Donostia-San Sebastián se convierte en el centro de las experiencias en torno a la activación lingüística con la celebración del Campus NPLD-Coppieters

NPLD_2.jpg

17 de octubre de 2019

  • Entre hoy y mañana el Palacio Miramar se convertirá en punto de encuentro para representantes de numerosas comunidades lingüísticas: catalán, friulano, frisón, galés, gallego, ladino, bretón, sueco, irlandés y euskara.
  • Dentro de las experiencias de activación que se presentarán en el Campus, Euskaraldia será una de los protagonistas, junto a proyectos relacionados con el uso del catalán en el ámbito de los negocios o la transmisión intergeneracional del galés dentro de las familias.

El Campus NPLD-Coppieters 2019 ha arrancado hoy en Donostia, coorganizado por la Red Europea para la Promoción de la Diversidad Lingüística NPLD, la Fundación Coppieters y el Departamento de Cultura y Política Lingüística del Gobierno Vasco, con la colaboración de la Generalitat de Catalunya, el Gobierno de Gales y la Provincia de Frisia. Bajo el título “Activating the social use of minority languages” (Activando el uso social de las lenguas minoritarias), el Campus reunirá entre hoy y mañana en el Palacio Miramar a representantes de numerosas comunidades lingüísticas: catalán, friulano, frisón, galés, gallego, ladino, bretón, sueco, irlandés y euskara.

El acto de inauguración de este Campus ha tenido lugar esta mañana, con la presencia del Diputado General de Gipuzkoa, Markel Olano; el Consejero de Cultura y Política Lingüística del Gobierno Vasco, Bingen Zupiria; Bethan Webb, vicepresidenta de NPLD; e Iñaki Irazabalbeitia, miembro de Coppieters Fundation. El Campus congregará a representantes de diferentes comunidades lingüísticas que tienen responsabilidades en las políticas lingüísticas, así como a diversos agentes que trabajan en el área de las lenguas minoritarias como asociaciones, universidades o centros de investigación. El objetivo es presentar y discutir las experiencias que se están llevando a cabo en distintos lugares en lo que a la activación del uso social de las lenguas minoritarias se refiere. Asimismo, el Campus, además de ser un punto de encuentro para todas las personas que participarán en el mismo, va a ser una buena ocasión para intercambiar buenas prácticas en los ámbitos de la planificación y de la evaluación de las políticas lingüísticas.

El Campus se basará en la presentación de distintas experiencias vascas, catalanas y galesas. En la primera parte del Campus las personas participantes presentarán y analizarán la iniciativa Euskaraldia desde varios puntos de vista: la base teórica, el diseño y la metodología del proyecto, la comunicación, la coordinación, etc. En la segunda parte, el catalán será el objeto de estudio, centrándose en su uso en el mundo de los negocios. Para finalizar, en la tercera parte, el galés será la lengua protagonista, ya que se presentarán las experiencias de activación en el entorno familiar a la hora de transmitir la lengua entre distintas generaciones.

Este mediodía se ha celebrado una rueda de prensa en la que se ha dado a conocer el programa completo y en la que el consejero de Cultura y Política Lingüística, Bingen Zupiria, ha querido resaltar la importancia de impulsar la colaboración entre las lenguas no hegemónicas en el marco europeo: “La colaboración en torno al euskera ha sido clave en el proceso de revitalización del euskera. Durante los últimos años, esa colaboración está siendo especialmente intensa y nos está demostrando que trabajando con otras instituciones y de la mano de la iniciativa social a favor del euskera somos más fuertes. No obstante, en un contexto globalizado como el actual, creemos que es necesario llevar esa colaboración más allá de nuestras fronteras y consideramos que Europa debe ser prioritaria dentro de esa estrategia. Compartimos inquietudes y propósitos con muchas otras lenguas y culturas. De la misma manera en que el trabajo que hemos impulsado en torno al euskera a lo largo de las últimas décadas puede ser una referencia para otras lenguas, creemos que podemos aprender mucho de otras experiencias. De ahí la importancia de foros como el que acogemos estos días en Donostia”.

