Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

136. zk., 2003ko uztailaren 11, ostirala

N.º 136, viernes 11 de julio de 2003


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

Bestelako Xedapenak

Otras Disposiciones

Jaurlaritzaren Lehendakariordetza
Vicepresidencia del Gobierno
4055
4055

11/2003 EBAZPENA, ekainaren 10ekoa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, Eusko Jaurlaritzak izenpetutako hitzarmenak argitaratzeko xedatzen duena.

RESOLUCIÓN 11/2003, de 10 de junio, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación de los Convenios celebrados por el Gobierno Vasco, que se indican.

Eusko Jaurlaritzak izenpetutako hitzarmenak argitaratzeko, honako hau

Habiéndose suscrito por el Gobierno Vasco varios Convenios, y a los efectos de darles la publicidad debida,

EBATZI DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Ondoren adierazten diren hitzarmenen testua Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea:

Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto de los siguientes Convenios:

– Protokolo orokorra, Bizkaiko Foru Aldundiaren eta Osasun Sailaren artekoa, Markina-Xemeingo oinarrizko bizi-euskarriko anbulantzia-baliabideak Markina-Xemeingo suhiltzaileen parkearen azalera erabili dezan. Baliabide hori larrialdietako garraio sanitarioaren sarekoa da (LGSSkoa), eta Osasun Sailak itundutakoa. Protokoloa I. eranskin bezala agertzen da.

– Protocolo General con la Diputación Foral de Bizkaia para la utilización de superficie en el parque de bomberos de Markina-Xemein por parte del recurso de ambulancia de soporte vital básico de Markina-Xemein, perteneciente a la red de transporte sanitario urgente (RTSU) y concertada por el Departamento de Sanidad, que figura como Anexo I.

– Esparru-hitzarmena, batetik, Eusko Jaurlaritzaren eta Araba, Bizkaia eta Gipuzkoako Foru Aldundien, eta bestetik, Euskaltzaindiaren artekoa, erakundearen etorkizuneko jarduna bermatzearren lankidetzarako oinarri orokorrak ezarri eta konpromiso finantzario nahiz materialak arautzen dituena. Esparru-hitzarmena II. eranskin bezala agertzen da.

– Convenio marco entre el Gobierno Vasco y las Diputaciones de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa por una parte y la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia por otra, por el que se establecen las bases generales de colaboración y se regulan los compromisos financieros y materiales con el fin de garantizar la actividad futura de la Institución, que figura como Anexo II.

– Lankidetza-hitzarmena, Eusko Jaurlaritzako Nekazaritza eta Arrantza Sailaren eta Euskal Herriko Unibertsitatearen artekoa, teknologi ikerketa, garapen eta berrikuntzarako ekintzak burutzeko. Lankidetza-hitzarmena III. eranskin bezala agertzen da.

– Convenio de colaboración con la Universidad del País Vasco UPV/EHU, para la realización de acciones destinadas a la investigación, el desarrollo y la innovación tecnológica, que figura como Anexo III.

– Lankidetza-hitzarmena, Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoaren eta Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren artekoa, sistemen eta marken nahiz teknologi informazioaren arloan lankidetzarako eta zerbitzuak emateko esparrua ezartzeko. Lankidetza-hitzarmena IV. eranskin bezala agertzen da.

– Convenio de colaboración con la Oficina Española de Patentes y Marcas para establecer el marco de cooperación y prestación de servicios en materia de sistemas y marcas e información tecnológica, que figura como Anexo IV.

– Hitzarmena, Industria, Merkataritza eta Turismo Sailaren eta Energiaren Euskal Erakundearen artekoa; honen bidez kudeatzen da "berokuntza-galdarak eta garbiketarako ur beroko berogailuak berritzeko Renove plana". Hitzarmena V. eranskin bezala agertzen da.

– Convenio de colaboración con el Ente Vasco de la Energía para la gestión del "Plan Renove de calderas de calefacción y calentadores de agua caliente sanitaria", que figura como Anexo V.

– Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailak eta Euskal Irrati-Telebista Herri-Erakundeak (EITB) izenpetutako lankidetza-hitzarmena, Sailaren jardun-arloei lotutako komunikazio-eduki eta zerbitzuak egiteko. Lankidetza-hitzarmena VI. eranskin bezala agertzen da.

– Convenio de colaboración entre el Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales y el Ente de Radio Televisión Vasca, E.I.T.B., para el desarrollo de los contenidos y servicios de comunicación relacionados con las áreas de actuación del Departamento, que figura como Anexo VI.

Vitoria-Gasteiz, 2003ko ekainaren 10a.

En Vitoria-Gasteiz, a 10 de junio de 2003.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko

El Director de la Secretaría del Gobierno

Harremanetarako zuzendaria,

y de Relaciones con el Parlamento,

JOSÉ LUIS ERREKATXO LABANDIBAR.

JOSÉ LUIS ERREKATXO LABANDIBAR.

I. ERANSKINA
ANEXO I
PROTOKOLO OROKORRA, BIZKAIKO FORU ALDUNDIAREN ETA OSASUN SAILAREN ARTEKOA, MARKINA-XEMEINGO OINARRIZKO BIZI-EUSKARRIKO ANBULANTZIA-BALIABIDEAK MARKINA-XEMEINGO SUHILTZAILEEN PARKEAREN AZALERA ERABILI DEZAN. BALIABIDE HORI LARRIALDIETAKO GARRAIO SANITARIOAREN SAREKOA DA (L.G.S.S.ekoa), ETA OSASUN SAILAK ITUNDUTAKOA.
PROTOCOLO GENERAL CON LA DIPUTACIÓN FORAL DE BIZKAIA PARA LA UTILIZACIÓN DE SUPERFICIE EN EL PARQUE DE BOMBEROS DE MARKINA-XEMEIN POR PARTE DEL RECURSO DE AMBULANCIA DE SOPORTE VITAL BÁSICO DE MARKINA-XEMEIN, PERTENECIENTE A LA RED DE TRANSPORTE SANITARIO URGENTE (R.T.S.U.), Y CONCERTADA POR EL DEPARTAMENTO DE SANIDAD.

Vitoria-Gasteizen, 2003ko martxoak 18.

Vitoria-Gasteiz, 18 de marzo de 2003.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik José Luis Bilbao Eguren Jn. Txit Argia, Bizkaiko Foru Aldundiaren ordez.

De una parte el Ilmo. Sr. D. José Luis Bilbao Eguren, Diputado Foral del Departamento de Presidencia, en representación de la Excma. Diputación Foral de Bizkaia.

Eta bestetik Rafael Cerdan Arandia Jn. Txit Argia, Eusko Jaurlaritzako Osasun Saileko Osasun Sailburuordea.

De la otra el Ilmo. Sr. D. Rafael Cerdan Arandia, Viceconsejero de Sanidad del Departamento de Sanidad del Gobierno Vasco.

Alde biek Protokolo Orokor hau formalizatzeko beharrezko gaitasuna dutela elkarri aitortu ondoren, hauxe

Ambas partes se reconocen mutuamente la capacidad necesaria para formalizar el presente Protocolo General y en consecuencia,

AZALDU DUTE:
EXPONEN:

Bizkaiko Foru Aldundiak Markina-Xemeinen Suhiltzaileen Parke bat duela, eta Parke horren kokapena, sarrera eta instalazioen egoera egokia kontuan harturik emergentzietan erabil daitekeela.

Que la Diputación Foral de Bizkaia dispone de un Parque de Bomberos en Markina-Xemein cuya ubicación, acceso e instalaciones reúnen buenas condiciones para recursos de emergencia.

Halaber, Osasun Sailak Markina-Xemeinen oinarrizko bizi-euskarriko anbulantzia bat daukala itunduta garraio sanitarioko enpresa batekin. Osakidetzako Emergentzietako Zuzendaritzak koordinatzen dituela anbulantzia horren ekintzak, behar duten pertsonei osasun asistentzia egokia emateko.

Que igualmente el Departamento de sanidad tiene concertada con una empresa de transporte sanitario una ambulancia de soporte vital básico en Markina-Xemein cuyas actuaciones coordinadas por la Dirección de Emergencias de Osakidetza, tratan de prestar una asistencia sanitaria adecuada a las personas que lo requieran.

Markina-Xemeinen oinarrizko bizi-euskarriko anbulantzia sortu zenetik behin-behineko kokapena izan duela, Udalak utzitako udal-jabetzako lokaletan.

Que desde la creación de la ambulancia de soporte vital básico en Markina-Xemein su ubicación provisional se estableció en locales de propiedad municipal facilitados por la Alcaldía.

Bizkaiko Foru Aldundiak Markina-Xemeingo Suhiltzaileen Parkean egitura-aldaketak egin dituela, oinarrizko bizi-euskarriko anbulantzia-baliabidea han kokatu ahal izateko

Que la Diputación Foral de Bizkaia ha realizado modificaciones estructurales en el Parque de Bomberos de Markina-Xemein al objeto de poder ubicar el recurso de ambulancia de soporte vital básico.

Bizkaiko Lurralde Historikoan gertatzen diren emergentzietan, Su Itzalketa eta Salbamenduko Foru Zerbitzuak (S.I.S.Z.) ia beti behar duela lehen larrialdiko euskarri sanitario profesionala, gertaera batzuetan ezinbestekoa izaten dena.

Que, habitualmente en las emergencias producidas en el Territorio Histórico de Bizkaia, el Servicio Foral de Extinción de incendios y Salvamento (S.E.I.S) se ve en la necesidad de precisar del apoyo sanitario profesional de primera urgencia, crucial en algunos eventos.

Baliabideen konbergentzia eta instalazio publikoen erabilera arrazionala egokitzat eta komenigarritzat hartzen dituztela bai Bizkaiko Foru Aldundiak bai Osasun Sailak, larrialdi eta emergentziako egoera askotan erakunde eta organismo ezberdinetako pertsonek batera eta koordinaturik jokatu behar dutela kontuan harturik, bestak beste, pertsona horien arteko komunikazioa errazten dutelako. Beraz,

Que la convergencia de recursos y el uso racional de instalaciones públicas se considera adecuado y conveniente, tanto por la Diputación Foral de Bizkaia como por el Departamento de Sanidad, entre otras razones porque facilita la comunicación entre las personas que perteneciendo a diferentes instituciones y organismos tienen que actuar conjunta y coordinadamente en muchas situaciones de urgencia y emergencia, y por lo tanto,

ERABAKI DUTE:
ACUERDAN:

Lehenengo.– Bizkaiko Foru Aldundiaren eta Osasun Sailaren arteko Protokolo Orokor hau izenpetzea, Markina-Xemeingo Oinarrizko Bizi-euskarriko anbulantzia-baliabideak Markina-Xemeingo Suhiltzaileen Parkearen azalera erabili dezan. Baliabide hori Larrialdietako Garraio Sanitarioaren Sarekoa da (L.G.S.S.ekoa). Bidezko lehiaketa publikoa eginda, gertatzen den adjudikaziodun enpresak erabiliko du aipatutako Suhiltzaileen Parkeko azalera.

Primero.– Suscribir el presente Protocolo General entre la Diputación Foral de Bizkaia y el Departamento de Sanidad para la utilización de superficie en el Parque de Bomberos de Markina-Xemein por parte del recurso de ambulancia de Soporte Vital Básico de Markina-Xemein, perteneciente a la Red de Transporte Sanitario Urgente (R.T.S.U.). La utilización de la mencionada superficie en el Parque de Bomberos se llevará a cabo por la empresa que resulte adjudicataria en concurso público pertinente.

Bigarren.– Protokolo honekin alderdi biek beregain hartzen dituzte hurrengo konpromisoak:

Segundo.– El Protocolo conlleva la asunción por las partes de los siguientes compromisos:

A) Osasun Sailaren konpromisoak eta obligazioak dira:

A) El Departamento de Sanidad se compromete y obliga a:

1.– Adjudikaziodun enpresak Protokolo Orokor honen bidez erabiliko dituen Suhiltzaileen Parkeko azalerak ea beti higiene- eta funtzionamendu-egoera onean mantentzen dituen kontrolatzea eta zaintzea. Zerbitzua adjudikatu zaion garraio sanitarioko enpresaren kargu izango dira aipatutako azalerak erabiltzearren, mantentzearren eta garbitzearren sortzen diren gastu guztiak.

1.– Controlar y vigilar para que en todo momento la empresa adjudicataria del servicio mantenga en buenas condiciones de higiene y funcionamiento las superficies utilizadas en el Parque de Bomberos mediante este Protocolo General. La empresa de transporte sanitario adjudicataria del servicio correrá con los gastos que se deriven del uso, mantenimiento y limpieza de los mismos.

2.– Suhiltzaileen laguntza-trenaren barruan Markina-Xemeingo L.G.S.S.ko baliabideari irteera agintzea Parkeko pertsonalak irten behar duen guztietan, pertsonen osasunerako ustezko edo egiaztatutako arriskua egonez gero, eta beti ere aipatutako baliabidea erabilgarri dagoenean.

2.– Ordenar la salida dentro del tren de auxilio de los bomberos al recurso de la R.T.S.U. de Markina-Xemein en todas las salidas del personal del Parque en las que se presuponga o constante un riesgo para la salud de las personas, siempre y cuando dicho recurso esté disponible.

3.– Oinarrizko bizi-euskarriko anbulantziako pertsonalak parte hartuko du Markinako suhiltzaileek egiten dituzten maniobretan (deskartzelatzeko edo salbamenduko eta abarreko maniobretan), beti ere aipatutako pertsonala eskuragarri dagoenean, parte hartze horren helburua elkarrekin egindako interbentzioen eraginkortasuna hobetzea delarik.

3.– Tomar parte por el personal de la ambulancia de soporte vital básico en las maniobras de desencarcelación, salvamento, etc.; que realicen los bomberos de Markina al objeto de mejorar la operatividad en las intervenciones conjuntas, siempre y cuando el personal de la ambulancia esté disponible.

B) Bizkaiko Foru Aldundiak, Su Itzalketa eta Salbamenduko Zerbitzuaren (S.I.S.Z.en) bidez beteko dituen konpromisoak eta obligazioak dira:

B) La Diputación Foral de Bizkaia, a través del Servicio de Extinción de Incendios y Salvamento (S.E.I.S.) se compromete y obliga a:

1.– Anbulantzia-zerbitzuaren adjudikaziodun enpresari erabilgarri ipintzea Markina-Xemeingo Suhiltzaileen Parkeko dependentzia hauek: Bi (2) gela pertsonal sanitarioaren atsedenerako. Bi (2) armairu-gela. Egongela bat (1) sukalde eta zerbitzuekin.

1.– Que la empresa adjudicataria del servicio de ambulancia disponga para su utilización de las siguientes dependencias del Parque de Bomberos de Markina-Xemein: Dos (2) habitaciones para el descanso del personal sanitario. Dos (2) cuartos de taquillas. Una (1) sala de estar con cocina incorporada y servicios.

2.– Garajeko azalera bat egokitzea, anbulantziaren aparkalekurako.

2.– Habilitar en el garaje una superficie para el aparcamiento de la ambulancia.

Hirugarren.– Funtzionamendu-sistema honela artikulatuko da:

Tercero.– El sistema de funcionamiento se articulará de la siguiente forma:

SOS-DEIAKo komunikazio-sisteman eta Osakidetzako Emergentzietako Zuzendaritzako Koordinazio Zentroan protokolo bat ezarriko da, LGSSeko anbulantzia aktibatuta gera dadin, Markinako Parkeko suhiltzaileek irten behar duten guztietan, pertsonen osasunerako ustezko edo egiaztatutako arriskua egonez gero, eta beti ere aipatutako baliabidea erabilgarri dagoenean.

