1 Euskarazko bertsioa: Eleka Ingeniaritza Linguistikoa SL ^MEusko Jaurlaritzaren Kultura Sailak ^Mfinantzatutako lokalizazioa^M 2 lerro aurkitu eta berrantolatu dira. 3 Fitxategia handiegia da ordenatzeko! 4 ^Mpartekatuta dago edo ez dago erabilgarri! 5 Kargatu diren IUen kopurua: 6 ^Mdagoeneko erabili da IM, BTM, VLTM, zerrenda beltz edo 1./2./3. glosario gisa! 7 'IturbKaraktereak' aukerak iturburuko segmentuko karaktere-kopuruaren arabera ordenatuko du (gauza bera 'XedeKaraktereak' aukeraren kasuan) 8 'IturbHitzak' aukerak iturburuko segmentuko hitz-kopuruaren arabera ordenatuko du (gauza bera 'XedeHitzak' aukeraren kasuan) 9 (lerro-kopurua gutxi gor.: ) 10 (zure IMan zehaztutakoa) 11 (sartu zuriune bat ezarpen hori aldatzeko) 12 (F8 iragazkia bertan behera uzteko) 13 (VLTMari buruz gehiago) 14 (ez da fitxategirik hautatu - sakatu Ktrl+O fitxategi bat irekitzeko) 15 (Unicode): 16 (Erabili Alt+Eskuinera/Ezkerrera, bestelako bat-etortzeak ikusteko) 17 Ingelesezko laburtzapenen adibide bat itsatsi nahi duzu? 18 < (hau baino txikiagoa)|> (hau baino handiagoa)|= (honen berdina)|& (hau du)|# (hau ez du)|! (hutsik dago)|antzekoa 19 Behin-behinekoSegmentua=F10|Berrabiarazi=Alt+Etxea|AurrekoSegmentua=Alt+Gora|BehartuSegmentua=Maius+Alt+Behera|LeheneratuSegmentua=Alt+Ezabatu|ItxiSegmentua=Maius+Alt+Amaitu|EzabatuXedea=Ktrl+Alt+X|AurrekoBat-etortzea=Alt+Ezkerrera|HurrengoBat-etortzea=Alt+Eskuinera|KopiatuIMa=Maius+Alt+Txertatu|KopiatuIturburukoFormatua=Ktrl+Alt+Txertatu|MemoriaModua=Maius+Alt+M|MTModua=Ktrl+Alt+A|KopiatuXedean=Alt+F12|EzabatuIUa=Ktrl+Alt+Atzera|BehartuSegmentuaIdaztera=F11 20 MarkatuTerminoa=Ktrl+Alt+T|EditatuTerminoa=Ktrl+Alt+Sartu|TxandakatuEramangarriak=Ktrl+Alt+Gora|Hiztegia2=Ktrl+Alt+F 21 ErakutsiDena=Ktrl+Koma|AtzekoKolorea=Ktrl+Alt+B|KonfiguratuTxostena=Ktrl+Alt+P|KenduEsteka=|Esteka= 22 Antolatzen… 23 Xedea: 24 % 100 xedeko segmentuaren kolorea 25 BTMa irakurtzeko soilik IMa da, lehentasuna du IMarekiko. Wordfast formatua duen edozein IM izan daiteke, uneko IMa izan ezik. 26 Zenbaki bat + ESP agertzen bada, segmentua amaitu egiten da 27 Lantalde baten IDa () dagoeneko badago. Mesedez, kendu hura berri bat sortzeko. 28 Laburdurak 29 Wordfast-i buruz 30 Gehitu glosarioei^MAdibidez: 31 Gehitu glosarioari 32 Gehitu ^M .glosarioari ^Mdagoeneko glosarioan dago. Edonola ere gehitu sarrera? 33 8 zifrako lizentzia-zenbakia sartu ondoren, itxi eta berriro ireki Wordfast. Ondoren, BERRANTOLATU zure IMak (ikus Itzulpen-memoria/IMa/Berrantolatu) 34 Antolatu ondoren, fitxategia berrantolatu egin behar da. 35 ESP bat + zuriunea + minuskula agertzen bada, segmentua amaitu egiten da 36 ESP baten atzetik zuriunerik agertzen ez bada, segmentua amaitu egiten da 37 Lizentziarik gabe instalatuz gero, Wordfast-ek 500 IU inguruko muga du. 38 Analizatu dokumentua(k) itzuli aurretik, uneko IMa erabiliz. 39 Analizatu 40 Ordua: 41 . atributua 42 Atributuaren izena 43 VLTM sarean eskuratu daitekeen Itzulpen Memoria Handia da. Erakundeek/Agentziek beren VLTM zerbitzari pribatua eskuratu dezakete (ikus www.wordfast.net).^MWordfast-ek freelance itzultzaileei VLTM publikoarentzako eta/edo pribatuarentzako lekua eskaintzen die doan www.wordfast.net helbidean.^M 44 1. modua - lantaldearen IDrik gabe:^M VLTMko itzulpen-unitateak baino ez dituzu *jasoko*.^M Itzulpenak ez dira VLTM publikoan ageriko,^M konfidentzialtasuna mantentzeko.^M2. modua - lantaldearen IDarekin:^M Lantaldearen IDa pasahitz segurua da, eta ^M VLTMan irakurtzeko/idazteko aukera ematen dizu konfidentzialtasuna mantenduz.^M Irakurri gehiago hemen: www.wordfast.net.^M3. modua - 'Emaile' baten IDa erabiliz:^M Zure lana konfidentziala ez bada, VLTMan utzi ditzakezu itzulpenak^M 'Emailea' Lantaldearen ID gisa erabiliz.^M Ekarpen guztiak esker onez hartzen dira. 45 Zerrenda beltza 46 Arakatu 47 BTMa 48 Utzi 49 Ezin da aurkitu edo ireki 50 Ordeztu uneko IMaren atributuak uneko konfigurazioaren (INI) atributuekin? 51 Zuhurra 52 Aldatu beheko zerrenda, balioa aldatzeko. 53 Markatu aukera hau, glosarioak LAN bidez partekatzen badituzu. 54 Iragazkien adibideak 55 Aukeratu kolore bat. 56 Egin aukera zenbaki bat hautatuta 57 Garbitu dokumentu itzulia(k)/segmentutan banandua(k)/elebiduna(k), eta, nahi izanez gero, eguneratu IMa. 58 Garbitu 59 Garbitu atributuak? 60 Garbitu 61 egin klik hemen inf. lortzeko 62 egin klik hemen ingelesezko ohiko laburdurak ikusteko 63 Egin klik hemen, gero, erabili Ezabatu edo Sartu, atributu-izen bat ezabatzeko edo sortzeko/editatzeko 64 Egin klik hemen, gero, erabili Txertatu edo +, Ezabatu edo -, Sartu, atributu-balioak gehitzeko/ezabatzeko/editatzeko 65 Egin klik hemen beste karpeta bat irekitzeko 66 Egin klik hemen, eskura dauden PK-ko komando guztiak ikusteko 67 Sakatu 'Hautatu IMa' botoia lehendik dagoen IM bat hautatzeko.^M^M^MSakatu 'IM berria' itzulpen-memoria berri bat sortzeko. 68 Egin klik zerrenda honetan eta, gero, erabili Txert/Ezab edo Gehi/Ken teklak karpetak gehitzeko/ezabatzeko. 69 Itxi eta uneko segmentua segmentatu gabeko egoerara, iturburu hutsera, leheneratu? 70 Komandoek maiuskulak eta minuskulak bereizten dituzte. Azpimarra duten komandoak desgaituta daude, adibidez, Abiadura_Beharra. 71 Komandoak 72 Iruzkina 73 konparatu iturburuaren/xedearen luzerak itb-/xd-testu oso desberdinak bilatzeko 74 Sarrerak berridazten... 75 Kopiatu uneko IMaren atributuak uneko konfigurazioko (INI) atributu-sorta lehenetsian? 76 Wordfast Itzulpen Memoria 77 Wordfast Terminologia 78 Kopiatzen 79 Sortu itzulpen-memoria berri bat 80 Sortu itzulpen-memoria berri bat 81 Sortu Lantaldearen ID seguru bat 82 Sortu ID berri bat 83 Sortua 84 Maskara sortzen 85 BAK fitxategia sortzen… 86 Ktrl+O: fitxategia ireki|Ezabatu: uneko lerroa ezabatu/desezabatu|Ktrl+Ezabatu: ezabatutako lerroak betiko ezabatu| 87 Zuriune-barra: lerroa hautatu/desautatu|Ktrl+A: dena hautatu/desautatu|Maius+Ktrl+A: markak jarri/kendu|Ktrl+C: markatutako lerroak kopiatu| 88 txertatu: lerro berri bat gehitu| 89 Ktrl+V: fitxateg. amaieran lerroak itsatsi|Ktrl+X: markatutako lerroak ebaki (desegin=Ktrl+Y)|Ktrl+D: bistaratu dena/markatutakoa soilik| 90 Ktrl+Z: markatutako lerroak betiko ezabatu|Ktrl+F: Bilatu|F6: letra-tipoa ezarri|Alt+Behera/Gora: Hurrengo/Aurreko markatutakoa bilatu| 91 F2: zutabe-kopurua aldatu|F9: IU susmagarriak bilatu, eskuz|Ktrl+Gora/Behera: editorearen altuera|Ktrl+Ezkerrera/Eskuinera: editorearen zabalera|Atzera/Ktrl+Atzera: orrien historia| 92 80 zeinu edo gehiago. 93 Zuriune zatiez. ez :!?;en aurretik 94 Zuriune bikoitza 95 Amaierako zuriunea 96 bateratu, konprimitu, alderantzikatu... 97 Arazoa honen babes-kopia egitean: ^M^Mhemen^M 98 Uneko VLTMan 99 Uneko BTMa 100 Uneko glosarioa 101 Uneko IMa 102 Uneko balioa 103 Ebakitzen 104 Data 105 Data|Erabiltzailea|Kontagailua|IturbHizkuntza|IturbTestua|XedeHizkuntza|XedeTestua|2. atributua|3. atributua|4. atributua|5. atributua|IturbKaraktereak|IturbHitzak|XedeKaraktereak|XedeHitzak| 106 Lehenetsia 107 Itzulpen-saio bat hastean Ms-Word-ek dokumentuaren ikuspegi-lehentasunak nola ezartzen dituen definitzen du 108 Sintaxi-errorea hemen: . 109 Wordfast ez da behar bezala instalatu! 110 dok. 111 Dokumentuaren zoom-faktorea 112 Editatu komandoak nahi bezala. Kendu azpimarra _ komandoei, komandoak aktibatzeko. 113 Editatu sarrera 114 Editatu elementuak nahi bezala. Dokumentu hau ixtean, Wordfast-ek aldaketak erregistratuko ditu. 115 Gaitu PK 116 Gaitu zigorrak 117 Gaitu Kalitate-kontrola aukera hauek itzultzen ari zaren bitartean: 118 Dokumentuaren amaiera 119 Itzulpen-saioaren amaiera. Eskerrik asko Wordfast erabiltzeagatik. 120 Bilatu eta Ordeztuko balioak nuluak dira! 121 Segmentu-amaierako puntuazioa 122 Sartu zuriune bat eremu hau garbitzeko 123 Aplikazioa abiarazteko komandoa hau izango da: 124 Sartu, izena editatzeko 125 Sakatu ‘Bai’, aukera hau hautatzeko, ‘Ez’ aukera desautatzeko. 126 iturburu-/xede-segmentu berdinak dituzten sarrerak susmagarritzat jotzen dira 127 Errorea VLTMa atzitzean 128 Erab. interfazearen hizkuntza= 129 0=Tokiko bertsioa|1=Ingelesezko jatorrizko bertsioa 130 Berrabiarazi Ms-Word, aldaketek eragina izan dezaten. 