Bethan Webb, la vicepresidenta de NPLD también ha hablado de la importancia de este tipo de espacios: “Los Campuses como el que se ha celebrado hoy en Donostia, son muy importantes para nosotros, tenemos mucho que aprender los uno de los otros.” Y ha  señalado la ejemplaridad del euskara en este aspecto.  Por último, Iñaki Irazabalbeitia, miembro de la fundación Coppieters ha subrayado también el valor de este tipo de colaboraciones: “Se pueden obtener frutos muy valiosos a partir de este tipo de encuentros, así fue en la edición del año pasado y así esperamos que sea este año también”. 

Se trata de la segunda edición del Campus NPLD, el primero se hizo en Udine, Friuli (Norte de Italia) el año pasado y tuvo como eje principal la planificación y evaluación de las políticas lingüísticas. Contó con la participación de 54 representantes de 17 comunidades lingüísticas (irlandés, galés, friuliano, mòcheno, cimbri, ladino de los dolomitas, sardo, euskera, catalán, sueco, finlandés, frisón, corso, occitano, gallego, bretón e italiano) y fue coorganizado por ARLeF (Agencia Regional de la Lengua Friuliana), la NPLD y la Fundación Coppieters, con la colaboración de la Universidad de Udine.

 

Sobre Network to Promode the Linguistic Diversity (NPLD)

La Red Europea para la Promoción de la Diversidad Lingüística, NPLD (Network to Promote Lingüistic Diversity) nació a finales de 2007. Su objetivo general es representar los intereses de los hablantes de lenguas constitucionales, regionales y de pequeños Estados de Europa, y reúne gobiernos estatales, autónomos, ONGs y organizaciones que trabajan en el ámbito de la planificación lingüística. Su objetivo es lograr que los responsables políticos promuevan la diversidad lingüística como valor transversal y como objetivo de la política de la Unión Europea, y es una plataforma europea esencial que actúa con una única voz y plantea reflexiones, iniciativas y acciones a los responsables políticos europeos y ante las instituciones de la Unión Europea. Uno de los trabajos realizados por la NPLD durante los últimos años es la ‘Hoja de Ruta para la Diversidad Lingüística en Europa’, impulsado bajo la presidencia de Euskadi en la red NPLD.

El Gobierno Vasco, representado por la viceconsejería de Política Lingüística, es miembro de pleno derecho de la red NPLD desde 2009. Más información en la web: www.npld.eu

 

Sobre la Fundación Maurits Coppieters

La Coppieters Foundation es una fundación política reconocida por el Parlamento Europeo desde 2007. Desarrolla sus actividades observando los principios sobre los que se fundó la Unión Europea. Promueve la investigación sobre políticas a nivel europeo e internacional, enfocándose principalmente en la gestión de la diversidad cultural y lingüística en sociedades complejas, gobernación multinivel, descentralización, reforma constitucional y estatal, secesión de estados y autodeterminación, dirección política y económica de gobiernos subcentrales, resolución de conflictos, derechos humanos y promoción de la paz.

Más información en la web: https://ideasforeurope.eu/

Ponentes y ponencias

 

Número de ponentes

Número de ponencias

17

11

  • Nuevos hablantes: la emergencia de un paradigma lingüístico postnacional: Joan Pujolar Universitat Oberta de Catalunya.
  • Principios teoréticos y bases del proyecto Euskaraldia: Pello Jauregi Universidad del País Vasco.
  • Diseño, metodología y coordinación de Euskaraldia: Miren Dobaran Gobierno vasco| Viceconsejera de Política Lingüística, Mikel Arregi Gobierno de Navarra, Beñat Arrabit Oficina del euskera en el País Vasco francés.
  • Plan de comunicación de Euskaraldia: Iñigo Fernandez Ostolaza Experto en comunicación.
  • Activación de hablantes a través de las asociaciones: Jasone Mendizabal Director de Topagunea, Federación de Asociaciones por la promoción del Euskera
  • Experiencia de 2 municipios de la Comunidad Autónoma Vasca. Edurne Otamendi Ayuntamiento de Donostia / San Sebastián, Idoia Trenor Bagera, Asier Lafuente | Yanire Caro Arabako Lautada.
  • Evaluación de los resultados del proyecto Euskaraldia: Uxoa Anduaga Soziolinguistika Klusterra.
  • Emmarca’t: Catalán, lengua de marca: Anton Ferret Dirección General de Política Lingüística. Generalitat de Catalunya.
  • Medición del uso del catalán en el comercio. El sistema de indicadores OfferCat. Carles de Rosselló Consorcio por la Normalización de la Lengua. Cataluña
  • Planes de apoyo para el uso del catalán en el pequeño comercio. Carles de Rosselló Consorcio por la Normalización de la Lengua. Cataluña.
  • Transmisión or donación? Cómo asegurar que la lengua se transmite de generación en generación? Bethan Webb | Jeremy Evas Gobierno de Gales.
  • Clausura Miren Dobaran Gobierno vasco|Viceconsejera de Política Lingüística, Sietske Poepjes Network to Promote Linguistic Diversity | Presidenta