Se establecerá un protocolo en el sistema de comunicación de SOS-DEIAK y en el Centro de Coordinación de la Dirección de Emergencias de Osakidetza al objeto de que se active la ambulancia de la RTSU cada vez que se produzca una salida de los bomberos del Parque de Markina en las que se presuponga o constate un riesgo para la salud de las personas, siempre y cuando dicho recurso esté disponible.

Laugarren.– Alderdi bietariko batek Protokolo Orokor honetan hartutako obligazioak betetzen ez baditu, bestearen esku egongo da protokolo hau deuseztatzea, eta horrela izanez gero, automatikoki anulatuta geratuko da.

Cuarto.– El incumplimiento por cualquiera de las partes firmantes de este Protocolo General de las obligaciones contraídas faculta a la otra a rescindir el mismo, quedando automáticamente anulado.

Bosgarren.– Osasun Saila eta Bizkaiko Foru Aldundia ahalmenduta geratzen dira Protokolo Orokorra ebazteko zergati arrazoituak emanda, inolako kalte-ordainketarik gabe, eta gutxienez hilabete aurretik beste alderdiari jakinarazita.

Quinto.– El Departamento de Sanidad y la Diputación Foral de Bizkaia se reservan la facultad de resolver el Protocolo General por causas motivadas, sin dar lugar a indemnización alguna y debiendo preavisar a la otra parte con una antelación mínima de un mes.

Seigarren.– Izenpetzen den momentuan bertan jarriko da indarrean Protokolo Orokor hau, eta bere indarraren iraupenak ez du mugarik. Hala ere, alderdi biek ahalmena dute bakoitzak bere aldetik Protokoloaren ebazpena egiteko, gutxienez hiru hilabete aurretik besteari jakinarazpena eginda.

Sexto.– El plazo de vigencia del Protocolo General se inicia a la firma del mismo y la duración de este es indefinida, si bien se faculta a ambas partes para su resolución unilateral, mediando un preaviso, de al menos tres meses.

Adostasun-froga gisa, parte hartu duten erakundeek dokumentu hau izenpetu dute, efektu bakar baterako hiru aletan hirukoiztuta, goiburuan adierazten diren lekuan eta egunean.

Y en prueba de conformidad, las instituciones intervinientes; suscriben el presente documento, que se extiende por triplicado ejemplar y a un solo efecto, en el lugar y fecha que se señalan en el encabezamiento.

II. ERANSKINA
ANEXO II
ESPARRU-HITZARMENA, BATETIK,
CONVENIO MARCO ENTRE EL GOBIERNO VASCO Y LAS DIPUTACIONES DE ÁLAVA, BIZKAIA Y GIPUZKOA POR UNA PARTE Y LA REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA-EUSKALTZAINDIA POR OTRA, POR EL QUE SE ESTABLECEN LAS BASES GENERALES DE COLABORACIÓN Y SE REGULAN LOS COMPROMISOS FINANCIEROS Y MATERIALES CON EL FIN DE GARANTIZAR LA ACTIVIDAD FUTURA DE LA INSTITUCIÓN.

Batetik, MIREN AZKARATE VILLAR andreak, Eusko Jaurlaritzaren Kultura sailburuak Eusko Jaurlaritzaren izenean.

De una parte la Excma. Sra. Dña. MIREN AZKARATE VILLAR, Consejera de Cultura, en nombre y representación del Gobierno Vasco.

PEDRO SANCRISTOVAL MURUA jaunak, Arabako Foru Aldundiaren Kultura diputatuak.

El Ilmo. Sr. D. PEDRO SANCRISTOVAL MURUA, Diputado de Cultura de la Diputación Foral de Álava.

ANA MADARIAGA UGARTE andreak, Bizkaiko Foru Aldundiaren Kultura diputatuak.

La Ilma. Sra. Dña. ANA MADARIAGA UGARTE, Diputada de Cultura de la Excma. Diputación Foral de Bizkaia.

LUIS M. BANDRES UNANUE jaunak, Gipuzkoako Foru Aldundiaren Kultura, Euskara, Gazteria eta Kirol diputatuak.

El Ilmo. Sr. D. LUIS M. BANDRES UNANUE, Diputado de Cultura, Euskera, Juventud y Deporte de la Excma. Diputación Foral de Gipuzkoa.

Bestetik, JEAN HARITSCHELHAR DUHALDE jaunak, Euskaltzainburuak.

De otra parte, el Excmo. Sr. D. JEAN HARITSCHELHAR DUHALDE, Presidente de Euskaltzaindia/Real Academia de la Lengua Vasca.

PARTE HARTZEN DUTELARIK
INTERVIENEN

Lehenengo laurek nork bere erakundearen izenean eta haren ordezkari.

Los cuatro primeros en nombre y representación de sus correspondientes Instituciones.

Azkenak Euskaltzaindiaren izenean eta haren ordezkari.

El último en nombre y representación de Euskaltzaindia/Real Academia de la Lengua Vasca.

Honako hitzarmen hau elkarri aitortzeko gai direlarik, hauxe

Teniendo la capacidad suficiente para otorgar el presente Acuerdo,

ADIERAZI DUTE
EXPONEN

Lehenengo.– Araba, Bizkaia, Gipuzkoa eta Nafarroako aldundiek 1918an sortu zutenetik, berauen onespenaz eta diru-laguntzaz jardun duela Euskaltzaindiak.

Primero.– Que Euskaltzaindia, desde que fuera fundada en 1918 por las Diputaciones Forales de Bizkaia, Gipuzkoa, Álava y Navarra ha contado con el apoyo, reconocimiento y ayuda financiera de tales Instituciones.

Bigarren.– Estatuaren antzaldatzearekin batera, otsailaren 26ko 573/1976 Dekretuak Euskaltzaindiaren berariazko onarpena agertu zuela aurrerantzerako Euskararen Errege Akademia izena emanaz eta haren arautegia onartuz.

Segundo.– Que al producirse el cambio de régimen político, el Decreto 573/1976 del 26 de febrero reconoce a la Academia de la Lengua Vasca bajo la denominación de Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia, al tiempo que se aprueban sus estatutos.

Hirugarren.– Euskal Herriko Autonomia Estatutuak, euskara hizkuntza ofizialtzat hartzeaz bat, Euskaltzaindia euskarari dagozkionetan, erakunde aholku-emaile ofizial izango dela aitortzen duela 6. artikuluan. Horregatik, Eusko Jaurlaritzak bere babesa, onespena eta diru-laguntza eskaintzen dizkio Euskaltzaindiari.

Tercero.– Que el artículo 6 del Estatuto de Autonomía del País Vasco, además de declarar el euskera lengua oficial del País Vasco, reconoce a Euskaltzaindia como institución consultiva oficial en lo referente al euskera. Por ello el Gobierno Vasco otorga su apoyo, reconocimiento y ayuda financiera a dicha Institución.

Laugarren.– Goian aipaturiko herri-aginte desberdinek, hasieran bakarka eta ondoren geroz eta elkarlan estuagoan, hainbat neurri hartu dituztela azken urteotan Euskaltzaindiaren ekintzak sustatzeko.

Cuarto.– Que en los últimos años, los diferentes poderes públicos arriba mencionados han adoptado, en primer lugar, individualmente y, progresivamente, de forma conjunta, distintas medidas orientadas a fomentar la actividad de esta Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia.

Hori horrela, 1995. eta 2000. urteetan aipaturiko Herri Aginteek bi esparru-hitzarmen izenpetu zituzten Euskaltzaindiarekin. Horrezaz gain, urtero urteko hitzarmen erantsiak atxiki zaizkio indarrean zegoen esparru-hitzarmenari, eta bertan, zehaztu izan dira Euskaltzaindiak urte horretan egin beharreko lanak eta Herri Aginteek Akademiari eskuratu beharreko diru-laguntzak.

En tal sentido, en los años 1995 y 2000 tales Administraciones Públicas firmaron con Euskaltzaindia Acuerdos marco, que anualmente han incorporado los correspondientes protocolos en los que se detallaban los trabajos que debía realizar la Academia a lo largo del año y las subvenciones que debían otorgar los Poderes Públicos a la misma.

Hala ere, 2001. urtean Nafarroako Gobernuak urte horretako hitzarmen erantsia ez izenpetu izanak 2000. urteko esparru-hitzarmena haustea ekarri du eta gainerako Herri Aginteen eta Euskaltzaindiaren aldetik Esparru-hitzarmen berria egiteko beharra.

No obstante, el hecho de que el Gobierno de Navarra no haya firmado el anexo del convenio correspondiente al año 2001 ha supuesto la resolución del Acuerdo marco del 2000 y la necesidad para los restantes Poderes Públicos y Euskaltzaindia de un Acuerdo marco nuevo.

Horregatik guztiagatik, hauxe

En su virtud,

HITZARTU DUTE
ACUERDAN

Lehena.– Hitzarmenaren xedea.

Primero.– Objeto del Acuerdo.

1.1.– Hitzarmen honen xedea batetik, Euskaltzaindiaren eta, bestetik, Eusko Jaurlaritzaren eta Araba, Gipuzkoa eta Bizkaiko lurralde historikoetako Foru Aldundien arteko hitzarmen-oinarriak finkatzea da. Era berean, erakundearen aurrerantzeko ekintzabidea ziurtatzeko alde desberdinek bere gain hartzen dituzten betebeharrak, diruzkoak zein baliabidezkoak, arautzea.

1.1.– El presente Acuerdo tiene por objeto establecer las bases generales de colaboración entre Euskaltzaindia, por una parte, y el Gobierno Vasco y las Diputaciones Forales de los Territorios Históricos de Álava, Gipuzkoa y Bizkaia, por otra, así como regular el marco de compromisos tanto financieros como materiales que cada parte asume con el fin de garantizar la actividad futura de la Institución.

1.2.– Beste lurraldeetako Herri Aginteak bildu ahal izango dira hitzarmen honetara, aldez aurretik baimena eskatuz gero, eta sinatzaile guztien adostasuna izanez gero.

1.2.– Podrán incorporarse a este Acuerdo los Poderes Públicos de otros territorios adhiriéndose al mismo, previa solicitud, y aceptación de todas las partes intervinientes.

2.– Urtero honi atxikiko zaion hitzarmen erantsiaren bidez, zehaztuko dira sinatzaile bakoitzak urteko ekitaldian bere gain hartuko dituen eginkizunak.

2.– Anualmente se concretarán, mediante protocolo que se incorporará al presente, las obligaciones a asumir por los intervinientes en cada ejercicio.

Bigarrena.– Hitzarmenaren indarraldia.

Segundo.– Vigencia del acuerdo.

Hitzarmen hau bost urtez izango da indarrean eta ondorioak izango ditu izenpetzen den unetik, baldin eta helburu horretarako aurrekontu-kreditu nahikoa eta egokia bada hitzarmenkideen aurrekontuetan ekitaldi bakoitzean.

El presente Acuerdo tiene una vigencia de 5 años, y surtirá efectos desde su firma, quedando condicionado a la existencia de crédito presupuestario suficiente y adecuado al efecto en los respectivos Presupuestos de las entidades suscribientes para los ejercicios correspondientes.

Hitzarmena sinatu duten erakundeetakoren batek hitzarmena salatuz gero, gainerako erakunde-sinatzaile guztientzat hitzarmenaren zehaztapen guztiek indarrean jarraituko dute beste testu bat sinatu arte. Testu horrek ezarriko ditu egoera berriarentzako baldintza egokiak. Edozein kasutan ere, ez da ekonomiaren aldetik beste ezein zamarik alderdi haientzat.

En caso de denuncia del convenio por alguna de las partes suscribientes, el mismo seguirá vigente en todos sus términos para el resto de las partes hasta la firma del nuevo texto, que vendrá a establecer las condiciones adecuadas a la nueva situación. En cualquier caso, no devendrá ninguna carga económica adicional para aquellas partes.

Hirugarrena.– Euskaltzaindiak bere gain hartzen dituen betebehar orokorrak

Tercero.– Compromisos de carácter general que asume Euskaltzaindia

Euskaltzaindiak, dagokion araudi erregulatzailea eta zehazki, honako baldintza hauek beteko dituela hitza ematen du:

Euskaltzaindia se compromete al cumplimiento de la normativa reguladora correspondiente y, en concreto, al cumplimiento de las siguientes condiciones:

3.1.– Aurrekontu, ekonomia eta finantza izaerakoak

3.1.– De carácter presupuestario, económico y financiero

Euskaltzaindiak hurrengo ekitaldirako behin-behineko aurrekontuak aurkeztuko dizkio Jarraipen Batzordeari urteroko ekitaldiaren irailaren 1a baino lehen.

Con anterioridad al 1 de septiembre de cada ejercicio, Euskaltzaindia presentará a la Comisión de Seguimiento sus presupuestos provisionales anuales para el ejercicio siguiente.

Aurrekontua behar bezala banakatuta aurkeztu beharko da; batetik, aurrekontu arrunta eta horretan batez ere, pertsonal-gastuak (norberarenak eta besterenak), funtzionamendu-gastuak eta kapital-gastuak; eta bestetik, aurrekontua programaka; bertan dagoeneko martxan dauden programak eta azpiprogramak eta hastear daudenak jasoko dira, beti ere aurrekoan erabilitako banakatze-maila berarekin.

El Presupuesto, que deberá presentarse debidamente desglosado, habrá de contemplar de forma diferenciada por una parte el Presupuesto ordinario, con especial hincapié, en los gastos en materia de personal (propio y ajeno), gastos de funcionamiento y gastos de capital, y por otra, el Presupuesto por programas, en el que se habrán de incluir tanto los programas y subprogramas ya en marcha como aquéllos que se pretendan iniciar, y en todo caso, con idéntico grado de desglose que el anterior.

3.2.– Aurrekontua gauzatzea.

3.2.– De ejecución del Presupuesto.

Euskaltzaindiak urteroko ekitaldiaren otsailaren 28a baino lehen, aurreko ekitaldiari dagokion honako dokumentazio hau aurkeztuko die hitzarmen hau sinatzen duten Herri Aginteei:

Antes del 28 de febrero de cada ejercicio, Euskaltzaindia presentará a los Poderes Públicos suscribientes la siguiente documentación correspondiente al ejercicio precedente:

– Egoera-balantzea zein ekitaldi bukaerako ekonomia- eta finantza-egoera agertuko dituzten kontabilitate-agiriak; era berean, urteari dagozkion aurrekontu arruntaren zein programakakoaren kitapena.

– La documentación contable que registre la situación económico-financiera de la entidad al final de dicho ejercicio y el balance de situación, así como la liquidación de presupuestos del año tanto ordinarios como por programas.

– Ildo beretik, jasotako dirua zertan erabili den azaltzen duen oroitidazkia aurkeztuko die, eta, horrekin batera, burutzen ari den lana medio, sor daitezkeen gastuen jatorrizko frogagiri edo fotokopia konpultsatuak ere bai.

– Asimismo, presentará memoria justificativa de la aplicación dada a los fondos percibidos y, a la que adjuntará, en su caso, los justificantes originales o fotocopias compulsadas relativos a los gastos ocasionados por la actividad desarrollada.