131 Markatu Gaitu PK kontrol-laukia. 132 Kanpoko hiztegiak: 133 Erauzi segmentu itzulgarri guztiak TXT fitxategi soil batera. 134 Erauzi 135 F1 eremua 136 F2 eremua 137 hutsik utzi beheko 'Ordeztu' balioarekin hautatutako eremua erabat berridazteko 138 Fitxategi-izen erraz eta laburrak erabili, < 32 karak. 139 Wordfast lanean ari da... Ataza hau geldiarazi nahi duzu? 140 Zerrenda honek 3 karpetatako muga du. 141 F3 eremua 142 Fitxategiaren tamaina: 143 Iragazkia 144 Amaierako puntuazioa 145 Bilatu eta ordeztu eremuetan 146 Bilatu: 147 Bilatzen eta ordezten… 148 Banderak jartzea 149 'Erreferentzia-materialeko' fitxategiak dituzten karpetak; gako-hitz jakin batzuk dituzten paragrafo baliagarriak material horretan bilatzen dira. 150 oin-oharrak 151 IMaren erabileretarako (bateratu, alderantzikatu, TMX, unicode, konprimitu, etab.), egin klik Wordfast-en 'TM editorea' ikonoan, sakatu F7, 'Iragazki bereziak'. 152 Neurri batean bat datozen xede-segmentuen kolorea 153 Bat-etortze muga 154 Hobespen orokorrak 155 Orokorra 156 LAN bidez partekatzen dira glosarioak 157 LAN bidez partekatzen dira glosarioak. 158 . glosarioa 159 Segmentuen behin-behineko laster-marka gehiago ez dago! 160 Oharra: ez duzu Lantaldearen IDrik sortu beharrik talde batean lan egiten baduzu eta proiektu-buruak (PM) Lantaldearen ID bat ematen badizu. Hala bada, sakatu ‘Ihes’, eta sartu PMk bidalitako Lantaldearen IDa.^MBestela, bakarrik egiten baduzu lan, sakatu ‘Ados’ jarraitzeko. 161 Zenbat hilabete egon behar du zure lantaldeak aktibo?^MSakatu 1, 3, 6, 12, or 24. Hautatu 1 probatarako.^M(oharra: Internetera konektatuta egon behar duzu urrats hau egiteko) 162 Sartu erraz gogoratuko duzun lau zifrako PIN-zenbakia.^M(4 zifrako edozein zenbaki, 0000tik 9999ra) 163 Zure Lantaldearen IDa hau da: ^MZure PIN-zenbakia hau da: ^MGARRANTZITSUA: idatzi eta arduraz gorde IDa eta PINa.^MIDa eta PINa Wordfast-ek jasotzen ditu, baina ustekabean galdu litezke (ez dira berriz sortzen galduz gero). IDa bakarra da, eta VLTMko zure IU pribatuak atzitzeko pasahitz segurua da. 164 Lantaldearen IDaren bitartez, VLTMa irakurtzeko/idazteko moduan erabil dezakezu (zuk eta ID bera duen beste edonork) konfidentzialtasuna mantenduz taldearen *barruan*. 165 gehitutako segmentuak:^Meguneratutako segmentuak:^Msegmentu okerrak:^M 166 Glosarioaren tresnak 167 Egiaztatu gramatika uneko segmentuan 168 Ezabatu betiko 169 burua/oina 170 Goiburua falta da edo hondatuta dago 171 Analogia 172 ? 173 Ezkutatu paragrafo-markak 174 Ezkutatu erregela 175 Ezkutatu zuriuneak 176 Ezkutatu tabuladoreak 177 Laster-marken kopuru bera iturburu-/xede-segmentuetan 178 Etiketa berdinak iturburu-/xede-segmentuetan 179 Elementu itzulezin berdinak iturburu-/xede-segmentuetan 180 Markatuz gero, testu berria segmentatzean bakarrik eskatzen da VLTMa, ez dagoeneko segmentatutako testuan. 181 Markatuz gero, VLTMa bat-etortzeak bilatzeko bakarrik erabiltzen da, ez itzultzeko. 182 alde batean amaierako puntuazioa badago eta bestean ez, susmagarritzat jo 183 Dagoeneko lizentzia bat baduzu eta Wordfast-en lizentzia (berriro) behar baduzu: jo www.wordfast.net > support> atalera, hasi saioa eta jarraitu jarraibideei. 184 sartu oin-ohar guztiak prozesuan 185 sartu goiburuak/orri-oinak prozesuan 186 Sartu azpikarpetak fitxategien zerrenda egitean. 187 sartu testu-laukiak prozesuan 188 sartu dokumentu nagusia prozesuan 189 Txertatu karaktere hau(ek) segmentuen atzetik 190 Glosarioan txertatzea 191 Mantendu ‘Estandarra’, ‘Formatua’ eta ‘Wordfast’ tresna-barrak bakarrik 192 Teklak 193 Hizkuntza-bikotea: 194 Utzi markatu gabe, Alt+Etxea teklekin eskatutakoan bakarrik begiratzeko VLTMan 195 Utzi markatu gabe Alt+Etxea teklekin eskatutakoan bakarrik kontsultatzeko. Ms-Internet Explorer >=4 behar da, desautatu MSIEren Tresnak/Aukerak/Segurtasuna/Gaitu modu babestua, horrelakorik bada. 196 Lantaldearen IUetara mugatzen du VLTMaren erabilera; VLTMaren zati publikoa ezkutatzen du. 197 IM indizea kargatzen... 198 Markatu IU erredundanteak (iturburu berdina) 199 Markatu IU erredundanteak (iturburu+atributu berdinak) 200 Markatu IU erredundanteak (iturburu+xede berdinak) 201 Markatu IU erredundanteak (iturburu+xede+atributu berdinak) 202 Markatu IU susmagarriak 203 Sarrera erredundanteak markatzen 204 Sarrera erredundanteak markatzen 205 Menu bidezko IA: sartu uneko paragrafoa edo hautaketa itzultzen duen menua, koma bat eta azpimenua.^M Adibidez: WinTrans,Translate.^M^MTresna-barra/ikono bidezko IA: sartu uneko paragrafoa edo hautaketa itzultzen duen menua, koma bat eta azpimenua.^M Adibidez: PROMT,Itzuli paragrafoa^M^MMenu bidezko eta testuinguruaren araberako IA: sartu 'Testuingurua' eta uneko paragrafoa edo hautaketa itzultzen duen testuinguru-aukeraren epigrafearen gako-hitza.^M Adibidez: Testuingurua,Itzuli hautatua^M^MMakro bidezko IA: sartu 'Makro' eta uneko paragrafoa edo hautaketa itzultzen duen makroaren izena.^M Adibidez: Makro,HasiIA^M^M - Aholkua: tresna-barren izenak ikusteko, Word-en, Ikusi/Tresna-barraren menua;^M - Aholkua: sagua gainean jarritakoan agertzen dira ikonoen epigrafeak.^M' 206 Bateratu IMa beste IM batekin. 207 Bateratu, konprimitu, alderantzikatu, TMX esportazioa, unicode, konpondu… 208 Ms-Word-en oinarritutako IA (ikus eskuliburua): 209 IA 210 Zerrenda beltz berria 211 Sarrera berria 212 Glosario berria 213 IM berria 214 Ezabatu ? 215 Glosariorik ez da hautatu! 216 Bat-etortzerik ez. Sakatu Alt+Eskuinera #1 bat-etortzera itzultzeko 217 Glosariorik ez da hautatu 218 BTMrik ez da hautatu 219 IMrik ez da hautatu 220 VLTMrik ez da hautatu 221 Iragazki berezirik ez da hautatu 222 Iragazki berezirik ez da hautatu|Bateratu uneko glosarioa beste batekin|Markatu sarrera erredundanteak (iturburu berdina)|Markatu sarrera erredundanteak (iturburu+xede berdinak)|Markatu sarrera erredundanteak (iturburu+eremu berdinak)|Markatu sarrera erredundateak (iturburu+xede+eremu berdinak)Alderantzikatu iturburua eta xedea|Markatu sarrera susmagarriak|Berridatzi glosarioa Unicode gisa|Berridatzi sarrerak maskara bat erabiliz 223 Iragazki berezirik ez da hautatu|Bateratu uneko IMa beste IM batekin|Markatu IU erredundanteak (iturburu berdina)|Markatu IU erredundanteak (iturburu+xede berdinak)|Markatu IU erredundanteak (iturburu+atributu berdinak)|Markatu IU erredundanteak (iturburu+xede+atributu berdinak)|Alderantzikatu iturburua eta xedea|Markatu IU susmagarriak|Berridatzi IMa Unicode gisa|Berridatzi sarrerak maskara bat erabiliz|Esportatu IMa TMX gisa|Konpondu eta trinkotu IM|Kendu etiketa guztiak 224 VLTMrik ez, probak zuzentzean 225 Ez 226 Zehaztu gabe 227 IU-kopurua: 228 Ados 229 Ireki 230 Beste zenbait 231 Pandoraren kaxa - itxi dokumentu hau aldaketak gordetzeko. 232 Pandoraren kaxak funtzio ugari gehitzen ditu - ikus eskuliburua 233 Paranoikoa 234 PK 235 Zigorra SmartTags™ aplikatzeagatik 236 Zigorra maius./minus. bat ez etortzeagatik 237 Zigorra zenbakiak bat ez etortzeagatik 238 Zigorra komatxoak/apostrofoak/marrak bat ez etortzeagatik 239 Zigorra zuriuneak bat ez etortzeagatik 240 Zigorra BTMan 241 Zigorra IMan 242 Zigorra VLTMan 243 Aurrezarri ''(r)entzat? 244 Aurrezarri profilak: 245 Sakatu ‘Sartu’, parametroak editatzeko 246 Sakatu F1 laster-teklei buruzko laguntzarako; F2, zutabeak aldatzeko 247 Sakatu tabuladorea zerrenda hau hautatzeko 248 Sakatu 'Bai' laginaren iragazki bat itsasteko eta probatzeko. 249 Ezin duzu konfigurazio hau ezabatu. 250 Galdetu IM bakoitzerako 251 Babestu mugatzaileak (gomendatua)= 252 Kalitate-kontrola 253 Testu-luzera 254 Kalitate-kontrola 255 Iturburu/Xede berdina 256 Glosario gordinentzat bakarrik gomendatzen da. Erabili neurri batean bat datorren terminologia 'Eskuzkoa'(terminoei izartxoak gehituz) ahal den guztietan - ikus eskuliburua 257 Grabatu lehenetsi gisa 258 Amaierako puntuazioa 259 Erreferentzia bilatzeko karpetak (Txert/+, gehitzeko; Ezab/-, ezabatzeko) 260 Erreferentzia 261 Erregularra 262 Berrindexatu IMa eta kendu erabili gabeko elementuak 263 Gogoratu Wordfast-en konfigurazio-fitxaren posizioa 264 Kendu etiketa guztiak 265 Kendu etiketak segmentua IAra bidali baino lehen 266 Uneko fitxategi-izena kendu? 