Consulta

Consulta simple

Servicios


Último boletín RSS

Boletin Oficial del País Vasco

72. zk., 1997ko apirilaren 17a, osteguna

N.º 72, jueves 17 de abril de 1997


    Bestelako formatuak:
  • PDF

Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

Bestelako Xedapenak

Otras Disposiciones

Hezkuntza, Unibertsitateak eta Ikerketa
Educación, Universidades e Investigación
1965
1965

AGINDUA, 1997ko apirilaren 9koa, Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa sailburuarena, Derrigorrezko Bigarren Hezkuntzaren Ondoko ikasleek atzerrian alemaniera, frantsesa eta ingelesa ikasteko kurtsoetarako plazen deialdia egiten duena.

ORDEN de 9 de abril 1997, del Consejero de Educación, Universidades e Investigación, por la que se convocan plazas para la realización de cursos de alemán, francés e inglés en el extranjero para alumnos/as de Enseñanza Secundaria Postobligatoria.

<FONT FACE="Fuente294" SIZE=2><P ALIGN="JUSTIFY">Atzerriko hizkuntza bat ezagutzea hezkuntza-sistemaren oinarrizko helburu bihurtu da hainbat arrazoirengatik: alde batetik, ikasleari prestakuntza osoa emateko beharrezkoa delako eta, bestetik, kultur eta gizarte-giro desberdinetara hurbiltzeko bitarteko bikaina delako eta Europako lan merkatua malgutzeko aukera ematen duelako.

El conocimiento de un idioma extranjero se ha convertido en un objetivo fundamental del sistema educativo, porque contribuye, por un lado, a la formación integral del alumno/a y por otro porque es un valioso medio para el acercamiento de los diferentes ambientes culturales-sociales, y posibilita la flexibilización del mercado de trabajo europeo.

Frogatuta dago, atzerriko hizkuntza bat ondo ikasteko, dagokion herrialdean egonaldiren bat egitea ikasturtean ikasitakoaren osagarri egokia dela eta, gainera, beste kultura batzuekin harremanetan jartzeko aukera ematen diola ikasleari.

Está demostrado que para adquirir un buen conocimiento de la lengua extranjera, la estancia en el país correspondiente es un complemento perfecto al estudio realizado durante el curso académico, al tiempo que el alumno/a entra en contacto con otras culturas.

Hala ere, familia askok ezin diote aurre egin bidaiaren eta egonaldiaren kostu ekonomikoari eta horregatik prestatu du Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Sailak programa berezi hau. Berorri esker, ikasle askok atzerrian egonaldia egiteko aukera izango dute udan, eta alemaniera, frantsesa eta ingelesa hitzegiten den herrialdeetan hizkuntzok sakonean ikasi ahal izango dituzte.

Sin embargo, el coste económico de estos desplazamientos y estancias está fuera del alcance de numerosas familias, por lo que el Departamento de Educación, Universidades e Investigación ha diseñado este programa específico para que un mayor número de alumnos/as tenga la posibilidad de realizar una estancia en el extranjero, durante el verano, con la finalidad de aumentar el conocimiento de los idiomas alemán, francés e inglés en los países respectivos.

Horregatik guztiagatik honako hau eta Pedagogi Berrikuntzarako Zuzendaritzaren proposamenez,

Por todo ello, y a propuesta de la Directora de Renovación Pedagógica,

<FONT FACE="Fuente294" ERABAKITZEN DUT:

DISPONGO:

<FONT FACE="Fuente294" SIZE=2>1. atala.– Deialdiaren helburua.

Artículo 1.– Objeto de la convocatoria.

1.– Alemanian, Kanadan, Estatu Batuetan, Frantzian, Ingalaterran eta Irlandan 1997ko udan lau asteko eta Australian hamaika asteko egonaldiak egiteko eta alemanierako, frantseseko eta ingeleseko ikastaroak egiteko 470 plazarako deialdia egitea,<FONT FACE="Fuente294" BBB <FONT FACE="Fuente294" SIZE=2>ko 3. mailako, <FONT FACE="Fuente294" UBI<FONT FACE="Fuente294" SIZE=2>ko, <FONT FACE="Fuente294" LOGSE<FONT FACE="Fuente294" SIZE=2> Batxilergoetako, <FONT FACE="Fuente294" IEE <FONT FACE="Fuente294" SIZE=2>ko 2. Zikloko, II. <FONT FACE="Fuente294" LH<FONT FACE="Fuente294" SIZE=2>ko eta Goi Mailako Prestakuntza Zikloetako eta Batxilergoko Sariak azken deialdian lortu dituzten ikasleentzat.