3.3.– Ekintzabidezko baldintzak zein materialak

3.3.– De carácter material y de actuación

3.3.1.– Martxan dauden programen eta azpiprogramen urteko jarduketa-plana aurkeztuko du Euskaltzaindiak; begiz jotako xedeak, kronograma, giza baliabideak, baliabide materialak...

3.3.1.– Euskaltzaindia presentará un plan anual de actuación de los programas y subprogramas que se realicen en el correspondiente ejercicio: objetivos fijados, cronograma, medios humanos, medios materiales, etc.

Aipaturiko jarduketa-plana urteroko aurrekontugaiekin batera aurkeztuko da. Urte anitzetako jarduketa-planen kasuan, urteari dagozkionak zehaztuko dira.

Dicho plan de actuación será presentado junto con los presupuestos provisionales del año correspondiente. Si se tratase de planes plurianuales, se especificará la parte del año que corresponda.

3.3.2.– Euskaltzaindiak, urteko hitzarmen erantsiaren araberako programen eta azpiprogramen zein horiei buruzko diru-kontuen berri emango die sei hilabetero hitzarmena izenpetzen duten Herri Aginteei.

3.3.2.– Euskaltzaindia informará cada seis meses a los Poderes Públicos firmantes de la marcha de los programas y subprogramas correspondientes al protocolo anual, así como de las cuestiones económicas referentes a los mismos.

Halaber, hitzarmena izenpetzen duten Herri Aginteek eska diezaioketen osagarrizko edozein argibide eskainiko du Euskaltzaindiak.

Euskaltzaindia, facilitará, asimismo, cuanta información complementaria le sea solicitada por los Poderes Públicos firmantes.

3.3.3.– Euskaltzaindiak, aurrekontu-ekitaldian zehar, izenpetzen duten Herri Aginteek osorik edo zati batez finantzatutako programa edo azpiprograma berriren bat martxan jarri nahi badu, haiei dagozkien aurreproiektuak prestatu eta garaiz aurkeztuko dizkie aipatu Herri Aginteei.

3.3.3.– Si Euskaltzaindia pretendiera iniciar nuevos programas y subprogramas total o parcialmente financiados por los Poderes Públicos suscribientes, en el curso de un ejercicio presupuestario, preparará y presentará con antelación los anteproyectos correspondientes y los remitirá a los Poderes Públicos señalados.

Bertan, besteak beste, honako puntuok azalduko dira beharrezko xehetasunez: proiektu berriaren xedea, iraupena, kostua (urtez urtekoa eta guztirakoa) eta baliabideak (giza jendezkoak, antolamenduzkoak, materialak).

En dichos anteproyectos, entre otros extremos, especificará debidamente: la finalidad del nuevo proyecto, duración, costo (año por año y en total) y medios (humanos, materiales, de organización).

Proiektu horientzat Herri Aginteen diru-laguntza egonez gero, honako hitzarmen honen bosgarren atalean aipatzen den urtean urteko hitzarmenaren osagarri izango den hitzarmena sinatuko da.

Si hubiera financiación complementaria para estos proyectos por parte de los Poderes Públicos se suscribirá el correspondiente acuerdo complementario al anual que se menciona en la cláusula quinta del presente acuerdo.

3.4.– Bestelako betebeharrak

3.4.– Otros compromisos.

3.4.1.– Jarduketa-planean begiz jotako langintzak honetan edo hartan etenik izanez gero, horren guztiaren berri emango dio Euskaltzaindiak hitzarmen honetan sortzen den Batzorde Teknikoari bai eta doan eskaini ere, behar adinbateko laguntza bere txostenez eta programa zein ikerketa-proiektuen oroitidazkiaz zuzen jabetzeko.

3.4.1.– Euskaltzaindia informará a la Comisión Técnica que se crea en el presente Acuerdo de cuantas incidencias pudieran afectar al normal desarrollo de las actividades previstas en el plan de actuación y prestará desinteresadamente cuanta asistencia se precise para la interpretación de los informes y memoria de los programas y proyectos de investigación.

3.4.2.– Euskaltzaindiak berak aldez aurretik finkaturiko baldintzak betetzen dituzten ikertzaileei bere azterlan eta ikerketa zerbitzuetara sarbide emango die.

3.4.2.– Euskaltzaindia permitirá el acceso a sus servicios de estudio e investigación a todos aquellos investigadores que, previo cumplimiento de los requisitos a tal efecto establecidos con anterioridad por Euskaltzaindia, así lo deseen.

3.4.3.– Unibertsitateekin eta beste ikasketa-erakunde batzuekin, hizkuntzalaritzaren alorreko ikertzaileen prestakuntza lanean parte hartuko du Euskaltzaindiak, dagozkien hitzarmenen bidez.

3.4.3.– Colaborará con las universidades y otras Instituciones académicas en la formación de investigadores en materia lingüística a través de los Acuerdos correspondientes.

3.4.4.– Indarrean dauden legeek eta gainontzeko xedapenek ezarri duten bezala, hizkuntza-zerbitzua emango die Euskaltzaindiak kasuan kasuko Herri Aginteei: Eusko Jaurlaritzari, foru aldundiei, udalei eta gainerako erakunde publikoei.

3.4.4.– Euskaltzaindia ofrecerá a los Poderes Públicos (Gobierno Vasco, Diputaciones Forales, Ayuntamientos y otras instituciones públicas) sus servicios como órgano consultivo en lo referente a la lengua, conforme a lo establecido en las leyes y demás disposiciones vigentes.

Laugarrena.– Hitzarmena izenpetzen duten Herri Aginteek Euskaltzaindiarekiko dituzten betebeharrak.

Cuarto.– Compromisos de los Poderes Públicos firmantes del Acuerdo frente a Euskaltzaindia.

4.1.– Hitzarmena izenpetzen duten Herri Aginteek, urteko aurrekontuak jasotzen dituzten lege-egitasmoetan edo foru-arauetan, Euskaltzaindiarentzako diru-izendapena onartzeko ardura hartzen dute beren gain, Euskaltzaindiak hitzarmen honetan jasotakoa bete ahal izan dezan.

4.1.– Los Poderes Públicos firmantes del Acuerdo se comprometen: a velar por la efectiva asunción de las medidas necesarias que hagan posible la consignación en los correspondientes proyectos de Ley o normas forales presupuestarias de carácter anual, de la dotación necesaria a los efectos de conceder a Euskaltzaindia las ayudas que hagan posible la realización de lo previsto en el presente Convenio.

4.2.– Hitzarmena sinatzen duen herri-aginte bakoitzari dagozkion aurrekontu-sail horien zenbatekoa, hitzarmen honen bosgarren atalean zehaztutako prozedura bete ondoren, Jarraipen Batzordeak proposatutako aurrekontu-fondoari atal honetan finkatzen den ekarpen-ehunekoa ezarriz ateratzen dena izango da.

4.2.– El importe de dichas partidas, para cada entidad pública suscribiente, será el equivalente a la aplicación del porcentaje de aportación que se fija en esta misma cláusula al fondo presupuestario propuesto por la Comisión de Seguimiento de acuerdo con el procedimiento establecido en la cláusula quinta de este Acuerdo.

4.3.– Izenpetzen duen herri-aginte bakoitzak honako ekarpen-maila hau izango du Euskaltzaindiari diruz eusteko:

4.3.– Los distintos poderes públicos firmantes tendrán el siguiente nivel de aportación para la financiación de Euskaltzaindia:

Eusko Jaurlaritzak: esleitutako diru-laguntza osoaren %66, 25.

Gobierno Vasco: 66,25% del total asignado.

Arabako Foru Aldundiak: esleitutako diru-laguntza osoaren % 5,60.

Diputación Foral de Álava: 5,60% del total asignado.

Bizkaiko Foru Aldundiak: esleitutako diru-laguntza osoaren %16,94.

Diputación Foral de Bizkaia: 16,94% del total asignado.

Gipuzkoako Foru Aldundiak: esleitutako diru-laguntza osoaren %11,21.

Diputación Foral de Gipuzkoa: 11,21% del total asignado.

4.4.– Aurreko puntuan finkatutako ehunekoak urtero berrikusi ahal izango dira. Horren ondorioz, Jarraipen Batzordeak ehuneko horiek aldatzea beharrezkotzat jotzen badu, indarrean dagoen hitzarmenaren berrikuspena eskatuko du.

4.4.– Los porcentajes establecidos en el párrafo anterior podrán ser objeto de revisión anual. A tal efecto, caso de que la Comisión de Seguimiento estime oportuna la modificación de dichos porcentajes, habrá de instar la revisión del presente Acuerdo en dicho extremo.

Bosgarrena.– Prozedura.

Quinto.– Procedimiento.

5.1.– Jarraipen Batzordeak, Euskaltzaindiak urteko ekitaldiko urriaren 1a baino lehen 3. klausulan eskatutako dokumentazioaren aurretiazko aurkezpena egiten badu, esaniko agiriak aztertuko ditu eta hurrengo urterako aurrekontu-fondoa berriz hornituko. Dirutza horri laugarren klausulan zehaztutako ehunekoak ezarri ondoren, finkatuko da herri-aginte bakoitzak nork bere Aurrekontu Nagusietan Euskaltzaindiari diru-laguntza gisa eman beharrekoa.

5.1.– La Comisión de Seguimiento, previa presentación por Euskaltzaindia de la documentación exigida en la cláusula tercera, y, con anterioridad al 1 de octubre de cada ejercicio, estudiará los documentos citados y propondrá el fondo presupuestario correspondiente al año siguiente, que a su vez, supondrá la cifra sobre la cual se aplicarán los porcentajes de la cláusula cuarta y que dará la cuantía a incluir por cada institución pública en los respectivos proyectos de Presupuestos Generales como subvención a Euskaltzaindia.

5.2.– Aurrekontu-fondoak bereiztu beharko ditu Euskaltzaindiaren finantzazio arrunterako zatia zein hurrengo urteko programak eta azpiprogramak finantzatzekoa. Hori guztia, urteroko protokoloan jasoko da, behin diru-laguntzen behin betiko kopuruak erabakiz gero.

5.2.– El fondo presupuestario aludido distinguirá la parte que del mismo habrá de dedicarse a financiación ordinaria de Euskaltzaindia como institución de aquella otra que se deberá dedicar a financiar los programas y subprogramas en vigor en el ejercicio siguiente. Dichos extremos, pasarán a formar parte del Protocolo anual, que se adoptará una vez sean conocidas y definitivas las cifras subvencionables.

5.3.– Protokoloa sinatu ostean, aldez aurretik bidalitako behin-behineko aurrekontutik aldendutako behin betikoa onartzen badu Euskaltzaindiak, onartutako aurrekontuaren ale bat emango zaio Jarraipen Batzordeari jakitun egon dadin. Eta behar izanez gero, izenpetzen duten Herri Aginteen organo eskumendunei azter dezaten eta egokiak diren neurriak har ditzaten.

5.3.– Si tras la suscripción del protocolo anual resultase la aprobación por parte de Euskaltzaindia de un presupuesto definitivo distinto al remitido con carácter provisional, aquél deberá ser remitido a la Comisión de Seguimiento a los efectos de su conocimiento, y, en su caso, traslado a los órganos competentes de las Administraciones comparecientes para su análisis y adopción de las medidas que se consideren adecuadas al respecto.

5.4.– Urtean urteko diru-laguntzen ordainketa, beharrezkoak diren administrazio-bideak betetzerik izanez gero, era honetan bideratuko da:

5.4.– Cada año el devengo de las subvenciones se realizará, siempre que lo permita el cumplimiento de los trámites administrativos pertinentes, de la siguiente manera:

– Lehen ordainketari (laguntza osoaren erdia) dagokionez, hitzarmen erantsia izenpetu eta bi hilabetera

– El primer pago consistirá en la mitad del total y se llevará a cabo en el plazo de dos meses a partir de la firma del convenio anual.

– Laguntza osoaren bigarren erdia 1. ordainketari dagokion lanen betearazte-memoria aurkeztu eta hilabetera.

– La segunda mitad del total una vez presentada la memoria de ejecución correspondiente al primer pago y en el plazo de un mes.

Seigarrena.– Jarraipen Batzordearena.

Sexto.– De la Comisión de Seguimiento.

6.1.– Hitzarmen hau izenpetu eta, beranduenik, hilabeteko epean Jarraipen Batzordea izendatuko da, hitzarmenean jasotakoa gauza eta koordina dezan.

6.1.– Firmado el presente Acuerdo, se nombrará en el plazo de un mes, una Comisión de Seguimiento para asegurar la debida realización y coordinación de lo establecido en el mismo.

6.2.– Ondoko kideoz osatuko da Jarraipen Batzordea:

6.2.– La Comisión de Seguimiento estará formada por los siguientes miembros:

a) Eusko Jaurlaritzako Kultura sailburua edo eskuordetza ematen dion sailburuordea, batzordeburuari dagozkion egitekoak beteko dituena, besteak beste, bileretara deitu eta gai-zerrenda finkatu.

a) Consejera de Cultura del Gobierno Vasco o viceconsejero/a en quien delegue, que desempeñará las funciones de Presidente de la Comisión, y como tal efectuará la convocatoria de sus sesiones y fijará el orden del día.

b) Arabako Foru Aldundiaren ordezkaria.

b) Representante de la Diputación Foral de Álava.

c) Bizkaiko Foru Aldundiaren ordezkaria.

c) Representante de la Diputación Foral de Bizkaia.

d) Gipuzkoako Foru Aldundiaren ordezkaria.

d) Representante de la Diputación Foral de Gipuzkoa.

e) Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzako dagokion zuzendaria edo ordezkoa, batzordeko idazkariari dagokion egitekoa beteko duena.

e) Director/a de la Viceconsejería de Política Lingüística que corresponda, o sustituto/a, que desempeñará además las funciones de Secretario de la Comisión.

f) Euskaltzainburua edo estatutuen araberako ordezkoa.

f) Presidente de Euskaltzaindia o quien estatutariamente le sustituya.

g) Euskaltzaindiko idazkaria edo berak izendaturiko ordezkoa.

g) Secretario/a de Euskaltzaindia o sustituto/a.

h) Euskaltzaindiko diruzaina edo berak izendaturiko ordezkoa.

h) Tesorero/a de Euskaltzaindia o sustituto/a.

i) Euskaltzaindiko Iker sailburua edo berak izendaturiko ordezkoa.

i) Director/a de la Sección de Investigación de Euskaltzaindia o sustituto/a.

j) Euskaltzaindiko Jagon sailburua edo berak izendaturiko ordezkoa.

j) Director/a de la Sección Tutelar de Euskaltzaindia o sustituto/a.

Jarraipen Batzordeko kideek gai zehatzetarako aukerako teknikarien laguntza izan dezakete.

Los miembros de la Comisión de Seguimiento podrán ser asistidos por técnicos facultativos para asuntos puntuales.