267 Kendu Wordfast 268 Etiketa guztiak kentzen 269 Berrantolatu da. 270 Berrantolatu 271 Konpondu eta trinkotu IM 272 Ordeztu 273 Ordeztu hemen: 274 Leheneratu konfigurazio osoa balio lehenetsietara 275 Konfigurazio osoa balio lehenetsietara leheneratu? 276 Berrezarri 277 Berrerabili kontagailua 278 Alderantz. dena 279 Alderantzikatu iturburua eta xedea 280 Alderantzikatu IMa, BTMa, glosarioak saio bakarrean 281 Alderantziz etiketatzea 282 Alderantzikatzea 283 Berridatzi sarrerak maskara bat erabiliz 284 Fitxategia maskaraz berridazten 285 Eskuin-botoiaz klik egin desgaitutako komandoak ezkutatzeko/bistaratzeko 286 Eskuin-botoiaz klik egin, eremu-balioa lehenetsi gisa ezartzeko gehitu berri diren sarrerei; ikus eskuliburua kode berezientzat ({Gaur}...).' 287 Fitxategi-kopurua:. Guztira: 288 Exekutatu txostena sortzen duten kalitate-kontrolaren egiaztapenak. 289 Iturburu/Xede berdina 290 Lagina 291 IM honetako aldaketak gorde? 292 Gorde uneko konfigurazioa beste izen batekin 293 Gorde ezarpenak hemen:^M?' 294 Gorde konfig. honela 295 Bilatu bat-etortzeak pareko itzulpen-memoria guztietan 296 Bat-etortzerik aurkitzen ez denean, bilatu esamoldeak IMan. 297 Lantaldearen IUak ikusi 298 Segmentuak 299 Hautatu Wordfast edo TMX IM bat. 300 Hautatu Wordfast-en IM bat 301 Hautatu zerrenda beltza 302 Hautatu BTMa 303 Hautatu hiztegia 304 Hautatu dokumentuak: 305 Hautatu glosarioa 306 Hautatu segmentu handiagoan itsasteko terminoa eta sakatu ‘Sartu’, edo sakatu ‘Ihes’ bertan behera uzteko. 307 Hautatu hiztegi-aplikazioaren EXE fitxategia 308 Hautatu IMa 309 Ezarri xede-segmentuko hizkuntza IMaren xede-hizkuntzan 310 Ezarri xede-segmentuko hizkuntza gisa Word-en hizkuntza lehenetsia 311 Konfiguratu itzulpen-memoria 312 Instalatu glosarioak eta terminologia. 313 Instalatu itzulpen-memoriaren aukerak. 314 Instalatu Wordfast 315 Atributuak eta zigorrak ezartzen ditu - ikus eskuliburua 316 Hiztegirako sarbideak eta erreferentzia bilatzeko karpetak ezartzen ditu 317 Hiztegirako sarbideak eta erreferentzia bilatzeko karpetak ezartzen ditu 318 . glosarioa ezartzen du 319 Zerrenda beltz hau aktibo dago 320 konparatu iturburuaren/xedearen luzerak itb-/xd-testu oso desberdinak bilatzeko 321 iturburu-/xede-segmentu berdinak dituzten sarrerak susmagarritzat jotzen dira 322 Itzulpen Automatikoaren (IA) hobespenak 323 Denbora errealeko kalitate-kontrolaren aukerak ezartzen ditu itzultzen ari zarela 324 Segmentazio-hobespenak ezartzen ditu 325 IM laguntzailea ezartzen du 326 Zerrenda beltza ezartzen du - ikus eskuliburua 327 Urruneko IM handiaren (VLTMa) hobespenak ezartzen ditu 328 IMaren arauak ezartzen ditu, hala nola zigorrak, eramangarrien erabilera, etab. 329 Hainbat aukera ezartzen ditu: esamoldeen bilaketa, IMko bat-etortzeen neurria, glosarioak partekatzea. 330 alde batean amaierako puntuazioa badago eta bestean ez, susmagarritzat jo 331 Konfigurazioa 332 Partekatu IMa LAN sarearen bidez. 333 Denbora aurrez dezakezu; ez duzu eramangarriak (adibidez, <>.^M) berriro idatzi beharrikIdatzi eta sakatu tabuladorea <> automatikoki xede-segmentuan jartzeko.^MSakatu 'Ez' mezu hau berriro ez ikusteko. 334 Uneko IM aktiboaren karpeta berean dauden IM guztiak pareko IMak dira 335 Ordenatu BTMa 336 Ordenatu eremuen arabera 337 Ordenatu honela: 338 Ordenatu 339 Iturburu-terminoaren arabera ordenatzen du, eta indexatu egiten du. 340 Iturburu-hizkuntza: 341 Iturburu-segmentuaren kolorea 342 Iturburu-segmentua 343 Iturburua 344 Prozesatutako fitxategi-kopurua:^MAteratako segmentu kopurua:^MSegmentuak idatzi diren fitxategia:^MAurkitutako errepikapenen kopurua:^MErrepikapenak idatzi diren fitxategia: ^MJarri izena bi fitxategi horiei eta gorde testu-formatuan. 345 Wordfast-en produktibitate-aholkua 346 Hitzak 347 Iragazki bereziak: 348 Egiaztatu ortografia uneko segmentuan 349 Karaktereak 350 Azpifitxategiak 351 Testu hau dute IU susmagarriek:^M(sartu zuriune bat ezeztatzeko) 352 Etiketatu laster-markak itzuli aurretik 353 Xede-hizkuntza: 354 Xede-segmentua hutsik dago.^MSegmentua itxi eta itzulpena amaitu? 355 Xede-segmentuaren letra-tipoa 356 Xede-segmentua 357 Xedea 358 Glosario 'aktiboetan' bakarrik egiten da terminologia-ezagutzea. 359 Terminologia 360 Probatu 361 Testu-luzera 362 testu-lauk. 363 Hiztegian termino bat bilatzeko sakatutako teklen sekuentzia - ikus eskuliburua 364 IMa berrantolatu egin da. 365 Eten bat egon da IMa VLTMan kargatzean. 366 BTM hau aktibo dago 367 Ezaugarri hori garatzen ari da oraindik. Microsoft Internet Explorer (MSIE) erabiltzen du IA eskaintzen duten web guneak erabiltzeko. 368 Glosario hau aktibo dago 369 / bat-etortzeen kopurua da hau (BTMa) 370 / bat-etortzeen kopurua da hau (IMa) 371 / bat-etortzeen kopurua da hau (VLTMa) 372 IM hau aktibo dago 373 IMaren atributuak 374 Guztira 375 IMaren arauak 376 IMaren tresnak 377 IMa 378 IMa/Glosario-editorea aktibo dago. Sakatu F3 ezin baduzu ikusi. Orriaren helbidea: 379 Diskoko fitxategiak arakatzeko: itxi dokumentu guztiak. 380 Lizentzia bat erosteko, hartu instalazio-zenbakia eta bisitatu www.wordfast.net> 'buy'. Ez itxaron azken unera arte - lizentzia bat erosteko denbora behar izaten da. 381 Oharra: karaktereak kontatzean, zuriuneak ere kontuan hartzen dira. 382 Dokumentuak zuzenean diskotik hautatzeko, lehenengo itxi Ms-Word-eko dokumentu guztiak. 383 Dokumentu-multzoak aztertzeko, garbitzeko, itzultzeko eta haietako segmentuak ateratzeko tresnak. 384 Tresnak 385 Itzuli (segmentatu eta bete itzulpen ezagunekin) uneko IMa erabilita. 386 Itzuli 387 Itzulpen-memoria 388 IUa 389 Desaktibatu 'Onartu automatikoki gordetzea' (gomendatua) | 390 Desaktibatu 'Onartu bizkor gordetzea' (gomendatua) 391 Desaktibatu 'Gorde automatikoki berreskuratzeko informazioa' (gomendatua) 392 IUak 393 Idatzi zure iragazkia (eremuak eta operadoreak goian) 394 idatzi 'www.wordfast.net' Wordfast-en VLTM publikoa erabiltzeko, edo idatzi zure administratzaileak emandako helbidea 395 Moztutakoa desegitea 396 Ezabatutakoa desegitea 397 Etiketatutakoa desegitea 398 Wordfast desinstalatzen (kentzen) du. 399 Xede-segmentuaren kolorea ezezaguna da 400 Itzulpen-memoria eguneratu? 401 Kargatzean etena egon da. Jarraitu? 402 IMa VLTMan kargatzen 403 404 Behin bakarrik erabili AND edo OR; ez elkartu parentesiekin. 405 Erabili lehenetsia 406 Erabili marratu bikoitza atributu itzulezin gisa 407 Erabili kalitate-kontrolaren egiaztapenerako 408 Erabili neurri batean bat datorren terminologiaren ezagutza 409 Erabili % 25eko grisez nabarmentzea itzuli ezin den atributu gisa 410 Erabili inurri gorrien ilara itzuli ezin den atributu gisa 411 Erabili ikuspegi 'normala' 412 Bat-etortzeak bilatzeko erabili 413 Erabili SmartTags™ teknologia 414 Erabili komatxo zuzen bikoitzak (" ") testu-argumentuetarako. 415 Erabiltzailea 416 . atribut. balioak (Txert/+, -/Ezab, Sartu balioak gehitzeko, ezabatzeko, editatzeko) 417 Ikusi 418 VLTMa 419 Ohart. iturburuak hau aurkitzean: 420 Ohart. xedeak hau aurkitzean: 421 Web guneak itzultzeko parametroak 422 Web-ean oinarritutako IA (egin klik eskuin-botoiaz behe-laukian / ikus eskulib.): 423 % 100 bat datorren segmentua editatzean (aldatzean) 424 Bat datorrenik aurkitzen ez denean, erabilgarri izan daitezkeen esamoldeak bilatzen dira IMan. 425 Oharra: hitz-kontaketan etiketak ere kontuan hartzen dira (1 etiketa=1 hitz). 426 Lehendik dagoen IU bat erabiltzean, eguneratu atributuak desberdinak badira. 427 Testuak kolore argia duenean (zuria, horia, etab.),^Msakatu Ktrl+Alt+B atzeko kolorea beltza izan dadin. 428 Itzultzean, Wordfast-ek ohartarazi egingo zaitu xede-terminologia ez badu aurkitzen itzulitako xede-segmentuan. 429 Itzultzean, Wordfast-ek ohartarazi egingo zaitu xede-terminologia ez badu aurkitzen itzulitako xede-segmentuan. 