1.– Convocar 470 plazas para la estancia y realización de cursos de alemán francés, e inglés, de cuatro semanas de duración, en Alemania, Canadá, Estados Unidos, Francia, Inglaterra e Irlanda, y de once semanas de duración, en Australia, durante el verano de 1997, dirigidas a alumnos de 3.° de B.U.P. , C.O.U. , Bachilleratos L.O.G.S.E., 2.° Ciclo de R.E.M., F.P.II, Ciclos Formativos de Grado Superior y Módulos III, así como a los/as alumnos/as que hayan obtenido el Premio Extraordinario de Bachillerato en la última convocatoria.

2.– Plaza horiek honela banatuko dira:

2.– Estas plazas se distribuyen de la siguiente manera:

a) 20 plaza Alemanian lau asteko alemanierako ikastaroa egiteko eta familia batekin bizitzeko.

a) 20 plazas para realizar un curso de cuatro semanas de alemán y convivencia familiar, en Alemania.

b) 50 plaza Kanadan lau asteko ingeleseko ikastaroa egiteko eta familia batekin bizitzeko.

b) 50 plazas para realizar un curso de cuatro semanas de inglés y convivencia familiar, en Canadá.

c) 130 plaza, Estatu Batuetan. Horietako lau asteko 80 plaza, ingelesean «murgiltzeko» programa egiteko eta lau asteko gainontzeko 50 plazak, ingeleseko ikastaroa egiteko eta familia batekin bizitzeko.

c) 130 plazas en Estados Unidos, de las cuales 80 plazas son para realizar un programa de «inmersión» de cuatro semanas en inglés, y las 50 plazas restantes son para realizar un curso de cuatro semanas de inglés y convivencia familiar.

d) 40 plaza, Frantzian. Horietako 20 plaza,lau asteko frantseseko ikastaroa egiteko eta familia batekin bizitzeko, eta gainontzeko 20 plazak,lau asteko frantseseko ikastaro bat enpresako praktikekin, eta familia batekin bizitzeko. Azken hauek, deialdi hau zuzentzen zaien ikasle guztiek izango dute aukera aipatutako enpresa-praktikak egiteko. Horrela frantsesa praktikan erabiltzea lortuko dute Europar Batasuneko enpresetan.

d) 40 plazas en Francia, de las cuales 20 plazas son para realizar un curso de cuatro semanas de francés y convivencia familiar, y las otras 20 plazas son para realizar un curso de cuatro semanas de francés con prácticas profesionales en empresas, conviviendo en familias. Estas últimas, estarán indistintamente abiertas a todo el alumnado al que va dirigida esta convocatoria, a fin de brindar a todos/as, el modo más idóneo de lograr una aplicación práctica del francés dentro del ámbito empresarial de la Unión Europea.

e) 105 plaza, Ingalaterran. Horietatik 25 plaza, lau asteko ingeleseko ikastaroa eta enpresako-praktikak, familietan bizitzen. Plaza hauek, deialdi hau zuzentzen zaien ikasle guztiek aukera izango dute aipatutako enpresa-praktikak egiteko. Horrela ingelesa praktikan erabiltzea lortuko dute Europar Batasuneko enpresetan. Gainontzeko 80 plaza dira lau asteko ingeles ikastaro bat egiteko eta familia batekin bizitzeko.

e) 105 plazas en Inglaterra, de las cuales 25 plazas son para realizar un curso de cuatro semanas de inglés y prácticas profesionales, conviviendo en familias. Estas plazas; estarán indistintamente abiertas a todo el alumnado al que va dirigida esta convocatoria, a fin de posibilitar a todos/as, el modo más idóneo de lograr una aplicación práctica del inglés, dentro del mundo empresarial de la Unión Europea. Las 80 plazas restantes son para realizar un curso de cuatro semanas de inglés y convivencia familiar.