6.4.– Jarraipen Batzordearen eginkizun dira hitzarmen hau behar bezala betetzeko koordinazio- eta kontrol-lanaz gain:

6.4.– La Comisión de Seguimiento, además de las funciones generales de coordinación y control de la ejecución de este Acuerdo que le son asignadas, tendrá las específicas siguientes:

a) Euskaltzaindia hitzartutako lanak zuzen eta garaiz bideratzen ari den erabakitzea.

a) Determinar si Euskaltzaindia está realizando satisfactoriamente y dentro de plazo los trabajos convenidos.

b) Euskaltzaindiari "corpus-plangintza"ren alorreko beharrak edota lehentasun-iritziak aurkeztea.

b) Presentar, en su caso, a Euskaltzaindia su opinión acerca de las necesidades o prioridades en el campo del "corpus planning".

c) Herri Aginteek diruz lagundutakoei dagokienez, Euskaltzaindiaren programen eta azpiprogramen emaitzak argitaratzeari buruzko alde egokiak ezartzea.

c) Establecer los aspectos pertinentes a la publicación de los resultados de los programas y subprogramas que hayan sido subvencionados a través del presente Acuerdo.

d) Urteko aurrekontuko diru-kopuru guztia proposatzea, hitzarmena izenpetzen duen herri-aginte bakoitzak dagokion organoaren bidez Euskaltzaindiari izendatutako diru-laguntza eman diezaion hitzarmen honetan ezarritakoaren arabera.

d) Proponer el monto total anual del fondo presupuestario para que cada uno de los Poderes Públicos firmantes del Acuerdo, a través de los respectivos órganos competentes y si éstos lo autorizan, proceda a asignar a Euskaltzaindia su correspondiente subvención nominativa, según lo establecido en este Acuerdo.

e) Euskaltzaindiari, euskarari dagokionez, erakunde aholku-emaile den aldetik, dagozkion itzal eta eskubideak segurtatu eta zaintzea bere aginte-esparruetan.

e) Asegurar y velar, dentro de su ámbito, por el respeto y derechos que corresponden a Euskaltzaindia en su calidad de institución consultiva oficial en lo referente al euskera.

f) Euskaltzaindiaren urteko ekintza-plan guztiak eta aldian-aldiko txostenak jaso eta aztertuko dituen Batzorde Teknikoa izendatzea.

f) Nombrar una Comisión Técnica encargada de recibir y analizar los informes respectivos presentados por Euskaltzaindia así como los balances anuales.

6.5.– Jarraipen Batzordea eratzeko quorumak haren kideen arteko gehiengoa behar izango du.

6.5.– El quórum para la válida constitución de la Comisión de Seguimiento será el de la mayoría de sus componentes.

6.6.– Jarraipen Batzordearen erabakiak aho batez hartuko dira.

6.6.– La Comisión de Seguimiento adoptará sus acuerdos por unanimidad.

6.7.– Urtean zehar, gutxienez, bi bilera egingo dira, lehena lehenbiziko seihilabetean kontu-errendapena aztertzeko, eta bigarrena bigarren seihilabetean, hurrengo urterako Aurrekontuak aztertzeko eta proposatzeko.

6.7.– Al cabo del año se habrán realizado dos reuniones como mínimo, la primera en el primer semestre, al objeto de examinar el estado de cuentas, y la segunda en el segundo semestre, al objeto de examinar y proponer el fondo presupuestario para el ejercicio siguiente.

Hauetaz gain, Jarraipen Batzordeko bi kidek gutxienez hala eskaturik, Jarraipen Batzordeko buruak hilabeteko epean gehienez, ez-ohiko bilerarako deia egin ahal izango du.

Además de las señaladas, el presidente de la Comisión de Seguimiento a petición como mínimo de dos miembros, podrá convocar en el plazo máximo de un mes, una reunión extraordinaria de la citada Comisión.

Zazpigarrena.– Batzorde Teknikoarena

Séptimo.– De la Comisión Técnica.

7.1.– Hiru kide izango ditu Batzorde Teknikoak Jarraipen Batzordeak izendatuak. Programen eta azpiprogramen jarraipena zuzen bideratu ahal izateko bai lanaren alderdi teknikoaz eta bai ekonomikoaz dakiten ordezkariak izendatuko dira batzorde honetarako.

7.1.– Esta comisión estará compuesta de tres miembros nombrados por la Comisión de Seguimiento. Para esta Comisión se nombrarán representantes con conocimientos tanto técnicos como económicos de los trabajos, con el objeto de realizar un adecuado seguimiento de los diferentes programas y subprogramas.

7.2.– Batzorde Teknikoaren berariazko eginkizunak honako hauek dira:

7.2.– Son funciones específicas de la Comisión Técnica:

a) Euskaltzaindiaren urteko jarduketa-plan guztiak eta aldian aldiko txostenak jaso eta aztertuko ditu. Kontu-errendapena aztertzeko, lehenbiziko seihilabetean bilduko da, eta aurrekontuak aztertzeko, bigarren seihilabetean.

a) Recibir y analizar tanto los planes anuales de actuación como los informes respectivos presentados por Euskaltzaindia.

b) Euskaltzaindiaren Zuzendaritzaren onespenez, beharrezkoa gertatzen den guztietan programa eta azpiprograma desberdinen lantaldeekin aurrez aurreko bilerak egingo ditu, besteak beste, hitzarmendutako programa eta azpiprogramen behin-behineko ebaluazioa eginez eta lan bakoitzaren egoera zehatza bertan ikuskatuz.

La primera reunión, al objeto de analizar el estado de cuentas, se realizará en el primer semestre, y la segunda, a fin de examinar el monto presupuestario, será en el segundo semestre.

c) Urteko balantzea aztertuko du.

b) Siempre que se considere necesario, y contando con la aprobación de la Junta de Gobierno de Euskaltzaindia, celebrará reuniones con los grupos de trabajo de los diferentes programas y subprogramas y, entre otras cosas, realizará una evaluación provisional de los programas y subprogramas acordados y revisará in situ la situación del balance anual.

d) Beharrezko argibideak eta ebaluazio-txostenak aurkeztuko dizkio Jarraipen Batzordeari.	7.3.– Euskaltzaindiak bidezko ikusten dituen arrazoibide edo alegazioak azaldu ahal izango dizkie Batzorde Teknikoaren txostenei.

c) Llevará a cabo el análisis del balance anual.

Zortzigarrena.– Hitzarmena suntsiarazteko arrazoiak.

d) Presentará a la Comisión de Seguimiento toda la información e informes evaluativos que se consideren necesarios.

Hitzarmen hau suntsiaraziko da, ondoko gertaera hauetariko bat suertatzen denean:

7.3.– Euskaltzaindia podría presentar, en su caso, las alegaciones que considere pertinentes a los informes de la Comisión Técnica.

a) Sinatzaile diren alde guztien adostasuna.

Octavo.– Causas de resolución del acuerdo.

b) Euskaltzaindiak bere eginbeharretan hutsegite larria izatea. Jarraipen Batzordearen aldez aurretiko adostasunez, Eusko Jaurlaritzaren Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak tramitaturiko espedientean halaxe adierazitakoan hartuko da hutsegite hori aintzakotzat.

El presente Acuerdo se resolverá cuando se produzca alguna de las siguientes circunstancias:

c) Sinatzaile den edozein alderen salaketa, agiri honetako bigarren hitzarkinean aurreikusten diren ondorioekin.

a) Mutuo acuerdo entre todas las partes suscribientes.

d) Zuzenbidean bidezkoa den edozein.

b) Incumplimiento grave de los compromisos contraídos por Euskaltzaindia, cuando así quede declarado por expediente tramitado al efecto por la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco, previo acuerdo con la Comisión de Seguimiento.

Bederatzigarrena.– Diru-itzulera.

c) Denuncia expresa de cualquiera de las partes, con los únicos efectos a los que se refiere la cláusula segunda de este documento.

Hitzarmen hau bere horretan betetzen ez bada, edota emandako dirua beste eginkizunetarako erabiltzen, ez da ordainketarik jarraituko eta xede horretarako lehendik jasotako laguntza kopuruak dagozkien administrazioetan diruzaintza nagusietara itzuli beharko dira, berez legozkiokeen lege-ekintzez eta isunez gainera.

d) Cualquier otra procedente en derecho.

Hitzarmen hau ez betetzeagatik sor daitezkeen eskubide, kanon, tasa, zerga, konpentsazio eta kalte-ordainak, bera mamitzeko beharrezkoak liratekeen baimen eta lizentziak eskuratzea bezala, Euskaltzaindiaren eginbide dira.

Noveno.– Reintegro de cantidades.

Hamargarrena.– Hitzarmenaren izaera.

El incumplimiento del presente Acuerdo o utilización para otros fines de la cantidad concedida implicará la suspensión de pagos con la obligación de reintegrar las cantidades obtenidas por tal concepto a las Tesorerías de las Administraciones correspondientes, sin perjuicio de las acciones legales y sanciones que correspondan.

Hitzarmen honek administrazio izaera du, eta Jarraipen Batzordeari dagokio haren edukien interpretazioa. Interpretazio horren garapenezko auziak dagozkien auzitegi kontentzioso-administratiboek ezagutu eta ebatziko dituzte azken buruan.

El pago de los derechos, cánones, tasas, impuestos, compensaciones e indemnizaciones a que diere lugar el incumplimiento del presente Acuerdo, así como la obtención de todos los permisos y licencias para su ejecución, serán llevados a cabo por Euskaltzaindia.

Hamaikagarrena.– Hitzarmenaren kudeaketa-ardura.

Décimo.– Naturaleza del acuerdo.

Eusko Jaurlaritzaren Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzari, hitzarmen honen kudeaketaren arduradun denez, honako eginkizun hauek dagozkio:

El presente Acuerdo tiene naturaleza administrativa, correspondiendo a la Comisión de Seguimiento la interpretación de su contenido. Las cuestiones derivadas de esta interpretación serán, en última instancia, conocidas y resueltas por los tribunales contencioso-administrativos competentes.

a) Batzorde Teknikoa gidatu.

Undécimo.– Responsabilidad de la gestión del acuerdo.

b) Euskaltzaindiarekiko etengabeko kudeaketa harremanak izatea.

A la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco, como responsable de la gestión de este Acuerdo, corresponde:

c) Euskaltzaindiari diruz eusten dioten herri- aginte guztiak kudeaketa eta emaitza guztien jakinaren gainean edukitzea eta beraien arteko informazio-lana bideratzea.

a) Dirigir la Comisión Técnica.

Hamabigarrena.– Azkena.

b) Mantener con Euskaltzaindia continuas relaciones referentes a la gestión.

Hitzartutakoa hala ager dadin, eta esan bezala betetzeko, partaide ezberdinek honako dokumentu hau orrialde guztietan izenpetzen dute boskoitzez.

c) Mantener informados a todos los Poderes Públicos que subvencionan a Euskaltzaindia de toda gestión y resultados obtenidos y coordinar todo intercambio de información entre ellos.

MIREN AZKARATE VILLAR

Duodécimo.– Final.

Eusko Jaurlaritzaren Kultura sailburua

Para la debida constancia de lo convenido y con la expresa declaración de su cumplimiento, por las partes se firma y rubrica en todas sus páginas el presente documento por quintuplicado ejemplar.

PEDRO SANCRISTOVAL MURUA

MIREN AZKARATE VILLAR

Arabako Foru Aldundiaren

Consejera de Cultura del Gobierno Vasco

Kultura diputatua

PEDRO SANCRISTOVAL MURUA

ANA MADARIAGA UGARTE

Diputado de Cultura

Bizkaiko Foru Aldundiaren

de la Excma. Diputación Foral de Álava

Kultura diputatua

ANA MADARIAGA UGARTE

LUIS M. BANDRES UNANUE

Diputada de Cultura

Gipuzkoako Foru Aldundiaren Kultura,

de la Excma. Diputación Foral de Bizkaia

Euskara, Gazteria eta Kirol diputatua

LUIS M. BANDRES UNANUE

JEAN HARITSCHELHAR DUHALDE

Diputado de Cultura, Euskera, Juventud

Euskaltzainburua

y Deportes de la Excma. Diputación Foral de Gipuzkoa

III. ERANSKINA
LANKIDETZA-HITZARMENA, EUSKO JAURLARITZAKO NEKAZARITZA ETA ARRANTZA SAILAREN ETA EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEAREN ARTEKOA, TEKNOLOGI IKERKETA, GARAPEN ETA BERRIKUNTZARAKO EKINTZAK BURUTZEKO.

Vitoria-Gasteiz, 2003ko maiatzaren 14an.

JEAN HARITSCHELHAR DUHALDE

BILERAN PARTE HARTU DUTENAK

Alde batetik, GONZALO SÁENZ DE SAMANIEGO BERGANZO jauna, Eusko Jaurlaritzako Nekazaritza eta Arrantza sailburua.

Presidente de Euskaltzaindia

ANEXO III
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON
LA UNIVERSIDAD DEL PAIS VASCO UPV/EHU, PARA LA REALIZACION DE ACCIONES DESTINADAS A LA INVESTIGACIÓN,
EL DESARROLLO Y LA INNOVACION TECNOLOGICA.

Bestaldetik, MANUEL MONTERO GARCÍA jauna, Euskal Herriko Unibertsitateko errektorea.

En Vitoria, a 14 de mayo de 2003.

REUNIDOS

Biek euren eskumenak erabiliz eta hitzarmen hau egiteko ahalmen eta gaitasuna elkarri aitortuz, honako hau

De una parte, el Excmo. Sr. D. GONZALO SÁENZ DE SAMANIEGO BERGANZO en su calidad de Consejero de Agricultura y Pesca del Gobierno Vasco.

ADIERAZTEN DUTE

Lehenengoa.– Eusko Jaurlaritzak, ikerketa sustatzeko eskumen osoa dauka Euskal Autonomi Erkidegoan, Konstituzioaren 148.1.17. artikuluan eta Euskal Herriko Autonomi Estatutuaren 10.16. artikuluan zehaztutakoaren arabera, eta Nekazaritza eta Arrantza Saileko Nekazaritza, Arrantza eta Elikadura Ikerketa Zuzendaritzaren bitartez gauzatzen ditu nekazaritza eta elikaduraren ikerketa-arloan dituen eskumenak (nekazaritza, elikadura, arrantza eta ozeanografia arloko I+G planifikatzeko eta programatzeko) Nekazaritza eta Arrantza Sailaren egitura organikoa eta egitekoena ezarri duen urriaren 29ko 256/2002 Dekretuaren 6. artikuluan zehaztutakoarekin bat.

De otra parte, el Excmo. y Mgfco. Sr. D. MANUEL MONTERO GARCÍA en su calidad de Rector de la Universidad del País Vasco UPV/EHU.

Bigarrena.– Euskal Herriko Unibertsitateak helburu dauka, besteak beste, enpresa/instituzioen berrikuntza eta hobekuntza-beharrekin konektatzea, unibertsitateko ikerketa-taldeei horien berri emanez, enpresa/instituzioen lehiakortasuna sustatzeko lagunduz oparotasun eta ongizate soziala lortzeari begira, eta, unibertsitateko ikertzaileen lanak ezagutaraziz. Horrela, unibertsitatearen beraren teknika- eta giza-baliabideak gehitu eta hobetuko dira.

Actuando ambos en razón de sus respectivas competencias y reconociéndose poderes y facultades para formalizar el presente Convenio:

EXPONEN

Hirugarrena.– Hitzarmenkideok funtsezkotzat jotzen dute Unibertsitatea eta erakundeak lankidetzan aritzea. Izan ere, gizarteak, gaur egun, ohiko irakaskuntzaz gain, ikerketa-lana eta horren ondoriozko berariazko ezaguera estrategikoen berri ematea eskatzen dio Unibertsitateari ekoizpen-prozesuak laguntzeari begira. Horrela, dudarik gabe, bizitza ekonomikoa biziagotu eta aberastasun gehiago sortuko da herritar guztion onerako.