430 Itzulpena hastean, ezarri honela ikuspegi-aukerak: 431 MSIE 2007rekin, erabili Tresnak/Aukerak/Segurtasuna, kendu hautamarka 'Gaitu modu babestua'ri, Ms-Word-ek MSIE erabil dezan. 432 Wordfast-en IM edo glosario-fitxategi bat editatzeko, erabili ohar-bloka, TextEdit edo beste edozein testu-editore.^MNahitaez Ms-Word erabili behar baduzu, prozesatu fitxategia Ms-Word-ekin, KOPIATU eta ITSATSI testuak testu-editore batean, eta gorde hori testu soil edo Unicode gisa. 433 Egokitu testua leihora ('Erabili ikuspegi normala' hautatuta badago soilik) 434 Bai 435 Zerrendan erabilgarri dagoen edozein eremuren arabera ordenatu dezakezu. 436 Doitu dokumentuaren leihoa 437 Doitu Ms-Word-en leihoa 438 Doitu Wordfast-en konfigurazio-leihoa 439 Ez da aurkitu^M^M glosarioa! 440 Ez da aurkitu ^M^M IMa! 441 Ez da aurkitu ^M^M IM laguntzailea! 442 Ms-Office aplikazioarekin estekatzen, itxaron, mesedez... 443 Huts egin da Ms-Office-n aplikazioarekin estekatzean. 444 Joan Excel-era orain (Alt+Tabuladorea), eraman kurtsorea edizio-kutxatik KANPO (adibidez, sakatu ‘Ihes’), eta onartu mezu hau. 445 Wordfast-ek ez du aurkitu PowerPoint-eko aurkezpenik. 446 Access datu-basean ez dago taularik irekita eta ikusteko moduan. 447 Ezin izan da IMa aurkitu edo kargatu! 448 ERAGIKETA BERTAN BEHERA UTZI DA: behin-behineko segmentu bat aurkitu da 449 Behin-behineko segmentu bat dago oraindik. 450 *** HUTSEGITEA. dokumentu segmentatua, analisia gelditu egin da ***^M*** (dokumentu bat aztertu aurretik segmentuak kentzeko, ireki ***^M*** sakatu Alt+Ezabatu, eta, gero, sakatu ‘Bai’ ohar guztietan). *** 451 ^Mlehendik dago. Gainidatzi? 452 Atributuak esportatzean, mnemoteknikoak ezabatu?^M(adibidez: 'CO Commercial' atributua 'Commercial' gisa esportatuko da)^MZiur ez bazaude, Sakatu 'Bai'. 453 TMXra esportatzen… 454 ^MTMX formatuan eta ^M izenarekin esportatu da. 456 laster-marka prestatzen 457 laster-marka kentzen 458 10 segundo itxaroten (r)i 459 <> dagoeneko konektatuta!^MZure IDak <> gatazka sor dezake. 3 arrazoi egon daitezke:^M - sarearen beste erabiltzaile batek zure inizial berak ditu:^M sakatu ‘Ez’ eta konpondu izenaren arazoa.^M - zure azken itzulpen-saioa nahi gabe itxi zen:^M sakatu ‘Bai’ jarraitzeko.^M - Ms-Word-en bi saio dauzkazu irekita ordenagailu berean:^M sakatu ‘Bai’ jarraitzeko. 460 Hau da zure erabiltzaile-IDa: ^MBat egin sareko saioan honekin^M? 461 Denbora errealeko kalitate-kontrola aktibatuta dago.^MDesaktibatu nahi duzu? 462 Denbora errealeko kalitate-kontrola desaktibatuta dago.^MAktibatu nahi duzu? 463 Kalitate-kontrolaren txosten bat sortu?^M(sortzen ez bada, Wordfast gelditu egingo da kalitate-kontroleko arazoak aurkitzean) 464 Kalitate-kontrola 465 Kalitate-kontrola amaitu da 466 Honen kalitate-kontrolaren txostena: 467 Elementu batean Alt+F12 sakatuta, dagokion testura eramango zaitu. 468 ez da aurkitu errorerik 469 Kalitate-kontrolaren txostena, fitxategiena 470 ^Mgorde egin behar da azterketa egin aurretik.^MSakatu 'Ados' gordetzeko, edo 'Utzi' prozesu osoa ezeztatzeko. 471 :^M- dokumentu hori segmentatuta dago dagoeneko! 472 !!! Dokumentu hori segmentatuta dago dagoeneko! 473 'Laster-markakSoilikGarbitu' aktibo dago PKn – dokumentu hau ez da osorik garbituko.^MJarraitu nahi duzu? 474 Ireki fitxategi bat nahi duzun karpetan. 475 Hona aterako dira segmentuak: ^M^MLehen ere badago fitxategi hori. Gainidatzi?^MBai = gainidatzi^MEz = erantsi fitxategi honi 476 (e)n daude ateratako segmentuak 477 (e)n daude errepikapenak 478 IturbTestua|XedeTestua|Iruzkina|1. eremua|2. eremua|3. eremua|IturbHitzak|IturbKaraktereak|XedeHitzak|XedeKaraktereak| 479 IturbTestua|XedeTestua|Iruzkina|1. eremua|2. eremua|3. eremua 480 IturbTestua|XedeTestua|Iruzkina|1. eremua|2. eremua|Hizk| 481 Data|ErabiltzaileIDa|Kontagailua|IturbHizkuntzKodea|IturbSegmentuTestua|XedeHizkuntzKodea|XedeSegmentuTestua|2. atributua|3. atributua|4. atributua|5. atributua 482 Bilatu testu hau... 483 ... eta ordeztu honekin: 484 gehitu /mc maiuskulak/minuskulak kontuan hartuta bilatzeko 485 Esportatu uneko IMa TMXra edo idatzi berriro Unicode formatuan. 486 Esportatu uneko IMa TMXra. 487 Ordenatu BTMa 488 Beste zenbait 489 Marka erregistratua 490 Eskubide guztiak erreserbatuta 491 Bertsioa 492 Sakatu 'IM berria' IM berri bat sortzeko, edo 'Hautatu IMa' lehendik dagoen IM bat hautatzeko. 493 Fitxategi guztiak ^M(r)en azpikarpetetan sailkatzeak denbora asko har dezake. Ziur zaude egin nahi duzula? 494 : . lerroa prozesatzen (% ) 495 Kont. 496 Analizatzen... 497 Hurrengoa bilatu? 498 Ez da aurkitu 499 Markatutako sarrera baten bila... 500 Ez da aurkitu markatutako sarrerarik! 501 Errorea letra-tipoa ezartzean: 502 Ez da aurkitu txostenentzako karpeta lehenetsia ().^M erabiltzen ari da haren ordez.^M(ikus Pandoraren kaxako 'TxostenenKarpeta=' komandoa) 503 Errorea bilatu eta ordeztean 504 Segmentu bat irekita utzi da.^MSakatu ‘Bai’, berreskuratze automatikoa egiten saiatzeko.^MSakatu ‘Ez’ jaramonik ez egiteko. Ikus eskuliburuko arazoak konpontzeko atala, irekita utzitako segmentu bat desegiteko. 505 Wordfast-en lizentzia eduki behar duzu WfZerbitzaria erabiltzeko! 506 WfZerbitzarirako konexioak huts egin du. Ziurtatu WfZerbitzaria instalatuta dagoela. 507 Wordfast-ek ezin izan du konektatu VLTMra (e)an 508 VLTM lantaldearen IDaren egiaztapenak huts egin du. Egiaztatu konexioa eta saiatu berriro. 509 Une honetan ez dago IMrik hautatuta.^MSakatu ‘Ados’ gelditzeko; gero, sortu eta hautatu IM bat^MSakatu ‘Utzi’ jarraitzeko eta IMrik gabe lan egiteko. 510 BTMa eta IMa fitxategi bera dira!^MAholkua: ez erabili BTMrik - ikus eskuliburua edo Wordfast/Konfigurazioa/Itzulpen-memoria. 511 Goiburuetan taulak editatzeak ezegonkortasuna sor dezake Ms-Word-en bertsio batzuetan.^MWordfastekin lanean jarrai dezakezu baina gorde dokumentua lehenengo, edo itzuli jatorrizko testua gainidatzita.^M(ohar hau saihesteko, erabili PK-ko 'EginGoiburukoTaulak' komandoa)^MJarraitu? 512 Leihoa zatituta dago. Hala ere, jarraitu? 513 Nahiko dokumentu luzea da, eta segmentazioa mantsotu egin daiteke denbora apur bat igarotzean.^MWordfast-ek gutxitan erabilitako eginbideak desaktibatu ditzake, esaterako:^M Tauletan altuera finkoko gelaxkarik dagoen begiratzea (gutxitan)^M Segmentua leihoan zentratzea (ez da nahitaezkoa)^M IMari eta Glosarioari jaramonik ez egitea *lehendik dauden* segmentuetan^MDesaktibatu ezaugarri horiek dokumentuan, segmentazioa bizkortzeko?^M(erabili Wordfast/Askotarikoak/Kendu esteka menua eginbide hori ezeztatzeko) 514 Dokumentu honek laster-markak ditu.^MWordfast-ek laster-markak marka gorriekin markatu behar ditu testu itzulira transferitu ahal izateko?^M(sakatu 'Bai' zer esan nahi duen ulertu baduzu, bestela, sakatu 'Utzi' eta ikus eskuliburua) 515 HTML fitxategia dirudi.^MDokumentu hau etiketatu egin behar da itzuli aurretik. 516 SYLK formatuko fitxategia dirudi. Etiketatu? 517 (e)k itxita egon behar luke. 518 Ikuspegia zirriborro-moduan dago.^MOhiko letra-tipoak ikusi nahi dituzu? 519 Bat-etortze handiagoak jartzeko eskatu duzu (Wordfast/Konfigurazioa/Pandoraren kaxa)^MHala da? 520 #.^M Excel-eko lan-orriari estekatuta dago dokumentu hau. Beste lan-orri bat itzultzeko, sortu dokumentu berri bat eta hasi itzulpen-saio berri bat. 521 Alt+Ezabatu *irekita* dauden segmentuetan erabili ohi da, leheneratzeko (segmentazioa kentzeko).^MDokumentu osoan SEGMENTUAK KENDU nahi badituzu (mugatzaileak eta XEDE-testua kendu), sakatu 'Bai', bestela, sakatu 'Ez'.^MZiur ez bazaude, sakatu 'Ez', edo 'Sartu'. 522 Sakatu^M 'Bai' segmentuak kendu aurretik fitxategia gordetzeko.^M 'Ez' fitxategia gorde gabe jarraitzeko^M. 'Utzi' eragiketa ezeztatzeko. 523 Ekintza hori ezin da amaitu, xede-segmentuak ohar bat duelako.^MEraman oharra iturburu-segmentura berriz. 524 IMaren/Glosarioaren editorea ez dago eskuragarri IMak edo glosarioak LAN bidez partekatzen direnean. 525 ^M zuzenean Ms-Word-en editatu? (gomendatua) 526 Atributurik ez 527 Daturik ez 528 Txikitu Wordfast-en tresna-barra aldaketak gorde aurretik?