f) 105 plaza, Irlandan. Horietatik 80 plaza lau asteko ingeleseko ikastaroa egiteko eta familia batekin bizitzeko dira, eta gainontzeko 25 plazak, lau asteko ingeleseko ikastaro bat eta enpresako praktikak egiteko, familietan bizitzen. Azken plaza hauek, deialdi hau zuzentzen zaien ikasle guztiek aukera izango dute aipatutako enpresa-praktikak egiteko. Horrela ingelesa praktikan erabiltzea lortuko dute Europar Batasuneko enpresetan.

f) 105 plazas en Irlanda, de las cuales 80 plazas son para realizar un curso de cuatro semanas de inglés y convivencia familiar, y las otras 25 plazas restantes son para realizar un curso de cuatro semanas de inglés y prácticas profesionales, conviviendo en familias. Estas últimas plazas estarán indistintamente dirigidas a todo el alumnado al que se refiere esta convocatoria, a fin de brindar a todos/as, el modo más idóneo de lograr una aplicación práctica del inglés dentro del ámbito empresarial de la Unión Europea.

g) 20 plaza, Australian hamaika asteko programa bat egiteko Australiako hezkuntza-sisteman murgiltzeko eta familia batekin bizitzeko.

g) 20 plazas en Australia, para realizar un programa de once semanas de duración, de inmersión académica en el sistema escolar australiano y convivencia familiar.

3.– Deitutako plazek kontzeptu hauek hartuko dituzte: irakasleak bizi diren tokitik egonaldia egingo duten herrira joan-etorria, matrikulak, egingo diren hizkuntz-ikastaroko materialak, alojamendu, mantenu eta bidai-asegurua. Ikastaroak, murgiltze-programa eta lan-praktikak uztailean eta/edo abuztuan eta/edo irailaren lehenengo hamabostaldian egingo dira.Australietako, berriz, uztailean, abuztuan eta irailean egingo dira. Dena dela, behin-betiko egutegia garaiz eta artez jakinaraziko zaie onuradunei.

3.– Cada una de las plazas convocadas incluye los siguientes conceptos: viaje de ida y vuelta desde la ciudad donde residen los alumnos y alumnas hasta el lugar del país en el que transcurrirá su estancia, la matrícula y el material escolar del curso de idiomas al que van a asistir, el alojamiento, la manutención y el seguro de viaje. La realización de los cursos, el programa de inmersión, y las prácticas profesionales se realizarán durante los meses de julio y/o agosto y/o primera quincena de septiembre, excepto en el caso de Australia, programa que se extenderá a lo largo de los meses de julio, agosto y septiembre. No obstante, el calendario definitivo se comunicará oportunamente a las beneficiarias y a los beneficiarios.

Agindu hau betearazteko behar diren kontratazioak egingo ditu administrazioak ikasleen egonaldiak antolatzeko.

A efectos de organizar estas estancias de las alumnas y de los alumnos, la Administración realizará las contrataciones necesarias para ejecutar la presente Orden.

2. atala.– Baldintzak.

Artículo 2.– Requisitos.

1.– Agindu honetako deialdian jasotzen diren plazetako bat lortu ahal izateko honako baldintza hauek bete behar dira:

1.– Son requisitos indispensables para acceder a una de las plazas que se convocan por la presente Orden:

a) Beken Deialdi Orokorreko bekaren onuraduna, hau da, Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saileko 1996ko uztailaren 24ko Aginduan (1996ko irailaren 2ko <FONT FACE="Fuente294" EHAA <FONT FACE="Fuente294" SIZE=2>) jasotako bekaren onuraduna izatea 1996/1997 ikasturtean, eta dagokion Hezkuntza Lurralde Ordezkaritzako Beka Unitateak emandako ziurtagiriaren bidez egiaztatzea bekadun izaera hori. Beka Unitateetan egiten da ikasle jakin batzuei beka emateko proposamena eta ikasle bakoitzak dagokion beka unitateak emandako ziurtagiria beharko du, 1993ko azaroaren 30eko Aginduan (<FONT FACE="Fuente294" EHAA <FONT FACE="Fuente294" SIZE=2> 93-12-21, 3. atala) ezarritakoaren kaltetan gabe. b) Atzerrian ikastaroak egiteko, Sailak aurreko urteetan emandako plazarik beka onuraduna bezala ez jaso izana.