Primero.– Que el País Vasco, en el ámbito de su territorio, tiene competencia exclusiva en cuanto al fomento de la investigación, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 148.1.17.º de la Constitución y el artículo 10.16 del Estatuto de Autonomía del País Vasco, ejerciendo a través de la Dirección de Investigación Agropesquera y Alimentaria del Departamento de Agricultura y Pesca, sus competencias (para planificar y programar la I+D agraria, agroalimentaria, pesquera y oceanográfica) en materia de investigación agraria y alimentaria, a tenor de lo dispuesto en el artículo 6 del Decreto 256/2002, de 29 de octubre por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Agricultura y Pesca.

Horiek horrela, honako hau:

Segundo.– Que la Universidad del País Vasco tiene entre sus objetivos conectar las necesidades de innovación y mejora de las empresas/instituciones con el conocimiento de los grupos de investigación de la Universidad, contribuyendo al fomento de la competitividad de las empresas/instituciones para la creación de riqueza y bienestar social, a través de la transferencia del conocimiento procedente de los investigadores universitarios y de esta forma incrementar y mejorar los recursos técnicos y humanos de la propia Universidad.

ERABAKI DUTE

Berariazko lankidetza-hitzarmen hau izenpetzea honako hauek oinarritzat harturik:

Tercero.– Que las partes consideran fundamental el establecimiento de un flujo de colaboración entre la Universidad y las Instituciones, puesto que la sociedad, hoy en día, no sólo demanda de la Universidad su tradicional función docente; sino que, al mismo tiempo, se requiere la investigación y posterior transmisión de conocimientos estratégicos específicos que contribuyan definitivamente en los procesos productivos generando una mayor actividad económica y riqueza, que redundará sin duda en beneficio de toda la sociedad.

ARAUAK

Lehenengoa.– Gaia.

Por ello,

ACUERDAN

HITZARMEN honek helburu dauka Eusko Jaurlaritzako Nekazaritza eta Arrantza Sailaren eta Euskal Herriko Unibertsitatearen arteko lankidetza-esparrua zehaztea, Euskal Autonomi Erkidegoko nekazaritza, arrantza eta elikaduraren arloan teknologi ikerketa, garapen eta berrikuntzarako ekintzak burutzeari begira.

Suscribir el presente Convenio específico de colaboración con arreglo a las siguientes

CLÁUSULAS

Bigarrena.– Euskal Herriko Unibertsitatearen konpromisoak 2002 eta 2003. urterako.

Primera.– Objeto.

I.– 2002rako ekintzak.

El objeto del presente CONVENIO es establecer la colaboración entre el Departamento de Agricultura y Pesca del Gobierno Vasco y la Universidad del País Vasco UPV/EHU para la realización de acciones destinadas a la investigación, desarrollo e innovación tecnológica en el sector agropesquero y alimentario de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

3 Araba Errioxako ardoaren histamina-mailak zehazteko azterlanak egitea. I. aldia.

Segunda.– Compromisos de la Universidad del País Vasco UPV/EHU para los años 2002 y 2003.

3 Mahatsa sailkatzeko parametroak zehaztea, kalitatea oinarritzat harturik. FOX ekipoen balorazioa. I. aldia.

I.– Actividades para el 2002:

3 Araba Errioxako ardoa dastatzeko metodologia ezartzea. I. aldia.

3 Realización de estudios para determinar los niveles de histaminas en el vino de la Rioja Alavesa. Fase I.

II.– 2003rako ekintzak.

3 Determinación de parámetros para establecer una categorización de las uvas basándose en la calidad. Valoración de los equipos FOX. Fase I.

3 Edukiontzietako radiata pinuen inausketa kimikoari buruzko azterketa.

3 Establecimiento de la metodología de panel de cata en vinos de Rioja Alavesa. Fase I.

3 Araba Errioxako ardoaren histamina-mailak zehazteko azterlanak egitea. II. aldia.

II.– Actividades para el 2003

3 Mahatsa sailkatzeko parametroak zehaztea, kalitatea oinarritzat harturik. FOX ekipoen balorazioa. II. aldia.

3 Estudio de la poda química en las plantas de pino radiata en contenedor.

3 Araba Errioxako ardoa dastatzeko metodologia ezartzea. II. aldia.

3 Realización de estudios para determinar los niveles de histaminas en el vino de la Rioja Alavesa. Fase II

III.– Nekazaritza eta Arrantza Sailaren menpeko teknologia- eta ikerketa-zentroekin lankidetzan aritzea teknologi ikerketa, garapen eta berrikuntzarako proiektuak burutzeko (I+G+B).

3 Determinación de parámetros para establecer una categorización de las uvas basándose en la calidad. Valoración de los equipos FOX. Fase II

IV.– Programa burutzerakoan aldaketarik egonez gero, horien berri eman beharko zaio Nekazaritza eta Arrantza Sailari.

3 Establecimiento de la metodología de panel de cata en vinos de Rioja Alavesa. Fase II.

V.– Datuak babesteari dagokionez indarrean dauden arauak bete eta hitzarmen honen helburu diren ekintzak garatzerakoan enpresa eta ikerketa-zentroen lanarekin lotutako informazioa isilpean gorde beharko da. Alde horretatik, Jarraipen-batzordeak egoki diren segurtasun- eta kontrol-neurriak ezarri ahal izango ditu. Halaber, hala badagokio, diruz lagundutako ikerlanen emaitzak ezagutarazteko bide egokiena erabakiko du.

III.– Colaborar con los centros tecnológicos y de investigación dependientes del Departamento de Agricultura y Pesca en la realización de los proyectos de Investigación, Desarrollo e Innovación Tecnológica (I+D+I).

VI.– Ekintza guztietan eta burututako ekintzen txostenean Eusko Jaurlaritzako Nekazaritza eta Arrantza Sailak parte hartu duela nabarmendu beharko da, hala agintzen baitu Eusko Jaurlaritzako nortasun-erakundearen eskuliburua arautzen duen abuztuaren 31ko 318/1999 Dekretuak (EHAA, 205. zk., 1999ko urriaren 26koa).

IV.– Poner en conocimiento del Departamento de Agricultura y Pesca del Gobierno Vasco cualquier variación que pudiera producirse en la ejecución del programa.

VII.– Euskal Autonomi Erkidegoaren Aurrekontu Orokorren kontura jasotako dirulaguntzei dagokienez Kontrol Ekonomikoko Bulegoari dagozkion eta Herri Kontuen Euskal Epaitegiaren berariazko arauek aurreikusitako kontrol-ekintzen menpe jarri beharko da.

V.– Cumplir con la normativa vigente en materia de protección de datos y garantizar la debida reserva respecto del trabajo de las empresas y centros investigadores al que pudiera acceder en el desarrollo de las actividades objeto de este convenio. A este respecto, la Comisión de Seguimiento podrá establecer los mecanismos de seguridad y control más adecuados; asimismo, decidirá, en su caso, la forma más oportuna de difundir los resultados de las investigaciones subvencionadas.

Hirugarrena.– Eusko Jaurlaritzako Nekazaritza eta Arrantza Sailaren konpromisoak.

VI.– Hacer patente en todas las acciones así como en el informe sobre las actividades realizadas, la participación en las mismas del Departamento de Agricultura y Pesca del Gobierno Vasco, según lo dispuesto en el Decreto 318/1999, de 31 de agosto, por el que se regula el Manual de Identidad Corporativa del Gobierno Vasco (BOPV n.º 205, de 26 de octubre de 1999).

I.– Euskal Herriko Unibertsitateari 56.585 euro ematea 2002. urterako, eta 14.355 euro 2003. urterako, bigarren klausulan zehaztutako ekintzak gauzatzeko.

VII.– Someterse a las actuaciones de control que corresponden a la Oficina de Control Económico en relación con las subvenciones percibidas con cargo a los Presupuestos Generales de la Comunidad Autónoma de Euskadi, además de las previstas por la normativa específica del Tribunal Vasco de Cuentas Públicas.

II.– Aipatutako diru-ekarpenen kontua egiterakoan, Nekazaritza eta Arrantza Sailak, ekintza horiek gauzatzerakoan sor litezkeen aldaketak onartuko ditu, bai eta horien ordez antzeko ekintzak egitea ere, beti ere aldaketa edo ordezkapen horiek guztiz arrazoitu badira eta Sailaren berariazko baimena lortu badute burutu aurretik eta Jarraipen Batzordeak proposatu eta gero.

Tercera.– Compromisos del Departamento de Agricultura y Pesca del Gobierno Vasco.

III.– Behin betiko diru-ekarpena, hala badagokio, benetan burututakoari eta Sailak aurretik onartutakoari egokituko zaio dagokion neurrian.

I.– Aportar a la UPV/EHU la cantidad de 56.585 euros, para el año 2002, y 14.355 euros para el año 2003, para la realización de las actividades detalladas en la cláusula segunda.

Laugarrena.– Ordaintzeko modua.

II.– Para el cómputo de las aportaciones mencionadas, el Departamento de Agricultura y Pesca aceptará las variaciones que puedan producirse en la ejecución de dichas actividades, así como su sustitución por otras de carácter similar siempre y cuando estas variaciones o sustituciones hayan sido plenamente justificadas y hayan obtenido la autorización expresa del Departamento con anterioridad a su realización, previa propuesta de la Comisión de Seguimiento.

1.– Hitzarmen honetan jasotako ekintzetarako 2002. urteko dirulaguntzak (56.585 euro) Nekazaritza eta Arrantza Sailak ordainduko ditu hitzarmena izenpetu eta gastuak egiaztatu eta gero.

III.– La aportación final se adecuará, si procede, en la cuantía proporcional a lo efectivamente realizado y previamente aprobado por este Departamento.

2.– Hitzarmen honetan jasotako ekintzetarako 2003. urteko dirulaguntzak (14.355 euro) Nekazaritza eta Arrantza Sailak ordainduko ditu. Ekintza horiek eta urteko luzapenetan jaso eta izenpetu litezkeenak honela ordainduko dira:

Cuarta.– Forma de pago.

Lehen ordainketa. Hitzarmen honetan 2003rako jasotako ekintzak eta urteko luzapenetan gehitu daitezkeenak burutzeko, hasierako ordainketak egin beharko direnez, ezarritako zenbatekoaren %40 aurreratu ahal izango da, gehienez.

1.– Las subvenciones correspondientes a las actividades recogidas en el presente convenio para el año 2002, serán abonadas por el Departamento de Agricultura y Pesca en la cuantía de 56.585 euros tras la firma del convenio y previa justificación de los gastos efectuados.

Bigarren ordainketa. Lehen ordainketarako aurreikusitako aurrerakinaren fondoak behar bezala erabili direla egiaztatu eta gero, gainerako %40 ordainduko da.

2.– Las subvenciones correspondientes a las actividades recogidas en el presente convenio para el año 2003 serán abonadas por el Departamento de Agricultura y Pesca en la cuantía de 14.355 euros. La forma de pago de estas actividades y de las incluidas en las prórrogas anuales que, en su caso se suscriban, será la siguiente:

Hirugarren ordainketa. Bigarren ordainketari dagozkion fondoak behar bezala erabili direla egiaztatu eta gero, gainerako %20 ordainduko da.

Primer pago. Dado que la realización de las actividades recogidas en el presente convenio para el año 2003 y las que se vayan incorporando en las prórrogas anuales, en su caso, van a suponer desembolsos iniciales para la realización de los distintos proyectos, se anticipará hasta un 40% del importe establecido.

Ordainketak egiaztatzeko, gastua benetan egin dela egiaztatzeko moduko fakturak edo/eta ordainagiriak aurkeztuko dira. Ekintzen gastuen egiaztagiriak, ekintzak amaitu eta hiru hilabeteko epean aurkeztu ahal izango dira.

Segundo pago. Una vez justificado el correcto destino de los fondos del anticipo, previsto como primer pago, se procederá al abono de otro 40%.

Bosgarrena.– Jarraipen-batzordea.

Tercer pago. Una vez justificado el correcto destino de los fondos del segundo pago se abonará el 20% restante.

1.– Jarraipen-batzorde parekide bat eratu da Eusko Jaurlaritzako Nekazaritza eta Arrantza Saileko bi ordezkarik eta Euskal Herriko Unibertsitatearen bi ordezkarik osatuta.

La justificación de los pagos efectuados se verificará mediante la presentación de facturas y/o justificantes que acrediten de manera fehaciente el gasto. Los justificantes de gasto de las actividades, podrán presentarse en el trimestre siguiente a la finalización de las mismas.

2.– Batzordearen ardura da hitzarmen honen helburuak eta gaia betetzen diren zaintzea, eta, hitzarmena hobeto garatzeko beharrezkoak diren neurriak proposatzea.

Quinta.– Comisión de Seguimiento.

3.– Batzordeari dagokio 2004. urtetik aurrera eta hitzarmena indarrean dagoen bitartean, urtero, martxoaren 31n baino lehen, dagokion ekitaldirako ekintzen proposamena egitea, lan-plana eta diru-sarrera eta gastuen aurrekontua barne. Proposamen hori Nekazaritza, Arrantza eta Elikadura Ikerketa zuzendariak onartu beharko du. Izan ere, zuzendari hori dirulaguntzaren organo kudeatzaile gisa arituko da.

1.– Se constituye una Comisión de Seguimiento de carácter paritario formada por dos representantes del Departamento de Agricultura y Pesca del Gobierno Vasco y por dos representantes de la Universidad del País Vasco- UPV/EHU.

4.– Hitzarmen hau gauzatzerakoan egoki irizten bazaio ekintzak edo proiektuak ordezkatzeari edo berriak sartzeari, Jarraipen-batzordeak baloratuko ditu, eta, hala badagokio, hitzartutako baldintzen barruan eta menpe jarriko dira.

2.– Le corresponderá velar por la consecución de los fines y el cumplimiento de los acuerdos fijados en el presente convenio, además de proponer cuantas otras medidas sean necesarias para el mejor desarrollo del mismo.

Seigarrena.– Indarraldia.

3.– Corresponderá a la Comisión elaborar, antes del 31 de marzo de cada año de vigencia a partir de 2004, la propuesta de las actividades para dicho ejercicio, incluyendo el plan de trabajo y el presupuesto de ingresos y gastos. Dicha propuesta deberá ser aprobada por el Director de Investigación Agropesquera y Alimentaria, que actuará como órganos gestor de la subvención.

Hitzarmen honek 2003ko abenduaren 31 arte izango du indarra. Nolanahi ere, 2002. urterako aurreikusitako ekintzei dagokienez, atzera-indarra izango du eta 2002ko urtarrilaren 1etik aplikatuko da. Ondoren, hitzarmena isilbidez luzatuko da urtero, hitzarmenkideek urte bakoitzeko abenduaren 1 aurretik salaketarik egin ezean, eta horretarako beharrezkoa den aurrekontu-dotazioa baldin badago.

4.– En el caso de que a lo largo de la ejecución del presente Convenio se considerase la necesidad de sustituir o incorporar nuevas actividades o proyectos a los ya recogidos, será la Comisión de Seguimiento el órgano competente para su valoración, quedando las mismas incorporadas y sometidas a las estipulaciones convenidas.

Zazpigarrena.– Izaera eta ulerkera.

Sexta.– Vigencia.

Hitzarmen honek administrazio-izaera dauka. Hitzarmenkideek euren beharrak betetzen ez badituzte hitzarmen hau deuseztatu egingo da eta eskuratutako diru-kopuruak itzuli beharko dira, hirugarren klausularen V. idatz-zatian ezarritakoaren arabera. Hitzarmen hau ulertzean, aldatzean, betetzean edo deusezterakoan sor litezkeen auziak, administrazio-bidea bukatu ondoren, Administrazioarekiko auzien jurisdikzioaren ezagutzaren eta ebazpenaren eraginpean geratuko dira Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 8.3. artikuluan zehaztutakoaren arabera, horrela ezartzen baitu jurisdikzio hori arautzen duen 1998ko uztailaren 13ko 29/1998 Legeak.