^M(egitea gomendatzen da) 529 Aldaketak gorde egin dira. Wordfast-ek automatikoki instalatuko du orain. 530 Ez dago erreferentzia bilatzeko karpetarik aktibo: ikus Wordfast/Terminologia/Erreferentzia. 531 Ez da aurkitu karpeta. 532 Hautatu dokumentua 533 ''(r)en erreferentzia ( (e)n) 534 '(r)en bat-etortzeak' 535 Bat-etortzeak bilatu ^M-(e)ko IM guztietan? 536 Bat-etortzeak bilatu ^M-(e)n? 537 Barkatu, baina Wordfast zerbitzariak ez du bat-etortzerik aurkitu. 538 (Ihes sakatuta gelditu da bilaketa) 539 Errorea gertatu da ^M-(e)ra sartzean. Itxi uneko saioa eta berrabiarazi. 540 Ezin izan da letra-tipo hau aurkitu: <>.^M(ikus Wordfast/Konfigurazioa/Orokorra). 541 Zorionak - Wordfast instalatuta dago orain.^MTresna honek laguntza egokia emango dizula espero dugu. Mesedez, irakurri trebatzeko gidaliburuaren 1. maila edo eskuliburuaren 'Erabilerarako argibideak' atala.^MEskerrik asko,^MYves Champollion 542 Oharra:^M^MWordfasten ikonoa Office-eko botoiaren ondoan dago.^MIkusi eskuliburua Office 2007 eta bere tresna-barren inguruko informazio gehiagorako. 543 Itzulpen-memoria irekita dago. Aktibatu? 544 Itzulpen-memoria itxita dago. Desaktibatu? 545 Itzulpen automatikoa aktibatuta dago. Aktibatu? 546 Itzulpen automatikoa desaktibatuta dago. Desaktibatu? 547 Zure konfigurazioak itzuli ezin den atributu bat adierazten du (ikus Wordfast/Konfigurazioa/Segmentuak), baina atributu hori ez da aurkitu zure dokumentuan. Eskuliburuak dioen bezala, ez erabiltzekotan, eginbide hori desaktibatzea gomendatzen da. 548 Ez kopiatu eramangarria eremu batean! 549 Ms-Word itxi egin da. Wordfast itxi egingo da. 550 ^MUnicode UTF-8 formatuan dago.^MMesedez, ireki fitxategi hori testu-editore batekin (ohar-blokarekin, esaterako), erabili 'Fitxategia/Gorde honela' Unicode edo Unicode UTF-16 gisa gordetzeko, eta, gero, saiatu berriro. 551 . glosarioa berrantolatu egin behar da. Orain berrantolatu? 552 Errorea gertatu da dataren formatuan () 553 gehitu laburduren zerrendari?^M(Sakatu 'Ez' laburdurak eskuz editatzeko) 554 Editatu laburdura-zerrenda: 555 Bat-etortzeen bilaketa 556 Erreferentzien bilaketa 557 (erabiltzaileak etena) 558 (Sakatu ‘Ihes’ eteteko) 559 bat-etortzea aurkitu da 560 bat-etortzeak aurkitu dira 561 %  eginda 562 Mesedez, erabili Wordfast/Tresnak/Garbitu Pandoraren kaxan 'UtziKoloreak' aktibo dagoenean. 563 Mesedez, garbitu jatorrizko dokumentuaren leihotik. 564 Garbitu gabe IMa eguneratu?^M( da uneko IMa)^MBAI = garbitu gabe IMa eguneratzeko^MEZ = azkar garbitzeko^MUtzi = goiko bietako inor ez egiteko. 565 566 Behin-behineko segmentu baten laster-marka bat dago oraindik. 567 Garbitu eta laster-markak prozesatzeko, sakatu 'Bai'.^M(ohiko prozedura osoa da hau)^MLaster-markak garbitu gabe prozesatzeko eta transferitzeko, sakatu 'Ez'. 568 Zure dokumentua azkar garbitu? 569 Segmentu bat garbitu gabe gelditu da, ziur asko ez zen ongi eginda egongo (gehiago egon daitezke- bilatu 'tw4winMark' estiloa).^MSegmentuak eskuz garbitzeko, kendu mugatzaile moreak eta ezkutatu iturburuko testua.^MGarbitu gabeko dokumentura itzultzeko, itxi dokumentu hau *gorde gabe* eta ireki berriro, edo ireki izen bereko .BAK fitxategia. 570 Wordfast-ek ezin izan ditu berriro jarri laster-marka guztiak. 571 Wordfast.dot ez da aurkitu zure txantiloi-zerrendan.^MEz jarri berriro Wordfast.dot izena.^MErabili Tresnak/Txantiloiak eta osagarriak Wordfast.dot zure txantiloiei gehitzeko. 572 Laster-tekla hori ez dago erabilgarri. 573 Segmentu bat behartzean (Maius+Alt+Behera), hautatutako testuak ezin du segmentu baten barruan egon! 574 Hautatutako testua segmentu baten barruan dago, eta ezin da behartu. 575 Hautatutako testuak paragrafo-markak ditu^MZuriuneekin ordeztu? 576 Hautatutako testua ez da segmentu bat. 577 % 100eko segmentuak bakarrik idatz daitezke behartuta IMan. 578 Honek Wordfast behartuko du uneko IUa IMan idaztera, antzeko segmentuak dauden ala ez kontuan hartu gabe.^MAurrera jarraitu nahi duzu? 579 (r)i Wordfast-erako esteka kendu? 580 (r)i berriro Wordfast-erako esteka jarri? 581 Beste bilaketa batzuk daude egiteko. Guztiak ezeztatu? 582 aurkitu da xede-segmentuan.^M(r)ekin ordeztu? 583 Errorea gertatu da Bilatu eta Ordeztuko edo kalitate-kontroleko argumentu batean: ^M^M^M 584 ^Mireki da. 585 Arazoa izan da hau bilatzean:^M 586 Ezabatu uneko proposamena sortu duen IUa ? 587 Berreskura daitekeen errore bat gertatu da hau gordetzean: 588 debekatuta dago fitxategi-izenetan. 589 Iturburuko laster-marka falta da. 590 Testuak atzealde edo/eta ertz jakin bat badu, segmentua atzealderik eta/edo ertzik gabe agertuko da. Normala da. Ziurtatu xede-segmentuaren eremuan idazten ari zarela, koloredun atzealderik edo ertzik egon ez arren. 591 ^MBarkatu, baina fitxategi hori irakurtzeko soilik da. 592 ^MIM bat da, ez da glosarioa. 593 ^Mez da Wordfast-en IMa, ez TMX fitxategia. 594 ^MTrados-en TXT fitxategia da, ez Wordfast-en IMa. 595 Fitxategi hau beste Unicode formatu batekoa da, eta berriro idatzi behar da. 596 ^M handiegia da. Zatitu, mesedez, edo ezabatu erabiltzen edo nahi ez dituzun IUak. 597 Errorea izan da fitxategi hau idaztean:^M^MSaiatu Ms-Word ixten/berriro irekitzen.^MArazoak bere horretan badirau, ziurtatu fitxategia ez dela irakurtzeko soilik. 598 Xede-segmentu hutsa onartu? 599 Arazo bat dago segmentu-mugatzaileekin. Honelakoa izan behar luke zure segmentuak:^M^MArazoak bere horretan badirau: sakatu ‘Ados’, eta, gero, sakatu Alt+Ezabatu (Wordfast>Gehiago...>Leheneratu segmentua) segmentuak kentzeko; segmentuak berriro jartzeko, sakatu Alt+Behera. 600 Fitxategi hori ordenatu/berrantolatu beharko da. Orain egin nahi? 601 Berrantolatzen... 602 ^M-(e)n utzi zenuen lekutik hasi nahi duzu itzultzen? 603 Oin-oharrek/Amaiera-oharrek ez lukete gelditu behar iturburu-segmentuan.^MEbaki iturburuko oin-oharrak/amaiera-oharrak, eta itsatsi xede-segmentuan. 604 Wordfast-ek ezin du dokumentu hau prozesatu, zuzenketa-moduan baitago ('Markatu aldaketak' edo 'Babestua'). Ikus Ms-Word > Tresnak/Babesa edo Tresnak/Markatu aldaketak.^MSakatu ‘Ados’ gelditzeko eta arazoa konpontzeko, ‘Utzi’ jaramonik egin gabe jarraitzeko. 605 Dokumentu honek zuzenketak ditu, zuzenketa-moduan ez badago ere ('Markatu aldaketak' edo 'Babestua'). Ez da behin betikoa.^MSakatu ‘Ados’ gelditzeko eta arazoa konpontzeko, edo ‘Utzi’ jarraitzeko. 606 Itxi editatzeko ireki duzun glosarioa edo IMa! 607 Segmentu bat irekita dago beste leku batean! 608 Itzulpenarekin jarraitu (Alt+Behera), edo segmentua itxi dezakezu (Alt+Buka). 609 Mesedez, ez erabili Sartu (Itzuli) tekla irekitako segmentu batean! 610 Mesedez, irekitako segmentu batean ez idatzi xede-eremutik kanpo.^MGogoan izan: ez aldatu edo ezabatu segmentu-mugatzaileak! Erabili Ms-Word-en 'Desegin’ (Alt+Atzera edo Ktrl+Z) mugatzaileetan idatzia desegiteko. 611 Wordfast itxi? 612 Dokumentu honetan oin-oharrak edo amaiera-oharrak daude; agian itzuli egin beharko dira. Ikusteko, erabili 'Ikusi/Oharrak' menua. 613 Dokumentu honetan markoak, testu-koadroak edo grafikoak daude; agian itzuli egin beharko dira. Ikusteko, erabili Ikusi/Orrialde-modua, edo Inprimatzeko aurrebista. 614 eko itzulpen-unitatea ez dago amaituta.^MHala ere, itzulpen-saioa itxi? 615 dokumentuaren amaierara iritsi da. 616 Dokumentu honek estilo akastuna du.^MHautatu dokumentu osoa, kopiatu eta itsatsi dokumentu berri huts batean, eta saiatu berriro. 617 Ezin da sartu ^M(e)ra! 618 Sakatu 'Ados', eta ez erabili Ms-Word Wordfast lanpetuta dagoela... 619 IM honek 1.000.000 IU inguru ditu. Mesedez, murriztu ahal bezain laster. 620 IM indizea kargatzen... 621 Denbora-muga gainditu da honi itxarotean: ^MItxaroten jarraitu? 622 Txosten hori luzeegia da bistaratzeko. Sakatu ‘Ados’, Word-eko dokumentu berri batean itsasteko. 623 Sakatu ‘Ados’, txostena Word-eko dokumentu berri batean itsasteko. 624 Wordfast-ek ezin izan du aurkitu edo exekutatu makro hau:''. 625 PowerPoint-eko aurkezpena eguneratzen... 626 Diskoaren fitxategiko S/I errorea 627 IAren zain... 628 Segmentatzen... 