a) Ser becaria o becario de la Convocatoria General de Becas

c) Hezkuntza arloko beste administrazio batzuen diru-laguntzarik jaso ez izana 1996/97 ikasturtean, Frantzian frantseseko ikastaroak, Britainia Handian ingelesekoak edo Alemanian alemanierako ikastaroak egiteko.

en este curso 1996/1997, Orden de 24 de julio de 1996, del Departamento de Educación, Universidades e Investigación ( BOPV 2 de septiembre de 1996), justificado con el certificado expedido por la Unidad de Becas de cada Delegación Territorial de Educación correspondiente, en el que la alumna o el alumno está propuesta o propuesto para concesión de beca, sin perjuicio de lo dispuesto en la Orden de 30 de XI de 1993 ( BOPV 21-XII-93, Art. 3).

d) a) atalean ezarritako ihardunbidearekin alemanierako ikastaroetarako plazak betetzen ez badira, plaza horiek eskatu dituzten eta ikasketa-espedienterik onenak dauzkaten ikasleentzat izango dira bete gabe geratu diren plazak.

b) No haber accedido como becario/a a las plazas para realizar cursos en el extranjero, convocadas en años anteriores por el Departamento.

3. atala.– Eskabideak eta aurkezteko epea.

c) No haber obtenido subvención o ayuda para cursos de francés en Francia, de inglés en Gran Bretaña, Irlanda, Estados Unidos, Canadá y Australia, o alemán en Alemania convocadas por otras Administraciones Educativas durante el curso escolar 1996/97.

1.– Eskabidea Aginduko I. Eranskinean arauturiko ereduaren araberako eskabidea aurkeztu beharko da Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian agindu hau argitaratzen den biharamunetik aurrera. 1997ko maiatzaren 9an amaituko da eskabideak aurkezteko epea. Eskabideak honako zehaztasun hauek izango ditu: ikastaroa egiteko plaza eskatzea, eskatzen den hizkuntza, modalitatea herrialdea eta asteko kopurua lehentasunaren arabera, eskabide-egilearen datuak, matrikulatuta dagoen ikastetxearen datuak eta 1995/96 eta 1996/97 ikasturteetan edozein erakunde publiko edo pribatutatik jasotako edo eskatutako beste diru-laguntza batzuen zerrenda.

d) En caso de que por el procedimiento ordinario previsto en el apartado a) no se cubrieran las plazas de cursos de alemán, podrán acceder a completar dichas vacantes aquellas alumnas o aquellos alumnos que habiéndolo solicitado presenten un mejor expediente académico.

4. atala.– Dokumentazioa eta eskarien aurkezpena.

Artículo 3.– Solicitudes y plazo de presentación.

1.– Lurralde Ordezkaritzetako Pedagogi Berrikuntzako Lurralde Burutzetara zuzenduko dira eskabideak.

1.– La solicitud ajustada al modelo normalizado que figura en el Anexo I de esta Orden, deberá presentarse a partir del día siguiente al de la fecha de publicación de esta Orden en el Boletín Oficial del País Vasco. El plazo de presentación de solicitudes finalizará el día 9 de mayo de 1997. La solicitud contendrá las siguientes indicaciones: solicitud de la plaza para realizar el curso; la lengua, la modalidad, el país solicitado y el número de semanas por orden de preferencia; los datos personales de la solicitante o del solicitante, los datos del Centro en el que está matriculada o matriculado y la relación de otras ayudas o subvenciones recibidas o solicitadas de cualquier ente público o privado en los cursos 1995-96 y 1996-97.

2.– Administrazio Publikoen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Jardunbide Komunaren 30/1992 Legearen 38.4 atalean azaltzen diren egoitzetan ere aurkeztu ahal izango dira eskabideak. Eskabide-egileek posta-bulego batean aurkezten badituzte eskabideak, gutunazal irekian izan beharko du, posta-funtzionarioak eguna eta zigilua jar diezaion gutunari, ziurtatu baino lehen. Ikastetxeetako Erregistroak ez dira sartzen lege horretako 38.4 atalean jasotako egoitzen artean.

Artículo 4.– Presentación de solicitudes y documentación.

3.– Eskabideak II., III. eta IV. Eranskinetan arautzen den ereduari jarraitu behar dio eta, bertan, aitaren, amaren edo legezko tutorearen baimena, 1995/96 ikasturtean lortutako kalifikazioen ziurtagiria eta Hezkuntzako Lurralde Ordezkaritzako Beken Unitateak emandako ziurtagiria, ikasleari beka ematea proposatu dela egiaztatzen duena, agertuko dira.