El presente Convenio estará vigente hasta el 31 de diciembre de 2003. No obstante, respecto a las actividades previstas para año 2002, su aplicación se retrotraerá al 1 de enero de 2002. Posteriormente, y sin perjuicio de la actualización posterior de actividades prevista en el apartado 3 de la Cláusula anterior, el convenio se prorrogará tácitamente por períodos anuales, salvo que medie denuncia de cualquiera de las partes antes del 1 de diciembre de cada año, siempre que exista la correspondiente dotación presupuestaria.

Eta bi alderdiak bat datozela eta adierazitako guztia onartzen dutela erakusteko, hitzarmen hau izenpetzen dute, bi aletan, izenburuan esandako tokian eta egunean.

Séptima.– Naturaleza e interpretación.

Nekazaritza eta Arrantza Sailburua,

El presente convenio tiene naturaleza administrativa El incumplimiento por las partes de cualquiera de sus obligaciones dará lugar a la resolución del presente Convenio y al reintegro de las cantidades obtenidas, según lo establecido en el apartado V de la cláusula tercera. Las cuestiones litigiosas a que pueda dar lugar la interpretación, modificación, efectos o resolución del presente Convenio serán de conocimiento y competencia del Orden Jurisdiccional Contencioso-Administrativo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8.3 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y Procedimiento Administrativo Común y a tenor de lo establecido en la Ley de 13 de julio de 1998, reguladora de tal Orden Jurisdiccional

GONZALO SÁENZ DE SAMANIEGO BERGANZO.

Y en prueba de su conformidad y aceptación con cuanto queda expresado firman el presente documento, por duplicado ejemplar, en lugar y fecha expresados en el encabezamiento.

Euskal Herriko Unibertsitateko Errektorea,

El Consejero de Agricultura y Pesca,

MANUEL MONTERO GARCÍA

GONZALO SÁENZ DE SAMANIEGO BERGANZO

IV. ERANSKINA
LANKIDETZA-HITZARMENA, PATENTEEN ETA MARKEN ESPAINIAKO BULEGOAREN ETA EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIO OROKORRAREN ARTEKOA, SISTEMEN ETA MARKEN NAHIZ TEKNOLOGI INFORMAZIOAREN ARLOAN LANKIDETZARAKO ETA ZERBITZUAK EMATEKO ESPARRUA EZARTZEKO.

Madrilen, 2003ko martxoaren 24an.

El Rector de la Universdad del País Vasco UPV/EHU,

BILDU DIRA

ALDE BATETIK, Tomás Pérez Franco jauna, Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoko lehendakaria, kargu hori baitu Erakunde hori arautzen duen uztailaren 24ko 1270/1997 Errege Dekretuaren 5.2 artikuluaren arabera, eta Zientzia eta Teknologia idazkariorde izendapena eman baitzion apirilaren 19ko 374/2002 Errege Dekretuak.

MANUEL MONTERO GARCÍA

ANEXO IV
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON LA
OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS PARA ESTABLECER EL MARCO DE
COOPERACIÓN Y PRESTACIÓN DE SERVICIOS
EN MATERIA DE SISTEMAS Y
MARCAS E INFORMACIÓN
TECNOLÓGICA.

ETA BESTE ALDETIK, Josu Jon Imaz San Miguel jauna, Industria, Merkataritza eta Turismo sailburua, uztailaren 16ko 12/2001 Dekretuak emandako izendapenaren arabera, Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren izenean eta ordezkaritzan, 2002ko abenduaren 30eko Gobernu Kontseiluaren Akordioak xedatutakoari jarraiki.

En Madrid, a 24 de marzo de 2003.

ADIERAZI DUTE
REUNIDOS

Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoa erakunde autonomoa da, eta industria-jabetzaren arloan Estatuari dagokion administrazio-jarduera du, 1270/1997 Errege Dekretuaren 2. artikuluaren arabera. Bere helburuetako bat da, zuzenean edo beste administrazio edota erakunde batzuekin batera, industria-jabetzaren oinarrietan eta agirietan dagoen informazio teknologikoa zabaltzea. Bestalde, hitzarmen honen ondoriozko zereginei eta helburuei ekiteko eta informazioko zerbitzuak eskaintzeko moduan dago.

DE UNA PARTE, el Ilmo. Sr. D. Tomás Pérez Franco, Presidente de la Oficina Española de Patentes y Marcas, cargo que le corresponde con arreglo al art.5.2 del Real Decreto 1270/1997, de 24 de julio, por el que se regula este Organismo, y en virtud de su nombramiento como Subsecretario de Ciencia y Tecnología por Real Decreto 374/2002 de 19 de abril.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak eta, zehazkiago, Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak eskumena eta interesa dituzte industria-jabetzen arloko informazio teknologikoa emateko industriei, ikerketa-zentroei eta beren lurralde-eremuaren barruko bestelako erakundeei.

DE OTRA PARTE, el Ilmo. Sr. D. Josu Jon Imaz San Miguel, Consejero de Industria, Comercio y Turismo, en virtud de su nombramiento por Decreto 12/2001, de 16 de julio, actuando en nombre y representación de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco según lo dispuesto en el Acuerdo de Consejo de Gobierno de 30 de diciembre de 2002.

MANIFIESTAN

Hori dena kontuan izanik, honakoa

Que la OEPM es un organismo autónomo que tiene atribuida, en virtud del art. 2 del Real Decreto 1270/1997, la actividad administrativa que corresponde al Estado en materia de propiedad industrial, que constituye uno de sus fines la difusión de forma directa o en colaboración con otras Administraciones u organismos de la información tecnológica contenida en las bases y documentos de propiedad industrial y que está en condiciones de ofrecer servicios de información y acometer las funciones y objetivos que derivan del presente convenio.

ERABAKI DUTE

Lehenengoa.– Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoaren agiriak doan ematea.

Que la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco y, en concreto, el Departamento de Industria, Comercio y Turismo, tiene competencia e interés en facilitar información tecnológica en materia de propiedad industrial a las industrias, centros de investigación y otras organizaciones de su ámbito territorial.

Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoak hitz ematen du doan emango dizkiola honako agiri hauek Eusko Jaurlaritzaren Industria, Merkataritza eta Turismo Sailari:

En virtud de lo cual,

ACUERDAN

– Argitaratzen diren patenteen agirien kopia bat CD-R euskarrian.

Primero.– Suministro gratuito de documentación de la OEPM.

– Argitaratzen diren baliagarritasun-modeloen kopia bat CD-R euskarrian.

La OEPM se compromete a suministrar de forma gratuita al Departamento de Industria, Comercio y Turismo del Gobierno Vasco, la documentación siguiente:

– Industria Jabetzako Aldizkarien (I., II. eta III. liburukien) harpidetza bat CD-ROM euskarrian.

– Una copia en soporte CD-R de los documentos de patentes que se publiquen.

– Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoak argitaratutako informazioko liburuxka eta katalogo guztien kopia bat.

– Una copia en soporte CD-R de los modelos de utilidad que se publiquen.

– Patenteen Nazioarteko Sailkapenaren bilduma osoa, hitz gakoen aurkibidearekin.

– Una suscripción en soporte CD-ROM a los Boletines de Propiedad Industrial, Tomos I, II y III.

– Marken Nazioarteko Sailkapenen ale bat.

– Una copia de todos los folletos y catálogos de Información que se publiquen por parte de la OEPM.

– Asmakuntzen eta Marken Urteko Aurkibideen ale bat eta argitaratzen diren modelo eta marrazketa industrialak.

– Una colección completa de la Clasificación Internacional de Patentes junto con el Indice de Palabras Clave.

– Argitaratzen diren Industria Jabetzako Estatistiken ale bat.

– Un ejemplar de las Clasificaciones Internacionales de Marcas.

– Argitaratzen den beste edozein argitalpen, bai aldizkakoa bai aldizkakoa ez dena.

– Un ejemplar de los Indices Anuales de Invenciones y de Marcas y Modelos y Dibujos Industriales que se publiquen.

Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak informazioko zentro bat baino gehiago badu, zentro bakoitzari eman beharko zaizkio agiri horiek.

– Un ejemplar de las Estadísticas de Propiedad Industrial que se publiquen

Bigarrena.– Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoaren zerbitzuetara zuzenean sartzea.

– Cualquier otra publicación periódica o no periódica que se publique en un futuro.

Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoak erabilera doaneko pasahitz bat emango dio Industria, Merkataritza eta Turismo Sailari CIBEPAT, MODINDU eta SITADEX datu-baseetan sartu ahal izateko, hirugarren klausulan ezarritako kasuetan. Orobat, erabilera doanekoa ez den beste pasahitz bat emango dio CIBEPAT, MODINDU, SITADEX eta INPAMAR datu-baseetara sartu ahal izateko.

En el caso de que el Departamento de Industria, Comercio y Turismo tuviera más de un centro de información, esta documentación se dotaría para cada centro.

Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoak bere datu-baseen eskuliburuen kopia banatuko du doan.

Segundo.– Acceso directo a los servicios de la OEPM.

Era berean, Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoak CIBEPAT datu-basea eman beharko dio Industria, Merkataritza eta Turismo Sailari CD-ROM euskarrian, bai eta CD-ROM euskarrian argitaratzen diren bestelako datu-baseak ere, horrelakorik argitaratzen bada eta Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak eskatzen badu.

La OEPM otorgará al Departamento de Industria, Comercio y Turismo una palabra de paso de uso gratuito para el acceso a las bases de datos CIBEPAT, MODINDU y SITADEX en los casos previstos en la cláusula tercera, y otra palabra de uso no gratuito para el acceso a las bases de datos CIBEPAT, MODINDU, SITADEX e INPAMAR.

Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak informazioko zentro bat baino gehiago badu, zentro bakoitzari eman beharko zaio klausula honek datu-baseen gainean ezartzen duena.

La OEPM suministrará de modo gratuito una copia de los manuales de las bases de datos de la Oficina Española de Patentes y Marcas.

Hirugarrena.– Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoaren datu-baseetara sartzeko doakotasunaren eta hobariaren irismena.

Asimismo, la OEPM suministrará al Departamento de Industria, Comercio y Turismo, si éste así lo requiere la base de datos CIBEPAT en cd-rom, así como cualquier otra base de datos que se edite en CD-ROM en el futuro.

Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak doan erabili ahal izango ditu Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoak emandako baliabideak, barruko xedeetarako edo hezkuntzako edota zabalkundeko programetarako erabiltzen baditu.

En el caso de que el Departamento de Industria, Comercio y Turismo tuviera más de un centro lo previsto en esta cláusula en relación con las bases de datos se suministrará para cada centro.

Bestela, Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak %30eko deskontua izango du Bulegoaren datu-baseetara sartzeko eta datu-baseak erabiltzeko.

Tercero.– Alcance de la gratuidad y bonificación en el acceso a bases de datos de la OEPM.

Laugarrena.– Euskal Autonomia Erkidegoaren zerbitzuak.

La utilización de los medios suministrados por la Oficina Española de Patentes y Marcas al Departamento de Industria, Comercio y Turismo tendrá carácter gratuito para éste, cuando dicha utilización sea para fines internos o programas de educación o divulgación.

Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak patenteen eta industria-jabetzako beste titulu batzuen informazioari buruzko zerbitzuak egingo dizkie hirugarren batzuei, bere legezko erregulazioari jarraiki; hain zuzen, honako zerbitzu hauek:

En caso contrario, el acceso y utilización por el Departamento de Industria, Comercio y Turismo de las bases de datos de la Oficina dispondrá de un descuento del 30%.

. Industria-jabetzako aldizkari ofizialen kopiak.

Cuarto.– Servicios propios de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

. Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoaren beste argitalpen batzuen kopiak.

El Departamento de Industria, Comercio y Turismo prestará a terceros, de conformidad con su propia regulación legal, servicios relacionados con la información de patentes y de otros títulos de propiedad industrial en el marco de su regulación legal y, en concreto, los siguientes:

. Espainiako patenteen agirien kopiak.

. Copias de los Boletines Oficiales de la Propiedad Industrial

. Espainiako baliagarritasun-modeloen agirien kopiak.

. Copias de otras publicaciones de la OEPM

. Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoaren laburpenen, deskribapenen eta bestelako agirien kopiak.

. Copias de documentos de patentes españolas

. Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoaren datu-baseetako bilaketak.

. Copias de documentos de modelos de utilidad españoles

Bosgarrena.– Euskal Autonomia Erkidegoaren zerbitzuen prezioa.

. Copias de resúmenes, descripciones y cualquier otra documentación de la OEPM.

Aurreko klausulan sartutako zerbitzuak Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoak ere egiten baditu, Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak zerbitzu horiek fakturatu beharko ditu, eta horien prezioa ez da Bulegorako indarrean dagoen araudiaren arabera dagokien prezioa baino txikiagoa izango. Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoak zerbitzu bera konkurrentzia-erregimenean egiten ez badu, Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak askatasunez zergapetuko du prestazioa. Aplikatuko diren tasak eta prezio publikoak Euskal Autonomia Erkidegoan indarrean dagoen lege-esparruaren arabera dagozkionak izango dira.

. Búsquedas en las bases de datos de la Oficina Española de Patentes y Marcas.

Seigarrena.– Espainiako Patenteen eta Marken Bulegoaren zerbitzuen eskaerak jasotzea.

Quinto.– Precio de los servicios propios de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoaren zerbitzu-eskaerak jaso ahal izango ditu. Eskaera horiek Bulegora bidali beharko ditu indarrean dagoen araudiak ezarritakoari jarraiki. Ondorio horietarako, Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoak zerbitzuak eskatzeko inprimakiak emango dizkio Industria, Merkataritza eta Turismo Sailari.

El Departamento de Industria, Comercio y Turismo deberá facturar los servicios incluidos en la cláusula anterior, cuando también sean prestados por la OEPM, a un precio no inferior al que corresponda a los mismos según la normativa vigente para esta Oficina. En el caso de que la OEPM no preste el mismo servicio en régimen de concurrencia, la prestación será gravada libremente por el Departamento de Industria, Comercio y Turismo. Las tasas y precios públicos aplicables serán los que correspondan según el debido marco legal vigente en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Zazpigarrena.– Euskal Autonomia Erkidegoko informazio teknologikoko jarduerak.

Sexto.– Recepción de peticiones de servicios de la OEPM.

Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak hitz ematen du honako jarduera hauek egingo dituela:

El Departamento de Industria, Comercio y Turismo podrá recibir peticiones de servicios de la OEPM, debiendo proceder a su transmisión a esta Oficina de acuerdo con lo establecido en la normativa vigente. A estos efectos la Oficina Española de Patentes y Marcas suministrará al Departamento de Industria, Comercio y Turismo los correspondientes impresos de solicitud de los distintos tipos de servicios.

. Jardueren programen barruan patenteei buruzko informazioaren erabilgarritasuna zabaltzea.

Séptimo.– Actividades de información tecnológica de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

. Eskura dauden patenteen gaineko informazioaren erabilera bultzatzea.

El Departamento de Industria, Comercio y Turismo se compromete a:

. Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoari bidaltzea egiten den material didaktiko edo zabalkundeko material guztiaren kopia, patenteen informazioa sustatzeko eta zabaltzeko jardueretan erabiltzeko.