629 Beste glosario-sarrera batzuk daude erabilgarri! Sakatu Ktrl+Alt+Behera aldatzeko. 630 <> iturburu-termino gisa markatuta dago. Mesedez, markatu xede-terminoa. 631 Babesa ARRUNTA da 632 Babesa DESAKTIBATUTA dago 633 Testua babestuta dago! (Erabili Ktrl+Alt+F12 babesa aktibatu edo desaktibatzeko) 634 makroa martxan jartzen saiatzen. 635 etiketa prozesatzen 636 IM indizea kargatzen: eginda. 637 arbela: 638 EI 639 Erabiltzaile-interfazearen pertsonalizazioa: hizkuntza, laster-teklak. 640 Eginbidea 641 Jatorrizko laster-tekla 642 Laster-tekla pertsonalizatua 643 Egin klik bikoitza edo sakatu ‘Sartu’ laster-tekla aldatzeko. 644 Sartu laster-tekla berria.^M(sartu tarte bat laster-tekla pertsonalizaturik ez izateko edo desgaitzeko) 645 Ms-Word-en, Wordfast-en goitibeherako menuan zerrendatu bezala. 646 Hasi itzulpena hemendik:^M(Lerroa, zutabea) 647 Ezin da ireki -eko esteka. 648 Joan -era eta ikusi elkarrizketa-koadroa.^MGero, itzuli Word-era eta sakatu ‘Ados’ mezu honetan. 649 ^M(Wordfast/Itzulpen-memoria/IAn zehaztua) ez da aurkitu. 650 ^M blokeatuta edo partekatuta dago. 651 ^Mez da ez Wordfast-en IMa, ez TMX fitxategia. 652 Iturburu-terminoko lehen 4 letretan izartxo bat badago, glosario-eragiketa moteltzen da. Erabili hainbat sarrera, adibidez^M jo adarra^M jo dio adarra^M jotzen dio adarra ^M'jo* adarra' jarri beharrean.^MIzartxoak edozein lekutan egon daitezke, sarrera osoaren 4. letraren ondoren:^M adarra jo* 653 SARRERA: 654 Mesedez, itxi dokumentu guztiak hau izan ezik: . 655 wordfast.dot eta haren laster-teklak eta tresna-barrak ezabatuko ditu.^MZure datuak, IMak, glosarioak, dokumentuak, eta abar ez dira ezabatuko.^Mwordfast.dot programa (Ms-Word-en abioko txantiloia) soilik ezabatuko da.^M^MAurrera jarraitu nahi duzu? 656 Arazo bat izan da hau ezabatzean:^M^MMesedez, ezabatu eskuz edo ikusi eskuliburua. 657 .^M da uneko IMa. Hala ere, dokumentu hau ^M^M (e)ri estekatuta zegoen eta hori ezin da aurkitu.^MSakatu 'Ados’ Wordfast-en uneko IMa erabiltzeko, edo ‘Utzi’ saio hau ezeztatzeko. 658 .^M da uneko konfigurazioa. Hala ere, dokumentu hau ^M^M (e)ri estekatuta zegoen eta hori ezin da aurkitu.^MSakatu 'Ados’ Wordfast-en uneko konfigurazioa erabiltzeko, edo ‘Utzi’ saio hau ezeztatzeko. 659 .^M da uneko IMa. Hala ere, dokumentu hau (e)ri estekatuta zegoen.^MDokumentuaren jatorrizko IMa erabiltzeko, sakatu 'Bai'.^MUneko IMa erabiltzeko, sakatu 'Ez'.^MSakatu ‘Utzi’ saio hau ezeztatzeko.^M(mezu hau saihesteko, erabili Wordfast/Askotarikoak/Kendu esteka menuari edo aldatu + Msg1 + Wordfast-en, eta baliogabetu dagokion komandoa Wordfast/Konfigurazioa/PK/Esteka-n; ikus eskuliburua informazio gehiago eskuratzeko). 660 .^M da uneko konfigurazioa. Hala ere, dokumentu hau (e)ri estekatuta zegoen.^MDokumentuaren jatorrizko konfiguraziora bueltatzeko, sakatu 'Bai'^MUneko IMa erabiltzeko, sakatu 'Ez'.^MSakatu ‘Utzi’ saio hau ezeztatzeko.^M(mezu hau saihesteko, erabili Wordfast/Askotarikoak/Kendu esteka menuari edo aldatu + Msg1 + Wordfast-en, eta baliogabetu dagokion komandoa Wordfast/Konfigurazioa/PK/Esteka-n; ikus eskuliburua informazio gehiago eskuratzeko). 661 Wordfast-ek ezin izan du aktibatu. 662 Wordfast-ek ezin izan du abiarazi. 663 Glosario aktibo bat eduki nahi duzu? 664 Zerrenda beltz aktibo bat eduki nahi duzu? 665 BTM aktibo bat eduki nahi duzu? 667 IM aktibo bat eduki nahi duzu? 668 Wordfast-ek ezin ditu ireki halako fitxategiak. 669 Iturburu-hizkuntzaren kodea eskatuko zaizu. 670 Xede-hizkuntzaren kodea eskatuko zaizu. 671 Sartu iturburu-hizkuntzaren kodea:^M(Adib.: EU-01, ES-ES, EN-US, FR-FR, DE-DE, etab.^M kode gehiago jakiteko, ikus eskuliburua) 672 Sartu xede-hizkuntzaren kodea:^M(Adib.: EU-01, ES-ES, EN-US, FR-FR, DE-DE, etab.^M kode gehiago jakiteko, ikus eskuliburua) 673 Sakatu ‘Ados’ hizkuntza-kode bat emateko. 674 Beheko ausazko adibideak aldaera nagusiak dira. Hizkuntzen tokiko aldaerak erabil ditzakezu, adibidez, EN-GB. Informazio gehiagorako edo zalantzak argitzeko, ikus trebakuntza-gidaliburua edo eskuliburua. 675 XEU-01=EuskaraW3IT-IT=ItalieraW2ZH-CN=Txinera^MXES-ES=GaztelaniaW2EL-01=GrezieraW2DE-DE=Alemana^MXRU-RU=ErrusieraW1PL-01=PolonieraW2SV-SE=Suediera^MXDA-01=DanieraW1CS-01=TxekieraW1JA-01=Japoniera^MXEN-US=IngelesaW2FI-01=FinlandieraW1PT-PT=Portugalera^MXAR-AR=ArabieraW2NL-NL=NederlanderaW2NO-01=Norvegiera^MXTR-01=TurkieraW2FR-FR=FrantsesaWHU-01=Hungariera 676 Jarri izena itzulpen-memoria berriari, eta gorde^MErabili testu soila formatua unicode ez diren IMetarako (mendebaldeko, latin-oinarriko hizkuntzak)^MErabili unicode testu-formatua unicode IMetarako (beste hizkuntzak)^M 677 Wordfast lanpetuta dago. 678 BTMa ordenatuta! 679 Wordfast-en glosarioa testu-fitxategia da.^M^MSakatu 'Bai' EN-FR Wordfast-en glosario-eredu bat sortzeko, sakatu 'Ez' glosario huts bat sortzeko, edo sakatu 'Utzi'. 680 Jarri izena glosario edo zerrenda beltz berriari, eta gorde ^MErabili testu soila formatua unicode ez diren glosarioetarako (Europa mendebaldeko eta iparraldeko hizkuntzak)^MErabili unicode testu-formatua unicode glosarioetarako (beste hizkuntzak)^M 681 Errepikapenak 682 AZTERKETAREN TXOSTENA 683 Barkatu, baina hau ez da Wordfast-en INI fitxategia 684 Jarri izena konfigurazio honi^MNahitaezkoa bada, bolumen/bide-izen eta fitxategi-izen bat zehaztu dezakezu, adibidez, E:\Mysetup. 685 Itsasi komando lehenetsiak?^M(Komando aktiboak gorde egingo dira. Xehetasun gehiagorako, ikus eskuliburua) 686 Uneko atributuak ordeztu adibide-atributuekin? 687 IMaren beste atal batean berridatzi da IUa. 688 Bai=Gehitu hau bakarrik:;^MEz=Gehitu hemengo fitxategi guztiak: 689 Itsatsitako lerro-kopurua:^M(lerroaren amaieran itsatsia eta markatua) 690 Lerro osoa berridatziko du maskara erabilita.^MEremu bateko ‘=null’ balioak dagokion eremua ezabatzen du beste lerro batzuetan.^M= (berdin zeinua) eremu berdinak = zeinuaren ondorengo balioa hartzera behartzen ditu. 691 ^M alderantzikatu da, eta honela gorde da:^M.^MAktibatu orain? 692 Fitxategi hau unicode gisa berridatzi da. 693 Fitxategia iturburu-testuaren arabera ordenatuta dagoela suposatzen du eginbide horrek.^MOrdenatuta ez badago, orain ordenatu nahi duzu? 694 Markatutako sarrerak *ebaki* ditzakezu Ktrl+X-rekin.^MOharra: erabili Ktrl+Ezabatu edo 'Konpondu eta trinkotu IMa' iragazki berezia, ebakitako sarrerak betiko ezabatzeko. 695 Markatutako sarrera erredundante kopurua:. 696 Hautatu eremu bat! 697 Ez dago bilatu eta ordezteko testurik! 698 Ez da bilatzeko testurik. Horrek esan nahi du uneko IMko <> eremu guztiak honekin gainidatzi nahi dituzula: <>. 699 (uneko iragazkiarekin bat datozen IUetara mugatua) 700 Uneko IMaren <> eremu guztiak ordezteko. 701 Ordeztu honekin: 702 Wordfast-en barneko arbelean kopiatutako lerro-kopurua:.^M(hau da arbela:) 703 Ebakitako lerro-kopurua: Desegin ebakitakoa Ktrl+Y erabilita, edo ezabatu behin betiko Ktrl+Ezabatu erabilita. 704 Egindako ordezkapenen kopurua: . 705 Testu hau dute IU susmagarriek:^M(sartu zuriune bat ezeztatzeko) 706 IU hau ezabatu? 707 Behin betiko ezabatu markatutako lerro guztiak? 708 Behin betiko ezabatu ebakitako lerro guztiak? 709 Ezabatu 710 IM/Glosario-editorea ez dago erabilgarri fitxategi partekatuak direnean. 711 Elementu bat behintzat (kontrol-laukia) hautatu behar da! 712 ^M ezabatu? 713 irekita dago. 714 Ez da aurkitu markatutako sarrerarik! Sakatu Ktrl+D bistaratze hau ezeztatzeko. 715 Editorearen letra-tipoa eta neurria 716 Zer bilatu?^MOharra: gako-hitzetan oinarritzen da bat-etortzeen bilaketa hau.^M(komatxo artean sartu bilaketa zehatza egiteko) 717 Barkatu, baina ez dago bat-etortzerik <>(r)entzat. 718 Ezabatu uneko balio lehenetsia ()? 719 Ezarri balio lehenetsia eremu honetan:<>^M^MHautazko kodeak (Ikus eskuliburua): 720 Eremu bat gainidazteko, idatzi berdin (=) zeinua eta ondoren testua.^MEremu bat ezabatzeko, idatzi =null (berdin zeinua eta 'null' hutsunerik gabe).^MGogoan izan iragazitako IUak soilik (iragazkia baldin badago) prozesatuko direla.