1.– Las solicitudes se dirigirán a las Jefaturas Territoriales de Renovación Pedagógica, en las Delegaciones Territoriales correspondientes.

5. atala.– Dirulaguntzen esleipen prozedura.

2.– También podrá utilizarse para la presentación de solicitudes cualquiera de las dependencias previstas en el artículo 38.4 de la Ley 30/1992, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. En el caso de que las solicitantes o los solicitantes optaran por presentar su solicitud en una oficina de correos, lo harán en sobre abierto para que la instancia sea fechada y sellada por la funcionaria o el funcionario de correos antes de ser certificada. Los Registros de los Centros docentes no se considerarán incluidos dentro de las dependencias enumeradas en el artículo 38.4 de la referida Ley.

1.– Pedagogi Berrikuntzarako Zuzendaritzak batzordea eratuko du laguntzak esleitzeko proposamena egiteko, eta honako hauek izango dira batzorde hori osatuko dutenak:

3.– Se deberá incluir en la solicitud, según modelo normalizado que se recoge en los Anexos II, III y IV de la presente Orden, la autorización del padre, de la madre o del tutor legal; la certificación académica de las calificaciones obtenidas el curso 1995-96 y el certificado expedido por la Unidad de Becas de la Delegación Territorial de Educación correspondiente, en el que conste que la alumna o el alumno está propuesto para concesión de beca, respectivamente.

– Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saileko Pedagogi Berrikuntzarako zuzendaria edo berak ordezkotzat hautatzen duena.

Artículo 5.– Proceso de adjudicación de ayudas.

– Pedagogi Berrikuntzarako hiru lurralde-buruak.

1.– La Dirección de Renovación Pedagógica constituirá una Comisión, para elaborar la correspondiente propuesta de la adjudicación de las ayudas, formada por: – La Directora de Renovación Pedagógica del Departamento de Educación, Universidades e Investigación o persona en quien delegue.

– Pedagogi Berrikuntzarako Zuzendaritzako bi teknikari.

– Las/os tres Jefas/es Territoriales de Renovación Pedagógica.

2.– Batzordeak proposatuko dizkio aginpidedun organoari hiru Lurralde Historikoetan plazak betetzeko hautatu diren ikasleak. Ikasleek lortu dituzten puntuazioen ordenari jarraituko zaio hautatuen zerrenda egiteko, eta puntuazioa aurreko ikasturteko batezbesteko nota eta alemanierako, frantseseko edo ingeleseko azken nota batuta ematen duena izango da, honako baremo honen arabera:

– Dos técnicas/os de la Dirección de Renovación Pedagógica.

– Bikain: 9

2.– La Comisión propondrá al órgano competente para resolver, las alumnas o alumnos seleccionados para cubrir las plazas entre los tres Territorios Históricos por orden de la puntuación obtenida como resultado de la suma de la nota media del curso anterior y la nota final de alemán, francés o inglés según el siguiente baremo:

– Oso ongi: 7

– Sobresaliente: 9

– Ongi: 5

– Notable: 7

– Nahikoa: 2

– Bien:. 5

– Gutxiegi: 0

– Suficiente: 2

3.– Enpaterik gertatuz gero, azken urtean urteko errenta txikiagoa izan duen familiakoa geratuko da aurretik.

– Insuficiente: 0

4.– Ikasleek ezin izango dute agindu honen bidez egindako deialdiko plaza bat baino gehiago bete.

3.– En caso de empate decidirá el pertenecer a una unidad familiar de inferior renta anual en el último año.

5.– Puntuazioaren arabera esleituko dira plazak eta kontuan hartuko da ikasleak zer duen nahiago.

4.– Ninguna alumna o ningún alumno podrá acceder a más de una plaza de las convocadas mediante la presente Orden.

Hautatuetako batek uko eginez gero, itxaron-zerrendan dauden eskabide-egileek utzik geratu diren plazak hartzeko eskubidea izango dute, nahiago dutena kontuan hartu gabe.

5.– Las plazas se adjudicarán por orden de puntuación teniendo en cuenta la preferencia indicada por la solicitante o el solicitante.