. Divulgar la utilidad de la información de patentes dentro de sus programas de actividad.

Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak txosten bat bidaliko dio urtero Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoari; txostena Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoak emandako baliabideak erabiltzea ekartzen duten jarduerei buruzkoa izango da.

. Favorecer el uso de la información de patentes de que se disponga.

Zortzigarrena.– Zabalkundeko baterako jarduerak

. Enviar a la Oficina Española de Patentes y Marcas copia de todos los materiales didácticos o de divulgación que realice para su utilización en las actividades de promoción y difusión de la información de patentes.

Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoak eta Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak informazioko jardunaldiak egingo dituzte batera, bai eta bestelako jarduera batzuk ere, horrelakorik egitea ituntzen badute. Horien bidez, patenteen sistemaren eta informazio teknologikoko zerbitzuen berri emango diete ikerketako zentro publikoei eta enpresei.

Anualmente el Departamento de Industria, Comercio y Turismo enviará a la Oficina Española de Patentes y Marcas un informe de las actividades que impliquen la utilización de los medios suministrados por la Oficina Española de Patentes y Marcas.

Jarduera horiek egiteak langileei sortzen dien gastua (bidaiak, dietak, e.a.) alderdi bakoitzak ordainduko ditu. Gainerako gastuak Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoaren eta Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak beren artean banatuko dituzte, kasuaren arabera.

Octavo.– Actividades conjuntas de divulgación

Bederatzigarrena.– Prestakuntzako jarduerak.

La Oficina Española de Patentes y Marcas y el Departamento de Industria, Comercio y Turismo realizarán conjuntamente jornadas informativas así como cualquier otra actividad que acuerden, tendente a dar a conocer a las empresas y los centros públicos de investigación el sistema de patentes y los servicios de información tecnológica.

Euskal Autonomia Erkidegoak informazioko zerbitzuak (zazpigarren klausulan jasotakoak) eraginkortasunez egin ahal izateko, Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoari zuzendutako zerbitzu-eskaerak (seigarren klausulan jasotakoak) era egokian izapidetzeko, eta informazioko eta zabalkundeko jardueretan (zortzigarren klausulan jasotakoak) behar bezala parte hartzeko, Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoak behar den prestakuntza emango die Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak hautatutako langileei. Prestakuntza hori emateko baldintzak alderdiek adostuko dituzte, aurreko klausulan ezarritakoa aintzat hartuz.

Cada parte pagará los gastos de su personal (viajes, dietas, etc.) que se ocasionen como consecuencia de la realización de dichas actividades. Para el resto de los gastos, se acordará su distribución entre la Oficina Española de Patentes y Marcas y el Departamento de Industria, Comercio y Turismo en cada caso concreto.

Hamargarrena.– Hitzarmenaren izaera.

Noveno.– Actividades de formación.

Hitzarmen hau administrazioko izaerakoa da, eta indarrean dagoen Herri Administrazioen Kontratuen Legeak 3.1.c artikuluan ezarritakoaren babesean egiten da.

Para que la Comunidad Autónoma del País Vasco pueda prestar con eficacia los servicios de información (recogidos en la cláusula séptima), tramitar óptimamente las solicitudes de servicios dirigidos a la OEPM (recogidos en la cláusula sexta) y participar adecuadamente en las actividades informativas y divulgativas (recogidas en la cláusula octava), la OEPM impartirá la necesaria formación al personal del Departamento de Industria, Comercio y Turismo designado por éste. Las condiciones de impartición de la citada formación serán objeto de acuerdo entre las partes, teniendo en cuenta lo previsto en la cláusula anterior.

Administrazioarekiko auzien jurisdikzioak izango du eskumena Hitzarmen hau aplikatzean sor daitezkeen desadostasunak konpontzeko.

Décimo.– Naturaleza del Convenio.

Hamaikagarrena.– Hitzarmena indarrean sartzea eta iraupena.

El presente Convenio tiene naturaleza administrativa y se realiza al amparo del art.3.1.c, de la vigente Ley de Contratos de las Administraciones Públicas.

Hitzarmen hau indarrean sartuko da izenpetzen den egunean. Urtebeteko iraupena izango du, baina denboraldi bererako luzatu ahal izango da, alderdiren batek salatzen ez badu indarraldia amaitu baino hiru hilabete lehenago.

La Jurisdicción Contencioso-Administrativa será la competente para conocer de las discrepancias que puedan surgir en aplicación del presente Convenio

Hitzarmen hau aldatu ahal izango da, alderdiek horrela erabakitzen badute.

Undécimo.– Entrada en vigor y duración del Convenio.

Eta, bat datozela frogatzeko, partehartzaileek Hitzarmen hau sinatzen dute hasieran adierazitako tokian eta egunean.

El presente Convenio entrará en vigor el día de su firma y su duración será anual y susceptible de prórroga por periodos idénticos en el caso de que no sea denunciado por ninguna de las partes con una antelación de tres meses sobre la fecha de cumplimiento.

Zientzia eta Teknologia idazkariordea,

El presente Convenio podrá ser modificado mediante acuerdo entre las partes.

Patenteen eta Marken Espainiako Bulegoko Zuzendaria,

Y en prueba de conformidad, firman los intervinientes en lugar y fecha indicados en el encabezamiento.

TOMÁS PÉREZ FRANCO

El subsecretario de Ciencia y Tecnología, Presidente

Industria, Merkataritza

de la Oficina Española de Patentes y Marcas,

eta Turismo sailburua

TOMÁS PÉREZ FRANCO.

JOSU JON IMAZ SAN MIGUEL

El Consejero de Industria, Comercio y Turismo

V. ERANSKINA
HITZARMENA, INDUSTRIA, MERKATARITZA ETA TURISMO SAILAREN ETA ENERGIAREN EUSKAL ERAKUNDEAREN ARTEKOA; HONEN BIDEZ KUDEATZEN DA "BEROKUNTZA-GALDARAK ETA GARBIKETARAKO UR BEROKO BEROGAILUAK BERRITZEKO RENOVE PLANA".

Vitoria-Gasteizen, 2003ko apirilaren 30ean.

del Gobierno Vasco,

BILDU DIRA

ALDE BATETIK, Josu Jon Imaz San Miguel jauna, Industria, Merkataritza eta Turismo sailburu gisa, uztailaren 16ko 12/2001 Dekretuak emandako izendapenari jarraiki.

JOSU JON IMAZ SAN MIGUEL.

ANEXO V
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON
EL ENTE VASCO DE LA ENERGÍA
PARA LA GESTIÓN DEL "PLAN RENOVE
DE CALDERAS DE CALEFACCIÓN Y CALENTADORES DE AGUA CALIENTE
SANITARIA".

BESTE ALDETIK, Jesús María Goiri Basterra jauna, Energiaren Euskal Erakundeko zuzendari nagusi gisa (helbidea: Done Bikendi kalea 8, 14. sol., Bilbo), emandako ahalmenez baliatuz.

En Vitoria-Gasteiz, a 30 de abril de 2003.

Alderdiek elkarri aitortzen diote goian azaldutako izaeran jarduteko gaitasuna, eta honakoa

De una parte, D. Josu Jon Imaz San Miguel, en calidad de Consejero de Industria, Comercio y Turismo.

AZALDU DUTE

Industriako segurtasuna Industria, Merkataritza eta Turismo Sailaren jardute-eremuaren barruan dago. Haren bidez, arriskuei aurrea hartu nahi zaie eta arriskuak murriztu nahi dira. Era berean, babesa bilatu nahi da pertsonak, landaredia, fauna, ondasunak edota ingurumena kaltetu ditzaketen istripuen eta ezbeharren aurrean, istripu eta ezbehar horiek industriako jardueraren ondoriozkoak, edo instalazioen eta ekipoen erabileraren, funtzionamenduaren eta mantentze-lanen ondoriozkoak badira, edota industriako produktuak ekoizteak, erabiltzeak, kontsumitzeak, biltegiratzeak edo suntsitzeak sortzen baditu.

De la otra parte, D. Jesús María Goiri Basterra, en calidad de Director General del Ente Vasco de la Energía, con domicilio en Bilbao, calle San Vicente, 8, planta 14, en uso de las facultades que tiene conferidas.

Industriako segurtasunaren eremuaren barnean, gasa hartzen duten instalazioen segurtasuna garrantzi handiko arloa da. Izan ere, tankera horretako instalazio asko dagoenez, istripuak izan daitezke. Gainera, instalazio horietako gehienak etxe barruan egoten dira.

Las partes se reconocen en el concepto en el que respectivamente intervienen y

EXPONEN

Hargatik, Energiaren Euskal Erakundeak, azaroaren 24ko 9/1982ko Legearen bidez sortutako zuzenbide pribatuko ente publikoak, gasa banatzen duten konpainiekin lankidetzan eta, hala behar bada, gasa instalatzen duten enpresekin batera, erabaki du laguntzen programa bat abian jartzea, "Berokuntza-galdarak eta garbiketarako ur beroko berogailuak berritzeko Renove Programa" izenekoa. Programa horrek honako helburu hau du: gasa hartzen duten instalazioen segurtasuna hobetzea, eta, horretarako, laguntzak ematea 10 urte baino gehiago dituzten edo segurtasunerako larriak izan daitezkeen akatsak dituzten galdarak edo berogailuak kentzeko eta horien ordez berriak jartzeko.

La seguridad industrial, como campo de actuación del Departamento de Industria, Comercio y Turismo, tiene por objeto la prevención y limitación de riesgos, así como la protección contra accidentes y siniestros capaces de producir daños o perjuicios a las personas, flora, fauna, bienes o al medio ambiente, derivados de la actividad industrial o de la utilización, funcionamiento y mantenimiento de las instalaciones o equipos y de la producción, uso o consumo, almacenamiento o desecho de los productos industriales.

Ildo berean, 2000-2003ko Sustapen Ekonomikorako Instituzioen arteko Plana aipatu beharra dago. Plan horrek, ingurumena zaindu eta energia gutxiago kontsumitu behar dela agerian uzteaz gain, aditzera ematen du industriako segurtasuneko agenteek gehiago aritu behar dutela lankidetzan beren artean, segurtasun gehiago lortzeko eta ingurumena hobetzeko, administrazioko eraginkortasunik eta efizientziarik handienarekin, Administrazioaren esku-hartze zuzena gutxituz eta tresnak ordezkatzeak ekarriko duen sustapen ekonomikoa bultzatuz.

Dentro del ámbito de la seguridad industrial, la seguridad de las instalaciones receptoras de gas es un campo de gran trascendencia por la posibilidad de accidentes, dada la multitud de instalaciones de este tipo existente y la circunstancia añadida de que la mayor parte de ellas se encuentran en el ámbito doméstico.

Diru-laguntza jasoko duten pertsonak era askotakoak izango dira. Bestalde, nabarmena da administrazioko izapideak ahalik eta gutxienak izatea lortu behar dela, programa eraginkorra izan dadin eta arinago ibil dadin. Horrenbestez, hertsiki Administrazioarenak ez diren erakundeen lankidetza behar da. Horri dagokionez, nahitaezkoa da Energiaren Euskal Erakundearen (EEE/EVE) lankidetza, bai eta enpresa instalatzaileena eta banatzaileena ere, Administrazioak dituen baliabideekin ezinezkoa izango litzatekeelako edo oso zaila izango litzatekeelako ezaugarri hauetako programa bat gauzatzea.

Es por ello por lo que el Ente Vasco de la Energía, Ente Público de Derecho Privado creado por Ley 9/1982, de 24 de noviembre, en colaboración con las compañías distribuidoras de gas y, en su caso, las empresas instaladoras de gas ha decidido poner en marcha un programa de ayudas, denominado "Programa Renove de calderas de calefacción y calentadores de agua caliente sanitaria" con el fin de mejorar la seguridad de las instalaciones receptoras de gas mediante la concesión de ayudas a la sustitución de las calderas o calentadores de más de 10 años o con defectos graves de seguridad.

Horiek horrela, alderdiek erabaki dute Hitzarmen hau sinatzea ondoko klausulei jarraiki.

En el mismo sentido, también hay que mencionar el Plan Interinstitucional de Promoción Económica 2000-2003 que, poniendo de manifiesto la necesidad de proteger el medio ambiente y la reducción del consumo energético, hace referencia a la necesidad de una colaboración mayor entre los agentes de la seguridad industrial para lograr una mayor seguridad y mejora del medio ambiente con la máxima eficiencia y eficacia administrativa, reduciendo la intervención directa de la Administración y apoyando la promoción económica que la sustitución de los aparatos conllevará.

KLAUSULAK

Lehena.– Helburua.

La pluralidad de las personas receptoras de la subvención, unido a la evidente necesidad de reducir al máximo los trámites administrativos para lograr la máxima agilidad y eficacia del programa, justifican la colaboración de Entidades ajenas a la Administración en sentido estricto. A este respecto, resulta primordial la colaboración del EVE y de las empresas instaladoras y distribuidoras, puesto que con los propios medios de la Administración sería inasumible o, al menos, extremadamente complejo la materialización de un programa de estas características.

1.– Hitzarmen honen helburua da Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren eta Energiaren Euskal Erakundearen arteko lankidetza gauzatzea, berokuntza-galdarak eta garbiketarako ur beroko berogailuak berritzeko Renove Programa kudeatze aldera. Horretarako, laguntzak emango zaizkie galdara zaharrak aldatu eta berriak jartzen dituzten partikularrei, Hitzarmen honetan ezarritako eran eta baldintzapean eta erakunde partehartzaileekin sinatuko den hitzarmenaren arabera.

Con relación a lo expuesto, las partes acuerdan suscribir el presente Convenio con arreglo a las siguientes

CLÁUSULAS

2.– Galdarak eta berogailuak berritzeko Renove Planaren bidez, honako helburu hauek lortu nahi dira:

Primera.– Objeto.

– Gasa hartzen duten instalazioen segurtasuna hobetzea, tresnak (gasezko ur-berogailuak edo galdarak) berrituz.

1.– Es objeto del presente Convenio la instrumentalización de la colaboración entre la Administración General del País Vasco y el Ente Vasco de la Energía para gestionar el Programa Renove de calderas de calefacción y calentadores de agua caliente sanitaria, a través del otorgamiento de ayudas a los particulares que realicen el cambio de los mismos en los términos y condiciones establecidas en este Convenio y en el que se suscribirá con las entidades participantes.

– Eraginkortasun energetikoa hobetzea eta energia gutxiago kontsumitzea.

2.– Los objetivos a lograr mediante el Plan Renove de calderas y calentadores son:

– Ingurumena hobetzea, atmosferara isurpen gutxiago eginez.

– Mejorar la seguridad de las instalaciones receptoras de gas, mediante la renovación de los aparatos (calderas o calentadores de gas).

Bigarrena.– Alderdien konpromisoak.

– Mejorar la eficiencia energética consiguiendo un menor consumo de energía.

Energiaren Euskal Erakundeak lankidetza-hitzarmen bat sinatuko du gasa banatzen duten konpainiekin eta, hala behar bada, gas-instalatzaileen elkarteekin, laguntzen programa bat egiteko, eta, era horretan, galdarak eta berogailuak ordezkatu ahal izateko. Hori guztia Hitzarmen honek jasotakoaren arabera egingo da.

– Mejorar el medio ambiente con la reducción de emisiones a la atmósfera.