^MSakatu ‘Ados’ maskara-adibide bat eta azalpena itsasteko. 721 Maskara honek '' eremua 'FOO'rekin ordeztuko du, eta zure fitxategian iragazitako sarrera guztien atributu guztiak ezabatuko ditu. 722 Maskara honek '' eremua 'FOO'rekin ordeztuko du, eta zure fitxategian iragazitako sarrera guztien F1, F2 eta F3 eremuak ezabatuko ditu. 723 Adibidez: Arial narrow,9^M(sartu 'bat ere ez' letra-tipo lehenetsia erabiltzeko) 724 Gehitu sarrera 725 Inizialak, zuriunea, testua^MAdibidez: MAW Mary Ann White^MAdibidez: EL Elektronika^MKode bereziak jakiteko (doc, etab.), ikus eskuliburua 726 Sartu atributu baten izena^MAdibidez: Subjektua 727 IM honetako aldaketak gorde? 728 Atributuen aldaketak gorde? 729 Aldaketak Pandoraren kaxan gorde? 730 Laburduren aldaketak gorde? 731 Aldaketak gorde? 732 Itxi itzulpen-saioa (Alt+Buka) dokumentua itxi aurretik! 733 Erabili ‘Ihes’, edo Ktrl+Alt+C edo Ktrl+Alt+N bilaketa gelditzeko. 734 Ziur zaude eragiketa hau bertan behera utzi nahi duzula? 735 Dokumentua analizatzen hurrengo segmenturako:%  eginda. 736 ITZULPEN-TXOSTENA 737 GARBIKETA-TXOSTENA 738 Pandoraren kaxa - itxi dokumentu hau aldaketak gordetzeko. 739 Editatu elementuak nahi bezala. Dokumentu hau ixtean, Wordfast-ek aldaketak erregistratuko ditu. 740 Editatu gelaxkak nahi bezala. Sakatu tabuladorea azken gelaxkan beste lerro bat sortu behar izanez gero. Dokumentu hau ixtean, Wordfast-ek aldaketak erregistratuko ditu. 741 Uneko atributuak 742 Adibidez:^MMyDic;{Ihes}^{Sartu}{BilatuHitza}%E{F3}+{Behera} Horrek esan nahi du: bilatu MyDic aplikazioaren leihoa, eta sakatu tekla hauek: Ihes, Ktrl-Sartu, , Alt-E, F3, Maius-BeheraGezia 743 Aplikazioaren leihoaren izena; tekla-sakatzea 745 Menu bidezko IA: sartu uneko paragrafoa edo hautaketa itzultzen duen menua, koma bat eta azpimenua.^M Adibidez: WinTrans,Itzuli.^MTresna-barra/ikono bidezko IA: sartu uneko paragrafoa edo hautaketa itzultzen duen menua, koma bat eta azpimenua.^M Adibidez: PROMT,Itzuli paragrafoa^MMenu bidezko eta testuinguruaren araberako IA: sartu 'Testuingurua' eta uneko paragrafoa edo hautaketa itzultzen duen testuinguru-aukeraren epigrafearen gako-hitza.^M Adibidez: Testuingurua,Itzuli hautatua^MMakro bidezko IA: sartu 'Makro' eta uneko paragrafoa edo hautaketa itzultzen duen makroaren izena.^M Adibidez: Makro,HasiIA 746 Aholkua: sagua gainean jarritakoan agertzen dira ikonoen epigrafeak.^M 747 Wordfast - konfigurazioa kargatzen... 748 Lehen itzulpena egiten 749 Itzuli soilik neurri batean bat datorrenera iritsi arte 750 Analizatzen... 751 Garbitzen... 752 Erauzten... 753 ERAUZTE-TXOSTENA 754 goiburuak/orri-oinak 755 Sarrerak berridazten... 756 Dokumentu-zerrenda hutsik dago 757 Fitxategia idazten: 758 Ktrl+Alt+Behera: itsatsi elementua 759 Ktrl+Alt+Sartu: editatu elementua 760 (sartu zuriune bat ezarpen hori aldatzeko) 761 Paragrafo osoak segmentatzeko, kendu puntuazio-marka guztiak. 762 Sartu 0 eta 99 arteko balio bat.^M(0 eta 5 arteko balioak gomendatzen dira) 763 Erabili {zuriunea} zuriune bat sartzeko, {tab} tabuladorea sartzeko. 764 Sartu 0 (bai) edo 1 (ez). 765 0=Gainidatzi IU|1=Gainidatzi atributu berak baditu|2=Gehitu, ez gainidatzi|3=Ez gehitu IMra 766 0=Xede-hizkuntzako IMa|1=Word-en hizkuntza lehenetsia 767 0=Bat ere ez|1=Marratu bikoitza|2=Grisez nabarmentzea %25ean|3=Inurri Gorrien Ilara 768 1=Ezer ez|1=Konfigurazioa|2=IM| 769 0=Kolorerik ez|1=Beltza|2=Urdina|3=Turkesa|4=Berde argia|5=Arrosa|6=Gorria|9=Urdin iluna|10=Anila|11=Berde iluna|10=Morea|13=Gorri iluna 770 0=Xede-hizkuntzako IMa|1=Word-en hizkuntza lehenetsia 771 Aztertua 772 e 773 etiketak: 774 GLOSARIO-arazoa: iturburuan dago, baina ez dago xedean. 775 iturburuan dago, baina ^M ez dago xedean^M.Gelditu eta editatu? 776 Glosarioaren egiaztapena 777 Termino ITZULEZINEN arazoa: iturburuan dago, baina ez dago xedean. 778 ETIKETA-arazoa: iturburuan dago, baina ez dago xedean. 779 Termino ITZULEZINEN arazoa: xedean dago, baina ez dago iturburuan. 780 ETIKETA-arazoa: xedean dago, baina ez dago iturburuan. 781 Gelditu eta editatu? 782 Kalitate-kontrolaren egiaztapena 783 : ZERRENDA BELTZEAN dago, baina aurkitu da. 784 aurkitu da xede-segmentuan.^MGelditu eta editatu? 785 Zerrenda beltzaren egiaztapena 786 . glosarioa ez da zehaztu edo falta da. 787 (e)n aurkitu da (Erabili Ktrl+Alt+Behera xede-terminoa itsasteko) 788 Ez da aurkitu (e)n 789 glosarioaren hautaketa desgaituta 790 zerrenda beltzaren hautaketa desgaituta 791 termino itzulezinen hautaketa desgaituta 792 Laster-marken hautaketa desgaituta 793 Glosario-sarreren arazo-kopurua: 794 Aurkitutako zerrenda beltzeko termino-kopurua: 795 Aldatutako termino itzulezinen kopurua: 796 Aurkitutako laster-marken kopurua: 797 Iturburuan aurkitu ez diren kalitate-kontroleko bilaketa pertsonalizatuen kopurua: 798 Xedean aurkitu ez diren kalitate-kontroleko bilaketa pertsonalizatuen kopurua: 799 Laster-marken hautaketa desgaituta 800 Hasi itzulpena/Hurrengo segmentua (Alt+Behera) 801 Kopiatu iturburua (Alt+Txertatu, Alt+S) 802 Hedatu segmentua (Alt+OrrBeh) 803 Laburtu segmentua (Alt+OrrGor) 804 Itzuli automatikoki % 100 bat datorren artean (Maius+Ktrl+OrrBeh) 805 Amaitu itzulpena (Alt+Buka) 806 Gehiago... 807 Aurreko eramangarria (Ktrl+Alt+Ezkerrera) 808 Kopiatu eramangarria (Ktrl+Alt+Behera) 809 Hurrengo eramangarria (Ktrl+Alt+Eskuinera) 810 Hiztegia (Ktrl+Alt+D) 811 Bat-etortzeen bilaketa (Ktrl+Alt+C) 812 Erreferentzien bilaketa (Ktrl+Alt+N) 813 Glosarioan begiratzea (Ktrl+Alt+G) 814 Bistaratu itzulpen-memoria (Ktr+Alt+M) 815 Gehiago... 816 Kalitate-kontrola (Shift+Ktrl+Q) 817 Garbiketa azkarra (Ktrl+Alt+Q) 818 IM editorea (Ktrl+Alt+M x 2) 819 Konfigurazioa (Ktrl+Alt+W) 820 Askotarikoak... 830 IM|Itzulpen-memoria...|Hautatu IMa|IM berria|Berrantolatu IMa|*IMa aktibo dago|Partekatu IMa LAN bidez|%%%|IMaren atributuak...|Ezarri atributuak|Gaitu zigorrak|*Erabili adibide-atributuak|Garbitu atributuak|Erabili atributu lehenetsiak|Gorde uneko atributuak lehenetsi gisa|%%%|IMaren arauak...|Zigorra IMan=|Zigorra BTMan=|Zigorra VLTMan=|Zigorra maius./minus. bat ez erotzeagatik=|Zigorra zenbakiak bat ez etortzeagatik=|Erabili SmartTags teknologia|Zigorra SmartTags aplikatzeagatik=|Zigorra zuriuneak bat ez etortzeagatik=|Zigorra komatxoak/apostrofoak/marratxoak bat ez etortzeagatik=|lehendik dagoen IU bat editatzen=0|lehendik dauden IUak, atributuak desberdinak badira|%%%|IM laguntzailea...|Hautatu BTMa|Ordenatu BTMa|BTMa aktibo dago|%%%|VLTMa...|Urrutiko VLTMa|Lantaldearen IDa|*Lantaldearen IUak soilik ikusi|Erabili soilik bat-etortzeak bilatzeko|%%%|IA...|Menua, IArako azpimenua=|Kendu etiketak segmentua IAra eraman aurretik|%%%| 831 Glo|1. glosarioa...|Hautatu glosarioa|Glosario hau aktibo dago|*Glosario berria|Berrantolatu glosarioa|*Erabili kalitate-kontrolerako|Erabili neurri batean bat datorren terminologiaren ezagutza|%%%|2. glosarioa...|Hautatu glosarioa|Glosario hau aktibo dago|*Glosario berria|Berrantolatu glosarioa|*Erabili kalitate-kontrolerako|Erabili neurri batean bat datorren terminologiaren ezagutza|%%%|3. glosarioa...|Hautatu glosarioa|Glosario hau aktibo dago|*Glosario berria|Berrantolatu glosarioa|*Erabili kalitate-kontrolerako|Erabili neurri batean bat datorren terminologiaren ezagutza|%%%|*Zerrenda beltza...|Hautatu zerrenda beltza|Zerrenda beltz berria|*Erabili kalitate-kontrolerako|%%%|Erreferentzia...|1. erreferentzia-karpeta=|2. erreferentzia-karpeta=|3. erreferentzia-karpeta=|*1. hiztegiaren fitxategia=|1. hiztegiaren teklak=|2. hiztegiaren fitxategia=|2. hiztegiaren teklak=|%%%|Beste zenbait...|Bilatu esapideak IMan.|Bilatu bat-etortzeak pareko IM guztietan|Galdetu IM bakoitzerako|Glosarioak LAN bidez partekatzen dira|%%% 832 Tresnak|Analizatu|%%%|Garbitu|%%%|Itzuli|%%%|Kalitate-kontrola|%%%|Atera| 833 konfigurazioa|Orokorra...