 

NPLD Coppitiers Campus  2019 streaming:

 El Campus se podrá ver en streaming a través del portal  https://npldtv.nirestream.com/

 

Resumen de los proyectos que se presentarán:

  1. Euskaraldia

 Euskaraldia es un ejercicio social masivo que se lleva a cabo entre vascoparlantes y personas que entienden el euskera para aumentar el uso del euskera cambiando los hábitos lingüísticos de los ciudadanos, que tengan el requisito mínimo de entender el euskera. Es un ejercicio o práctica colectiva donde se puede participar a nivel personal o colectivo.

Entre sus objetivos está influir en los hábitos lingüísticos de los hablantes a favor del euskera, reflexionar sobre su propio comportamiento y hábitos lingüísticos, que las entidades socialmente influyentes tomen medidas de protección en el cambio de hábitos lingüísticos, la activación social y  de agentes para promover una iniciativa conjunta.

El primer Euskaraldia se celebró del 23 de noviembre al 3 de diciembre de 2018, con miles de participantes de cientos de pueblos de todo el País Vasco.

La coordinación de EUSKARALDIA se lleva a cabo en colaboración entre las instituciones públicas del País Vasco y la asociación Euskaltzaleen Topagunea. Bajo la dirección de Euskaltzaleen Topagunea, coorganizan la Subdirección de Política Lingüística del Gobierno Vasco, la Asociación de la Lengua Vasca de Navarra y las Organizaciones Públicas de la Lengua Vasca del Norte y Euskal Elkargoa.

 

  1. Emmarc´t

Emmarc’t es un programa de la Dirección General de Política Lingüística de la Generalitat de Cataluña para promover la lengua catalana entre las grandes marcas que aplican estrategias de marketing.

Utilizando técnicas de investigación de mercado, han sido identificadas las marcas más conocidas para los consumidores catalanes, junto con las preferencias de estos consumidores en relación con el idioma y el consumo. También se han analizado el uso del catalán por estas marcas en áreas como el servicio telefónico, sitios web, redes sociales, publicidad y el etiquetado.

Estos elementos han permitido la construcción de una serie de argumentos que se han utilizado para crear conciencia entre los ejecutivos de estas empresas y la redacción de materiales promocionales en catalán. En la actualidad, el programa se está adaptando a las marcas más conocidas a nivel local.

  1. Activating the use of Welsh in families: Intergenerational transmission of the language

Transmisión o donación? Cómo garantizar que el galés se transmita activamente de generación en generación.

Este taller reunirá información sobre las intervenciones LPLP (Política y Planificación del lenguaje) relevantes actuales, junto con la investigación social del gobierno galés recientemente publicada sobre el comportamiento de la transmisión de la lengua. La investigación tuvo como objetivo examinar cómo los padres usan galés con sus hijos e hijas y cómo el uso de galés en el hogar está influenciado por varios factores. Específicamente, el proyecto tenía como objetivo responder las siguientes preguntas de investigación:

¿Cuáles son las condiciones que facilitan la transmisión del idioma galés dentro de las familias y las condiciones que hacen que la transmisión del idioma galés sea menos probable?

¿Cuáles son las condiciones que influyen en los patrones de uso del idioma galés dentro de las familias con niños en el grupo de edad 0-4?

Entre sus muchos hallazgos, se descubrió una cultura de lenguaje intergeneracional generalizado, denominado como "donación". Esta situación ocurre entre los padres y madres que hablaban galés y que habían estudiado en galés en la escuela y que tenían un fuerte y positivo respeto emocional por el galés. Sin embargo, por muchas razones, generalmente no se dirigieron a sus hijos en galés, ni hicieron del galés el idioma vehicular del hogar.

El Gobierno de Gales ha declarado una intención política de redactar un Plan integral para la Transmisión Intergeneracional del Galés.