Energiaren Euskal Erakundeak enpresa banatzaileekin eta, hala behar denean, instalatzaileen elkarteekin sinatzen den Hitzarmenean laguntza gisa ituntzen diren zenbateko ekonomikoak jarriko ditu bere aurrekontuaren kargura.

Segunda.– Compromisos de las partes.

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak hitz ematen du lankidetzan arituko dela Energiaren Euskal Erakundearekin galdarak eta berogailuak berritzeko Renove Plana kudeatzen, eta, orobat, planari eusteko egingo den publizitate-kanpaina ordainduko duela.

El Ente Vasco de la Energía suscribirá con las compañías distribuidoras de gas y, en su caso, con las Asociaciones de instaladores de gas un convenio de colaboración para elaborar un Programa de Ayudas encaminado a sustituir calderas y calentadores, todo ello en desarrollo de las previsiones recogidas en el presente Convenio.

Hirugarrena.– Laguntzen programaren oinarrizko ezaugarriak.

El Ente Vasco de la Energía aportará, con cargo a su presupuesto, las cuantías económicas que, en concepto de ayuda, se pacten en el Convenio a suscribir con las empresas distribuidoras y, en su caso, las Asociaciones de Instaladores.

Honako tresna hauek izango dira Hitzarmen hau garatzeko egingo den Laguntzen Planaren helburua:

La Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco se compromete a colaborar con el Ente Vasco de la Energía para la gestión del Plan Renove de Calderas y calentadores y a sufragar la campaña publicitaria que dé soporte al mismo.

– Hamar urte baino gehiagoko berokuntza-galdarak eta garbiketarako ur beroko berogailuak.

Tercera.– Características básicas del Programa de Ayudas.

– Segurtasunerako arriskutsuak izan daitezkeen akatsak (emokadurak, hustubide txarrak, e.a.) dituzten berokuntza-galdarak eta garbiketarako ur beroko berogailuak.

Podrán ser objeto del Plan de ayudas que se instrumente en desarrollo del presente Convenio los siguientes aparatos:

Nolanahi ere, ordezkatutako tresnak suntsitu beharko dira.

– Las calderas de calefacción y calentadores de agua caliente sanitaria que tengan más de 10 años

Berokuntza-galdara edo garbiketarako ur beroko berogailu zaharren ordez jartzen diren galdara eta berogailu berriek banakako instalazioak izan beharko dute, eta gehienez 70 Kw-ko potentzia izango dute.

– Las calderas de calefacción y calentadores de agua caliente sanitaria que presenten problemas de seguridad (revocos, mala evacuación, etc.)

Hitzarmen honetako laguntzak jaso ahal izango dituzte gasezko galdarak edo berogailuak dituzten eta tresna horiek erakunde partehartzaileekin sinatuko diren hitzarmenetan azaldutako eran eta baldintzapean ordezkatzen dituzten titularrek.

En todo caso deberá destruirse el aparato sustituido.

Laugarrena.– Laguntzen mota eta zenbatekoa.

Las calderas de calefacción o calentadores de agua caliente sanitaria que se instalen en sustitución de los retirados tendrán que ser instalaciones individuales con una potencia de hasta 70 KW.

Hitzarmen honetako laguntzen zenbatekoak itzuli beharrik gabeko diru-laguntzak izango dira. Diru-laguntza horiek alderdi parte-hartzaileek emango dituzte; hain zuzen, ordezkatzen den galdara/berogailu bakoitzeko, kopuru hauek emango dituzte:

Podrán ser beneficiarios del programa de ayudas objeto del presente Convenio los titulares de las calderas de gas o calentadores que realicen la sustitución de los mismos con las condiciones y en los términos descritos en los Convenios a suscribir con las entidades participantes.

– galdara atmosferikoak ordezkatzeko:	180 euro

Cuarta.– Tipo e Importe de las ayudas.

– galdara itxiak ordezkatzeko:	270 euro

Los importes de las ayudas en desarrollo del presente Convenio consistirán en subvenciones a fondo perdido, a conceder por las partes participantes con arreglo a las siguientes cuantías para cada caldera/calentador objeto de sustitución:

– berogailuak ordezkatzeko:	90 euro

– para las calderas atmosféricas: 	180 euros

Energiaren Euskal Erakundeak izenpetuko dituen hitzarmenen sinatzaileek hainbanatuko dituzte zenbateko horiek.

– para las calderas estancas: 	270 euros

Bosgarrena.– Publizitate-kanpaina.

– para los calentadores: 	90 euros

Programa argitara emateko, Eusko Jaurlaritzaren Industria, Merkataritza eta Turismo Sailak informazio-kanpaina bat egingo du. Kanpaina hori lankidetzan aritzen diren gainerako alderdiekin batera finantzatu ahal izango du.

Los anteriores importes serán concedidos a partes iguales por los firmantes de los diversos convenios a suscribir por el Ente Vasco de la Energía.

Seigarrena.– Indarraldia.

Quinta.– Campaña publicitaria

Hitzarmen hau indarrean egongo da sinatzen den unetik 2003ko abenduaren 31 arte; eta besterik gabe luzatuko da, alderdiren batek indarraldia bukatu baino hilabete lehenago salatzen ez badu, behintzat.

Para dar publicidad al programa, el Departamento de Industria, Comercio y Turismo del Gobierno Vasco contratará la realización de una campaña informativa que podrá ser financiada conjuntamente con las demás partes colaboradoras.

Zazpigarrena.– Hitzarmena suntsiarazteko arrazoiak.

Sexta.– Vigencia

Hitzarmenean jasotako nahitaezko betebeharrak betetzen ez badira, alderdiek hitzarmena suntsiarazi ahal izango dute. Horretarako, hilabete lehenago salatu beharko dute hitzarmena.

El presente Convenio tendrá vigencia desde su firma hasta el 31 de diciembre de 2003, si bien se prorrogará de forma automática salvo que con anterioridad de un mes a la finalización del plazo de su vigencia se denuncie por alguna de las partes.

Zortzigarrena.– Izaera eta jurisdikzioa.

Séptima.– Causas de resolución.

Hitzarmen hau administrazioko izaerakoa da, eta Industria, Merkataritza eta Turismo Sailari dagokio bere edukia interpretatzea eta, interes publikoko arrazoiak direla-eta, aldatzea. Hitzarmena aplikatzeak eragin ditzakeen gorabeherak Administrazioarekiko auzietako jurisdikzioko organo eskudunek jakingo eta ebatziko dituzte, jurisdikzio horren araudiaren arabera.

Las partes tendrán derecho a resolver el convenio por incumplimiento de las obligaciones esenciales contenidas en el mismo, previa denuncia realizada con un mes de antelación.

Eta jasota gera dadin eta ados daudela erakusteko, alderdiek hitzarmen hau sinatzen dute, bi aletan, hasieran adierazitako tokian eta egunean.

Octava.– Naturaleza y jurisdicción.

Industria, Merkataritza eta Turismo Sailburua

El presente convenio tiene naturaleza administrativa, correspondiendo al Departamento de Industria, Comercio y Turismo la interpretación de su contenido y la modificación del mismo por razones de interés público. Las incidencias que puedan derivarse de su aplicación serán conocidas y resueltas por los órganos competentes de la jurisdicción contencioso-administrativa, conforme a la normativa propia de la citada jurisdicción.

JOSU JON IMAZ SAN MIGUEL

Y para que conste y en prueba de conformidad se firma el presente convenio por duplicado ejemplar en el lugar y fecha especificados en el encabezamiento.

Energiaren Euskal Erakundeko zuzendari nagusia,

El Consejero de Industria, Comercio y Turismo,

JESÚS MARÍA GOIRI BASTERRA

JOSU JON IMAZ SAN MIGUEL

VI. ERANSKINA
ETXEBIZITZA ETA GIZARTE GAIETAKO
SAILAK ETA EUSKAL IRRATI-TELEBISTA
HERRI-ERAKUNDEAK (E.I.T.B.) IZENPETUTAKO LANKIDETZA-HITZARMENA, SAILAREN
JARDUN-ARLOEI LOTUTAKO
KOMUNIKAZIO-EDUKI ETA ZERBITZUAK EGITEKO.

Vitoria-Gasteizen, 2003ko urtarrilaren 1ean.

El Director General del Ente Vasco de la Energía,

BILDU DIRA:

Batetik, Javier Madrazo Lavín, Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburua, Sailaren ordezkari

JESÚS MARÍA GOIRI BASTERRA

ANEXO VI
CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE EL DEPARTAMENTO DE VIVIENDA Y ASUNTOS SOCIALES Y EL ENTE DE RADIO TELEVISIÓN VASCA, E.I.T.B., PARA EL DESARROLLO DE LOS CONTENIDOS Y SERVICIOS DE COMUNICACIÓN RELACIONADOS CON LAS ÁREAS DE ACTUACIÓN DEL DEPARTAMENTO.

Bestetik, Andoni Ortuzar Arruabarrena, Euskal Irrati-Telebista Herri-Erakundearen zuzendari nagusia, erakunde horren ordezkari.

En Vitoria-Gasteiz a 1 de enero de 2003.

REUNIDOS:

Alderdi biek dute behar besteko ahalmena beren erakundeen ordezkari aritzeko eta hitzarmen hau izenpetzea erabaki dute; ondokoa

De una parte, el Excmo. Sr. D. JAVIER MADRAZO LAVÍN, Consejero del Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales, actuando en representación del citado Departamento.

ADIERAZI DUTE:

Maiatzaren 20ko 5/1982 Legeak sortu zuen Euskal Irrati-Telebista Herri-Erakundea (hemendik aurrera EITB) eta erakunde horri esleitu zizkion Eusko Jaurlaritzari irratiaren arloan dagozkion eginkizunak, baita zerbitzu hori ematearen ardura ere.

De otra parte, D. ANDONI ORTUZAR ARRUABARRENA, Director General del Ente Público Radio Televisión Vasca, en representación del mismo.

2002ko azaroaren 5ean, Eusko Jaurlaritzak eta EITBk izenpetu zuten Herri-Erakundearen Programa-Kontratua, 2002-2005 aldirako. Helburua hauxe zen: Euskal Autonomia Erkidegoaren eta EITBren arteko harremanak zehaztea, eginkizunak garatzean. Administrazio-izaera duen kontratu-agiri horrek balio du EITB Herri-Erakundearen helburuak zehazteko, Sailekiko eta Erakunde Autonomiadunekiko harreman-bideak finkatzeko, elkarren arteko kontraprestazio-motak ezartzeko eta erakudearen jarduera kontrolatzeko bideak zehazteko.

Actuando ambas partes con capacidad suficiente, acuerdan la firma del presente convenio.

MANIFIESTAN:

Indarrean dagoen Programa-Kontratuaren 6. Klausulak ahalbidetzen du Hitzarmenak egiteko, baldin eta hitzarmen horien xedea bada Programa-Kontratuaren helburuak betetzea, edo instituzio-izaerako kanpainak, komunikazio-ekintzak edo laguntza-ekintzak egitea.

La Ley 5/1982, de 20 de mayo, creó el Ente Público de Radio Televisión Vasca (en adelante EITB), atribuyendo a éste las funciones que corresponden al Gobierno Vasco en el ámbito de los servicios públicos de radiodifusión encargándole la prestación de este servicio.

Aurreko guztiaren ondorioz, Alderdi biek izenpetu dute Hitzarmen hau, ondoren adieraziko diren akordioen arabera araututakoa.

El 5 de noviembre de 2002 el Gobierno Vasco y EITB suscribieron el Contrato-Programa del Ente Público para el periodo 2002-2005, con el objeto de definir el ámbito de relaciones entre la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi y EITB en el desarrollo de las funciones. Ese documento contractual de naturaleza administrativa, sirve para determinar los objetivos de la Sociedad Pública EITB, fijar la canalización de relaciones con los Departamento y Organismos Autónomos, establecer el tipo de contraprestaciones mutuas así como definir los medios de control de su actividad.

AKORDIOAK:

Lehenengoa.– Helburua.

La cláusula 6.ª del vigente Contrato Programa, permite la colaboración entre los Departamentos del Gobierno Vasco y EITB, favoreciendo la realización de Convenios que tengan por objeto la colaboración en el cumplimiento de los objetivos del Contrato-Programa así como el desarrollo de campañas, acciones de comunicación o de patrocinio de carácter institucional.

Hitzarmen honen helburua da Etxebizitza eta Gaietako Sailaren eta EITBren arteko harremanak arautzea, EITBren kateetan irrati bidezko komunikazio-ekintzak egiteko.

En virtud de todo ello, ambas partes suscriben el presente Convenio, que se regirá por las siguientes:

ESTIPULACIONES

Bigarrena.– Programazioa.

Primera. –Objeto.

Komunikazio-ekintza horiek 8 eta 10 minutuko elkarrizketa bitartez egingo dira, "zuzenean-zuzenean" edo "zuzenean-grabatuan" formulak erabilita. Emanaldiak astearteetan, 19:00 eta 20:00 orduen bitartean, izango dira, Radio Euskadin eta Radio Vitorian, eta urtarriletik 14tik uztailaren 1era arte. Hitzarmeneko izenpetzaileen adostasunaz erabakiko da noiz izango diren Euskadi Irratiko emanaldiak.

El objeto del presente convenio es el de regular las relaciones entre el Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales y EITB, al efecto de realizar acciones de comunicación mediante la radio en las cadenas pertenecientes a EITB.

Hirugarrena.– Prezioa

Segunda.– Programación.

Erabakitako kostu ekonomikoa guztira 27.189,82 euro (BEZ barne). Kostu hori 25 programari dagokio eta programa bakoitzeko prezioa 937,58 euro da (BEZ gabe). Lana amaituta ordainduko dio Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Sailak EITBri.

Las acciones de comunicación se realizarán mediante el formato entrevista con una duración entre 8 y 10 minutos, realizada mediante la formula "Directo-Directo" o "Directo-Grabado", siendo los días de emisión los martes, entre las 19 y 20 horas, en Radio Euskadi y en Radio Vitoria, y entre los días comprendidos entre el 14 de enero y el 1 de julio. La emisión en Euskadi Irratia se determinará mediante acuerdo de los suscriptores del Convenio.

Laugarrena.– Hitzarmenaren indarraldia.

Tercera.– Precio.

Hitzarmen honek 2003ko uztailaren 1era arte iraungo du indarrean.

La contraprestación económica acordada es de un total 27.189, 82 euros (IVA incluido), que corresponde a 25 programas siendo el precio de cada uno de 937,58 euros (IVA no incluido) que serán abonados a EITB por el Departamento de Vivienda y Asuntos Sociales a la finalización del trabajo.

Alderdi biek hala erabakita, baliteke hitzarmena hilez hil luzatzea, baita zerbitzu-maila aldatzea ere.

Cuarta.– Vigencia del convenio.

Etxebizitza eta Gizarte Gaietako sailburua,

La vigencia del presente convenio es hasta el 1 de julio de 2003.

JAVIER MADRAZO LAVÍN.

El convenio puede ser prorrogado de mutuo acuerdo por períodos mensuales, pudiendo ser reajustados los niveles de servicio.

Euskal Irrati-Telebista Herri-Erakundearen

El Consejero de Vivienda y Asuntos Sociales,

zuzendari nagusia,

JAVIER MADRAZO LAVÍN.

ANDONI ORTUZAR ARRUABARRENA.

El Director General del Ente Público

Radio Televisión Vasca,

ANDONI ORTUZAR ARRUABARRENA.


Azterketa dokumentala


Análisis documental