|Bat-etortze muga=75|Segmentuaren amaierako puntuazioa=: . ! ? ^t|Xede-segmentuaren letra-tipoa=|Iturburu-segmentuaren kolorea=0 (bat ere ez)|% 100 bat datorren xede-segmentuaren kolorea=0 (bat ere ez)|Neurri batean bat datozen xede-segmentuen kolorea=0 (bat ere ez)|Xede-segmentuaren kolore ezezaguna=0 (bat ere ez)|Sartu karaktere hau(ek) segmentuen ondoren|Babestu segmentu-mugatzaileak - gomendatua=|Erab. interfazearen hizkuntza=1 – Ingelesezko jatorrizko bertsioa*Berrezarri konfigurazio lehenetsia|konfiguratu honela..|konfigurazioa|%%%|Segmentuak...Xede-segmentuaren hizkuntza=IMaren xede-hizkuntza|Zenbaki bat + ESP batek segmentua amaitzen dute|Atzean zuriunerik ez duen ESPek segmentua amaitzen du|ESP + zuriunea + minuskulak segmentu bat amaitzen dute|Prozesatu liburu-markak itzuli aurretik|Atributu itzulezina=0 (ezer ez)|Desaktibatu 'Onartu bizkor gordetzea' (gomendatua)|Desaktibatu 'Onartu automatikoki gordetzea' (gomendatua)|Desaktibatu 'Gorde automatikoki berreskuratzeko informazioa' (gomendatua)|%%%|Kalitate-kontrola...|Gaitu hautaketa hauek itzultzerakoan:|*Ohartarazi iturburuak aurkitzen badu=|Ohart. xedeak hau aurkitzean=|Ohart. xedeak hau aurkitzean=|Ohart. xedeak hau aurkitzean=|Egiaztatu ortografia uneko segmentuan|Egiaztatu gramatika uneko segmentuan|Itzulezin berak daude iturburu- eta xede-segmentuetan|Etiketa berak daude iturburu- eta xede-segmentuetan|Laster-marka berak daude iturburu- eta xede-segmentuetan|%%%|Ikusi...|Aktibatu ezarpen hauek saioaren hasieran:|*Doitu Ms-Word-en leihoaErabili ikuspegi 'normala'|Doitu dokumentuaren leihoa|Ezkutatu erregela|Ezkutatu zuriuneak|Egokitu testua leihora|Ezkutatu paragrafo-markak|Ezkutatu tabuladoreak|Wordfast formateatzeko tresna-barra estandarrak soilik|zoom-faktorea=135|%%%|*Pandoraren kaxa...|Editatu Pandoraren kaxako komandoak|Gaitu Pandoraren kaxako komandoak|Berrezarri komando lehenetsiak|%%% 834 ? |Wordfast-i buruz|%%%|Lizentzia|%%%|Ezabatu Wordfast| 835 Jatorria: 836 Erreferentziarako soilik 837 Zuriune bakarrarekin ordeztu? 838 Zuriune zatiezin bat txertatu? 839 Atzeko zuriunea ezabatu? 840 hemen aurkitu da: 841 honek: 842 Zigorra 843 (e)n aurkitu da 844 Pareko IMa 845 IMan aurkitu da 846 BTMan aurkitu da 847 VLTMan aurkitu da 848 pribatua 849 publikoa 850 Zure instalazio-zenbakia: ^M^MZure lizentzia-zenbakia: 851 Wordfast, bertsioa 852 Ireki prozesatu beharreko dokumentua(k) Ms-Word-en. 853 Dokumentu hauek prozesatuko dira: 854 Errorea gertatu da bilaketa-estilo gisa ezartzean Litekeena da horrelako estilorik ez egotea. 855 Errorea gertatu da ordezpen-estilo gisa ezartzean. Litekeena da horrelako estilorik ez egotea. 856 Wordfast-en jatorrizko formatua eta izena dituen zigilua falta da.^M^M Arrazoi posiblea: fitxategi hau uneren batean testu soil gisa gorde zen.^M^MMesedez, fitxategiari izen berria eman eta gorde testu moduan. 857 ^M^M zure itzulpenarekin berridatzia izan da. ^M^Mbaztertu dezakezu 858 Komando edo laster-tekla baliogabea: 859 IMa partekatzen denean ezin da berrantolaketarik egin 860 Kontuz ibili. Beharrezkoa denean soilik aldatu aukera hau – xehetasunak eskuliburuan. Ohiko erabileretarako ez dago aukera hau aldatu beharrik. 861 Aktibatu 'Ms-Word-en oinarritutako IA' aukera! 862 Oharra: fitxategiak gainidatzi egiten dira, ez zaie izena aldatzen 863 Hautatu glosarioa, sarrera hau gordetzeko, edo sakatu 'Utzi' botoia. 864 Hau maskara-adibide bat izan daiteke. Ziur zaude exekutatu nahi duzula? 865 Errorea gertatu da ^M^M-(e)ra sartzeanItxi uneko saioa eta berrabiarazi. 866 Ez da (r)en bat-etortzerik aurkitu 867 Ez da (r)en erreferentziarik aurkitu (e)n. 868 Aldatu hiztegia 869 Objektu hau multzo baten zati da – itzuli aurretik eskuz banandu behar da (dokumentuaren jabeari galdetu; hautatu objektua, eskuin-botoiaz klik egin, banandu). 870 Proposatutako itzulpena: 871 Itzuli mesedez: 872 Eremu itzulgarria 873 Zein glosariori gehitu nahi diozu? 874 Atributuak 875 Iturburu-terminoa 876 Xede-terminoa 877 Gehitu sarrera berri bat glosarioari 878 Wordfast kendu da. 879 Wordfast-en konfigurazio-fitxategi bat dirudi. Uneko konfigurazio gisa ezarri? 880 Wordfast-en glosario bat dirudi. Wordfast-en uneko konfigurazioan gaitu nahi duzu?^M^MHautatu glosario-zenbaki bat (1, 2 edo 3), edo sakatu 'Ihes'. 881 Wordfast-en IMa bat dirudi. Uneko konfigurazioan gaitu nahi duzu?^M^MIdatzi 1, IM gisa hautatzeko; 2, BTM gisa hautatzeko, edo sakatu 'Ihes'. 882 1=Babesik ez|2=Babes txikia|3=Babes arrunta 883 Wordfast-enak edo PlusTools-enak ez diren LASTER-TEKLA PERTSONALIZATUAK: 884 ^M^MWordfast-ena edo PlusTools-ena ez den goiko laster-tekla pertsonalizatua aurkitu da.^MSakatu 'Ados', kentzeko. 885 Ez da laster-tekla susmagarririk aurkitu. Arazoak badituzu laster-teklekin, egiaztatu zure sistema-eragilea.^MLitekeena da sistema-eragileak Wordfast-en laster-teklak txartel grafikoa edota teklatua kontrolatzeko erabiltzea: ikus eskuliburuko arazoak konpontzeko atala. 886 Ez da laster-tekla susmagarririk aurkitu. 887 Wordfast edo PlusTools ez diren TXANTILOI ETA OSAGARRIAK: 888 ^M^MGoiko txantiloia edo osagarria aurkitu da.^MSakatu 'Ados', luzapena BAK bihurtzeko eta abioan automatikoki kargatzea eragozteko.^MAurrerago berrinstala dezakezu luzapena DOT bihurtuz. 889 Ez da txantiloi susmagarririk aurkitu. 890 Wordfast-enak edo PlusTools-enak ez diren MAKROAK: 891 ^M^Mwordfast-ena edo PlusTools-ena ez den goiko makroa aurkitu da.^MNongoa den ez badakizu, kontuan hartu ezabatzeko aukera. Ezabatu? 892 Ez da makro susmagarririk aurkitu. 893 Testua babestuta dago! (Sakatu Ktrl+Alt+F12 babes modua aldatzeko, Ktrl+Gora/Behera, iturburu- edo xede-segmentura joateko) 894 Babesa TXIKIA da 895 Sakatu Alt+Behera, itzulpena egindakoan! 896 Ikuskatu Ms-Word 897 VLTM (Itzulpen Memoria Handia) 898 WF fitxategiak ezagutu irekitzean edo arrastatu edo jaregitean, eta ekintza proposatu. 899 Fitxategiak automatikoki ezagutu|Ezaugarri hau desgaitu 900 Aholkua: itzulpenari berriz ekiteko, sakatu Alt+Etxea. 901 Sakatu hemen Ms-Word-eko laster-teklak, tresna-barrak eta makroak ikuskatzeko edo berrezartzeko. 902 0=Ez|1=Bai 903 Zerrenda beltzeko terminoa 904 Termino onartua (aukerakoa) 905 Itzulpen Memoria Laguntzailea 906 Wordfast-en zerrenda beltza testu-fitxategi bat da.^M^MSakatu 'Bai' Wordfast-en EN zerrenda beltzaren eredu bat sortzeko, sakatu 'Ez' zerrenda beltz huts bat sortzeko, edo sakatu 'Utzi'. 907 Onartutako terminoa: 908 Ikuspegi 'Normala' erabiltzea gomendatzen da ('Zirriborro-ikuspegia' Word 2007n). Erabili ‘Ikusi’ menua ikuspegi-moduak aldatzeko. Sakatu 'Bai' ikuspegi normalera aldatzeko, 'Ez' ikuspegi honetan jarraitzeko eta mezu hau berriz ez ikusteko, 'Utzi' mezu hau ez ikusteko. Informazio gehiagorako, jo eskuliburura. 909 Paragrafo-zenbaketa susmagarri bat alde batera utzi da. Beharrezkoa bada, erabili Alt+Ezkerrera, alde batera utzitako testua eransteko. 910 Dokumentu hau zuzenketa moduan dago ('Markatu aldaketak' edo 'Babestua'). 911 Wordfast-ek ezin du Ms-Word-en zuzentzaile ortografikoa atzitu; ezaugarri hau saio honetan ezgaitua izan da.^MArrazoi posibleak: instalazio-arazoa edo xede-segmentuan definitutako hizkuntzarentzat aukera hori ez egotea (). 912 Wordfast-ek ezin du Ms-Word-en zuzentzaile gramatikala atzitu; ezaugarri hau saio honetan ezgaitua izan da.^MArrazoi posibleak: instalazio-arazoa edo xede-segmentuan definitutako hizkuntzak laguntzarik ez izatea (). 913 Alderantzikatu konfigurazio osoa? 914 Glosarioa handiegia da – lehenengo 5.000 lerroak soilik ikusgai. Erabili editorea dena ikusteko. 915 Berrikuspenak arintzeko IM eta terminologia itzalita daude dagoeneko itzuli diren segmentuetan. Pizteko: saioa itxi, Wordfast/Askotarikoak/KenduEsteka menua erabili, berrabiarazi. 916 Pandoraren kaxa GAITUTA dago 917 Pandoraren kaxa DESAKTIBATUTA dago 918 Garbitu 919 Iturburuko itzulezinak xedean egon behar dira. 920 Xede-segmentuko itzulezinak iturburuan egon behar dira. 921 Iturburu-segmentuko etiketak xedean egon behar dira. 922 Xede-segmentuko etiketak iturburuan egon behar dira. 923 Dokumentu mota honetarako ikuspegi 'normala' gomendatzen da orrikatzea saihesteko.^M^MOrrikatzeak segmentazioa mantsotzen du, eta 'Memoriarik ez' erroreak sor ditzake.^M^MIkuspegi 'normala' piztu?