikastetxearen, gaineratzen duen eskritura publikoaren bidez,………………… (-e)n …………………………….. emandakoa, …………………………………notarioaren aurrean …………………………………….. zenbakiarekin, osatutakoaren, titularra"

Honako hau esan behar da:

debe decir:

"aipatutako ikastetxearen titularra, gaineratzen den eskritura publikoaren bidez osatua, ……………………………………………..zk. duena"

"aipatutako ikastetxearen titularra, gaineratzen den eskritura publikoaren bidez osatua, ……………………………………………..zk. duena"


Azterketa dokumentala


Análisis documental