6.– Egonaldien behin-betiko egutegia zehaztu ondoren, herrialde bakoitzeko txanda bat baino gehiago balego, zozketa egingo da onuradunen artean txanda bakoitzean joango direnak erabakitzeko. Ez da txandak aldatzerik onartuko.

En el caso de que existan renuncias, las solicitantes o los solicitantes en lista de espera accederán a aquellas plazas que resulten vacantes, sin tener en cuenta su preferencia.

7.– Erabakiaren proposamenak bi zerrenda jasoko ditu: ikasle onuradunen zerrenda eta uko egiteak betetzeko ikasleen itxaron-zerrenda, biak puntuazioaren arabera ordenatuta, eta ikasleak nahiago duena kontuan hartzen ez duena, azkena.

6.– Una vez determinado el calendario definitivo de las estancias, si existieran varios turnos para cada país, éstos se distribuirán mediante sorteo entre las alumnas beneficiarias o los alumnos beneficiarios. No se admitirán cambios en los turnos adjudicados.

6. atala.– Deialdien erabakia.

7.– La propuesta de resolución contendrá dos relaciones: la de las alumnas beneficiarias o alumnos beneficiarios y una lista de espera para cubrir posibles renuncias, ambas ordenadas por puntuación, sin que en este último caso haya de tenerse en cuenta la preferencia.

1.– Pedagogi Berrikuntzarako zuzendariak erabakiko du deialdi hau, Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian agindu hau argitaratu eta bi hilabeteko epean. Epe horretan berariazko erabakirik izan ezean, eskabidea gaitzetsi egin dela esan nahiko du.

Artículo 6.– Resolución de la convocatoria.

2.– Plazak esleitzen dituen erabakiak bi zerrenda izango ditu: onuradun ikasleena eta uko egiteak betetzeko ikasleen itxaron-zerrenda, biak puntuazioaren arabera ordenatuta.

1.– Esta convocatoria será resuelta por la Directora de Renovación Pedagógica, en el plazo de dos meses a partir de la publicación de la presente Orden en el Boletín Oficial del País Vasco. La falta de resolución expresa en el citado plazo supondrá la desestimación de la solicitud.

3.– Hautaturiko ikasleen zerrenda eta itxaron-zerrenda argitara emango dituen erabakia Hezkuntzako Lurralde Ordezkaritzetako iragarki-oholetan jarriko da.

2.– La resolución por la que se adjudican las plazas contendrá dos relaciones: la de alumnas beneficiarias o alumnos beneficiarios y la de las alumnas o alumnos en lista de espera para cubrir posibles renuncias, ambas ordenadas por puntuación.

4.– Deialdiaren erabakiaren aurka ohiko helegitea aurkeztu ahal izango zaio Hezkuntza sailburuordeari, erabaki hori argitara ematen den egunaren biharamunetik hilabeteko epean.

3.– La resolución por la que se hace pública la relación de alumnas seleccionadas o alumnos seleccionados y en lista de espera se expondrá en el tablón de anuncios de las Delegaciones Territoriales de Educación.

<FONT FACE="Fuente294" AZKEN XEDAPENAK

4.– Contra la resolución de la convocatoria podrán las interesadas o los interesados interponer recurso ordinario ante el Viceconsejero de Educación en el plazo de un mes a partir del día siguiente de haberse hecho pública dicha resolución. DISPOSICIONES FINALES

<FONT FACE="Fuente294" SIZE=2> Lehenengoa.– Agindu hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzen den egunaren biharamunean sartuko da indarrean.

Primera.– La presente Orden entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Boletín Oficial del País Vasco.

Bigarrena.– Agindu honetan arautzen ez denari Administrazio Publikoen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Jardunbide Komunaren azaroaren 26ko 30/1992 Legean arautzen dena ezarriko zaio.

Segunda.– En lo no regulado por la presente Orden será de aplicación lo dispuesto en la Ley 30/1992, de 26 de noviembre de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Hirugarrena.– Agindu hau ezartzeko behar diren argibideak eman ahal izango ditu Pedagogi Berrikuntzarako Zuzendaritzak.

Tercera.– Se autoriza a la Dirección de Renovación Pedagógica para dictar aquellas instrucciones que sean necesarias para la aplicación de la presente Orden.

Vitoria-Gasteiz, 1997ko apirilaren 9a.

En Vitoria-Gasteiz, a 9 de abril de 1997.

Hezkuntza, Unibertsitatea eta Ikerketa sailburua,

El Consejero de Educación, Universidades e Investigación,

<FONT FACE="Fuente294" INAXIO OLIVERI ALBISU.

INAXIO OLIVERI ALBISU.

<FONT FACE="Fuente294" SIZE=2>I. ERANSKINA

ANEXO I

(Lehenengo abizena) (Bigarren abizena)

(Primer apellido) (Segundo apellido)

(Izena) (Eskatzailearen <FONT FACE="Fuente294" NAN<FONT FACE="Fuente294" SIZE=2>)

(Nombre) (DNI de la/el solicitante)

Jaioterria

Nacida/o en

Probintzia .

LENGUA CÓDIGO PAÍS MODALIDAD N.º SEMANAS

Jaioteguna

Inglesa 01 Canadá Curso 4

Helbidea: Udalerria

Inglesa 02 EEUU Curso 4

Kalea

Inglesa 03 EEUU Inmersión familiar 4

Hizkuntza Kodea Herria Modalitatea Aste kopurua <P ALIGN="JUSTIFY">Ingelesa 01 Kanada Ikastaroa 4

Inglesa 04 Inglaterra curso 4

Ingelesa 02 EEBB Ikastaroa 4

Inglesa 05 Inglaterra curso + prácticas 4 Inglesa 06 Irlanda curso 4

Ingelesa 03 EEBB murgilketa familiarra 4

Inglesa 07 Irlanda curso + prácticas 4

Ingelesa 04 Ingalaterra Ikastaroa 4

Inglesa 08 Australia Inmersión académica 11

Ingelesa 05 Ingalaterra Ikastaroa+praktikak 4

Alemana 09 Alemania curso 4

Ingelesa 06 Irlanda Ikastaroa 4

Francesa 10 Francia curso 4

Ingelesa 07 Irlanda Ikastaroa+praktikak 4

Francesa 11 Francia curso + práctica 4

Ingelesa 08 Australia murgilketa akademikoa 11 Alemaniera 09 Alemania Ikastaroa 4

Solicito, por orden de preferencia, las plazas cuyo código, país, modalidad y duración se expresan a continuación:

Frantsesa 10 Frantzia Ikastaroa 4

Código País Modalidad

Frantsesa 11 Frantzia Ikastaroa+praktikak 4

LENGUA CÓDIGO PAÍS MODALIDAD N.º SEMANAS

Lehentasunaren arabera jarraian bere kode, herria modalitatea eta iraunpenarekin agertzen diren plazak eskatzen ditut:

Inglesa 01 Canadá Curso 4

Kodea Herria Modalitatea

Inglesa 02 EEUU Curso 4

Hizkuntza Kodea Herria Modalitatea Aste kopurua <P ALIGN="JUSTIFY">Ingelesa 01 Kanada Ikastaroa 4

Inglesa 03 EEUU Inmersión familiar 4

Ingelesa 02 EEBB Ikastaroa 4

Inglesa 04 Inglaterra curso 4

Ingelesa 03 EEBB murgilketa familiarra 4

Inglesa 05 Inglaterra curso + prácticas 4 Inglesa 06 Irlanda curso 4

Ingelesa 04 Ingalaterra Ikastaroa 4

Inglesa 07 Irlanda curso + prácticas 4

Ingelesa 05 Ingalaterra Ikastaroa+praktikak 4

Inglesa 08 Australia Inmersión académica 11

Ingelesa 06 Irlanda Ikastaroa 4

Alemana 09 Alemania curso 4

Ingelesa 07 Irlanda Ikastaroa+praktikak 4

Francesa 10 Francia curso 4

Ingelesa 08 Australia murgilketa akademikoa 11 Alemaniera 09 Alemania Ikastaroa 4

Francesa 11 Francia curso + práctica 4

Cursos para los que se otorga el permiso

Frantsesa 10 Frantzia Ikastaroa 4

Código País Modalidad

Frantsesa 11 Frantzia Ikastaroa+praktikak 4

Kurtsoetarako ematen den baimena

Kodea Herria Modalitatea

<FONT FACE="Fuente294" SIZE=2> <P ALIGN="CENTER">

Iz.:


Azterketa dokumentala


Análisis documental